Faintを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 484件
Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me.例文帳に追加
ふと、私は、後ろから聞えて来る微かな跫音に耳を聳てたのです。 - Tatoeba例文
Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room.例文帳に追加
目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。 - Tatoeba例文
The artist dusted the charcoal drawing down to a faint image 例文帳に追加
アーティストは、不鮮明な画像を描いているスケッチの灰を払った - 日本語WordNet
a faint constellation in the northern hemisphere near Cassiopeia and the pole star 例文帳に追加
カシオペア座と北極星の近くの北半球のかすかな星座 - 日本語WordNet
a small faint constellation in the southern hemisphere near Musca and Triangulum Australe 例文帳に追加
蝿座と三角座近くの南半球における小さなかすかな星座、 - 日本語WordNet
a faint constellation in the southern hemisphere near Cetus and Phoenix 例文帳に追加
鯨座とフェニックスの近くの南半球のかすかな星座 - 日本語WordNet
a faint constellation in the southern hemisphere near Telescopium and Tucana 例文帳に追加
望遠鏡座と巨嘴鳥座の近くの南半球のかすかな星座 - 日本語WordNet
a faint constellation in the southern hemisphere near Phoenix and Cetus 例文帳に追加
フェニックスと鯨座の近くの南半球のかすかな星座 - 日本語WordNet
a faint spot of light in the night sky that appears directly opposite the position of the sun 例文帳に追加
太陽の正反対の位置に現れる夜空のほのかな光点 - 日本語WordNet
of a figure, becoming so faint as if it has almost completely disappeared 例文帳に追加
(雪などの姿が)ほとんど消えそうに薄くなっているさま - EDR日英対訳辞書
The faint singing of an insect, which worries me thinking whether it might be dying, I would ask what to do if there were someone. 例文帳に追加
虫の音の弱りはてぬるとはかりを兼てはよそに聞にしものを - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To detect faint signals buried in interference waves or external noise.例文帳に追加
混信波や外来雑音に埋もれた微弱な信号を検出する。 - 特許庁
To provide a monoester of sulfosuccinic acid with faint smell.例文帳に追加
低臭性のスルホコハク酸モノエステルの製造方法の提供。 - 特許庁
METHOD AND REAGENT FOR MEASURING COMPONENT BY CHEMICAL FAINT EMISSION例文帳に追加
化学的微弱発光による成分の測定方法及び測定試薬 - 特許庁
To provide a faint light measurement device and a faint light measurement method suitable for measurement of extreamly faint scattered light capable of measuring even the faint signal light such as buried in a background light component in the same wavelength range.例文帳に追加
本発明は、散乱極微弱光の測定に好適な微弱光測定装置および微弱光測定方法に関し、同一の波長領域の背景光成分に埋もれてしまうほどの微弱な信号光であっても、その信号光の測定を可能にする。 - 特許庁
DEVICE AND METHOD FOR CONTROLLING FAINT RADIO COMMUNICATION IN PRINTER例文帳に追加
プリンターにおける微弱無線通信制御装置および制御方法 - 特許庁
FAINT CURRENT DETECTING MEANS AND LEAKAGE CURRENT CUTOFF DEVICE USING THE SAME例文帳に追加
微弱電流検知手段、及びこれを用いた漏れ電流遮断装置 - 特許庁
The faint tingling grew stronger till it evolved into a stinging ache that was excruciating, 例文帳に追加
それは次第に大きくなり、やがて刺すような、激しい痛みに高まった。 - Jack London『火を起こす』
but through the windows of the temple a faint light glimmered. 例文帳に追加
ただお寺の窓をとおしてかすかな光がもれだしていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
The laboratory grew faint and hazy, then fainter and ever fainter. 例文帳に追加
研究室は幽かで霞がかったように見え、それからだんだん薄れてきました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
I saw huge buildings rise up faint and fair, and pass like dreams. 例文帳に追加
巨大な建物が幽かに美しく立ち上がり、夢のように消えるのを見ました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
There is no fire in the grate, and hunger has made him faint." 例文帳に追加
暖炉の中には火の気はなく、空腹のために気を失わんばかりになっている」 - Oscar Wilde『幸福の王子』
and till the puppy's bark sounded quite faint in the distance. 例文帳に追加
ワンちゃんのほえる声は、もう遠くでかすかにきこえるだけでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
and with that he gave me a twitch that I thought would have made me faint. 例文帳に追加
と言って気絶するんじゃないかというほど強く引っ張った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and we heard no more, for the time, of these six very faint-hearted seamen. 例文帳に追加
しばらく6人の臆病な船員は物音ひとつ立てなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Of course she could not answer yet, being still in a frightful faint; 例文帳に追加
もちろんウェンディはひどく弱っていたので、まだ答えられませんでしたけど、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Then a faint grin came on his face, and in a high, foolish voice he said: 例文帳に追加
それから、微かな嘲笑を浮べて、甲高い、下卑た声で言った。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
A faint flutter of a half-revealed world, that could not quite leap out of the darkness! 例文帳に追加
幽かにはためく世界の断片は、もう暗闇から現れ出ることはない - D. H. Lawrence『プロシア士官』
I can feel not only people's souls, but also the faint spirit held by buildings, walls and such.例文帳に追加
人だけではなくて、建物や壁が微かに持っている魂魄も感じられます。 - Tatoeba例文
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.例文帳に追加
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 - Tatoeba例文
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.例文帳に追加
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 - Tatoeba例文
a faint constellation in the polar region of the southern hemisphere near Apus and Mensa 例文帳に追加
風鳥座とテーブル山座の近くの南半球の極領域のぼんやりした星座 - 日本語WordNet
a faint constellation twisting around the north celestial pole and lying between Ursa Major and Cepheus 例文帳に追加
おおぐま座とケフェウス座の間にあり天の北の極をとりまく、光の弱い星座 - 日本語WordNet
a long faint constellation in the southern hemisphere near the equator stretching between Virgo and Cancer 例文帳に追加
乙女座とカニ座の間で伸びる赤道の付近の南半球の長いかすかな星座 - 日本語WordNet
a faint constellation in the polar region of the southern hemisphere and containing part of the Large Magellanic Cloud 例文帳に追加
南半球の極領域の大きなマゼラン雲の一部を含んでいるかすかな星座 - 日本語WordNet
a large faint constellation in the southern hemisphere containing most of the Small Magellanic Cloud 例文帳に追加
南天にある大きな光の弱い星座で、小マゼラン雲の大部分を含む - 日本語WordNet
Not just people, I can also feel the faint spirit held by buildings, walls and such. 例文帳に追加
人だけではなくて、建物や壁が微かに持っている魂魄も感じられます。 - Tanaka Corpus
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. 例文帳に追加
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 - Tanaka Corpus
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. 例文帳に追加
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 - Tanaka Corpus
Maroya too appears in front of Toyoo, who is about to faint, and he spends the night in terror. 例文帳に追加
気を失いかけた豊雄の前にまろやも姿を見せ、豊雄は恐ろしい思いをしてその夜を過ごした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the brightness of the Milky Way is faint, it is difficult to see it when it's disturbed by moonlight or light pollution. 例文帳に追加
天の川の輝きは淡いため、月明かりや光害の影響があると見ることが難しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Adding just plain flavor is preferred in order to keep the faint sweetness of glutinous rice. 例文帳に追加
味付けはもち米のほのかな甘味を壊さないために、あっさりしたものが好まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, the paper should be somewhat dried before putting black ink; otherwise, the ink may run on the paper or become faint. 例文帳に追加
また墨をつける段階である程度乾かさないと、墨が滲んだり、薄くなったりする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ana koishi/Hatsuka ni hito o/Mizu no awa no/Kiekaeru to mo/Shiraseteshi gana (Ah, what a longing!/After catching but a glimpse,/To become like foam,/Vanishing as I faint/With the need to tell my love.) 例文帳に追加
あな恋しはつかに人をみづの泡のきえかへるともしらせてしがな - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It made Mikoto faint, and when he finally came to at Yamashita no Izumi (spring in Yamashita), he found himself ill. 例文帳に追加
このため尊は失神し、山下の泉でようやく正気を取り戻したが、病の身となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Probably because of his illness of eyes, he preferred a touch of faint brushwork to dense coloring flower and bird picture. 例文帳に追加
目を患ったためか濃密な彩色花鳥画より淡雅な筆致を好むようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
MICROSCOPIC IMAGING APPARATUS FOR CAPTURING IMAGE OF FAINT LIGHT AND HIGH-INTENSITY LIGHT例文帳に追加
微弱光および高強度光の画像を撮像可能な顕微鏡撮像装置 - 特許庁
The organic EL element 20 emits white - faint yellow light and is used for, for example, a fog lamp (auxiliary light).例文帳に追加
有機EL素子20は、白〜淡黄色の光を発し、例えばフォグランプ(補助光)として利用する。 - 特許庁
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |