1016万例文収録!

「Seventy-five」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Seventy-fiveの意味・解説 > Seventy-fiveに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Seventy-fiveの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 58



例文

Seventy times five makes 350.例文帳に追加

70掛ける5は350 - Eゲイト英和辞典

He was seventy-five years old. 例文帳に追加

享年75。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was seventy-five. 例文帳に追加

享年75。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

being five more than seventy 例文帳に追加

70よりも5多い - 日本語WordNet

例文

being five more than one hundred seventy 例文帳に追加

170よりも5多い - 日本語WordNet


例文

Fifteen times five equals seventy-five.例文帳に追加

5の15倍は75。 - Tatoeba例文

It was seventy-five below zero. 例文帳に追加

-75度(摂氏だと約-60度)。 - Jack London『火を起こす』

One's term of existence is increased by seventy-five days. 例文帳に追加

七十五日だけ生き延びる - 斎藤和英大辞典

the ordinal number of seventy-five in counting order 例文帳に追加

順序を数える際の序数75 - 日本語WordNet

例文

the ordinal number of one hundred seventy-five in counting order 例文帳に追加

順序を数える際の序数175 - 日本語WordNet

例文

What put to sea with seventy-five." 例文帳に追加

75人で船出をしたのに - Robert Louis Stevenson『宝島』

Since the number of nabiki has been arranged through history, Omine seventy-five nabiki has seventy five points, but there was a time when more than seventy five nabiki were established. 例文帳に追加

この大峯七十五靡は75箇所を数えるが、これは歴史的に整理されてきた結果であり、もっと多くの靡が設けられていた時期もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fare comes out to four dollars and fifty cents (at seventy‐five cents a mile). 例文帳に追加

料金は (1 マイル 75 セントで) 4 ドル 50 セントとなる. - 研究社 新英和中辞典

The enjoyment of first-fruits will add seventy-five days to one's natural term of existence. 例文帳に追加

初物を食うと七十五日生き延びる - 斎藤和英大辞典

Nikko is situated about seventy five miles north of Tokyo.例文帳に追加

日光は東京の北約75マイルの地点にある。 - Tatoeba例文

His good health enabled him to work till the age of seventy-five.例文帳に追加

健康のおかげで彼は75歳まで働くことができた。 - Tatoeba例文

Nikko is situated about seventy five miles north of Tokyo. 例文帳に追加

日光は東京の北約75マイルの地点にある。 - Tanaka Corpus

His good health enabled him to work till the age of seventy-five. 例文帳に追加

健康のおかげで彼は75歳まで働くことができた。 - Tanaka Corpus

A portrait (seated statue) of Honen at the age of seventy-five was enshrined here. 例文帳に追加

法然75歳時の肖像(坐像)を安置。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seventy-five years have passed since the last visa was issued.例文帳に追加

その最後のビザが発給されてから,75年が経過した。 - 浜島書店 Catch a Wave

and having put his right foot before his left five hundred and seventy-five times, and his left foot before his right five hundred and seventy-six times, reached the Reform Club, 例文帳に追加

左足の前に右足を五百七十五回踏みだし、右足の前に左足を五百七十六回踏みだしてリフォーム・クラブに到着した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Let us split the difference, and make it seventy-five yen. 例文帳に追加

百円に売る、五十円に買う中を取って七十五円にしよう - 斎藤和英大辞典

"Gokanjo" (historical records of the Later Han Dynasty) `Volume 85 Dong Yi Liezhuan seventy-five Wajin (Japanese people)' 例文帳に追加

『後漢書』「卷八十五東夷列傳第七十五倭人」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SEVENTY FIVE MILLIMETER SILICON CARBIDE WAFER WITH LOW WARP, BOW, AND TTV例文帳に追加

歪み、反り、及びTTVが少ない75ミリメートル炭化珪素ウェハ - 特許庁

When it is seventy-five below zero, a man must not fail in his first attempt to build a fire 例文帳に追加

-75度の世界では、火造りに失敗してはならないのだ - Jack London『火を起こす』

But the circulation of wet and freezing feet cannot be restored by running when it is seventy-five below. 例文帳に追加

けれど、濡れ、凍えた足は、-75度の世界を走って回復することなどない。 - Jack London『火を起こす』

The Salt Lake, seventy miles long and thirty-five wide, is situated three miles, eight hundred feet above the sea. 例文帳に追加

ソルトレークは、長さ70マイル、幅35マイル、海抜3800フィートに位置する。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

With one man of her crew alive, What put to sea with seventy-five. 例文帳に追加

75人で船出をしたが、生きて帰ったのはたった一人 - Robert Louis Stevenson『宝島』

In Engi-shiki Jinmyo-cho, there are four taisha with five gods enshrined and sixty-five shosha with sixty six gods enshrined, sixty-nine shrines with seventy-one gods enshrined in total. 例文帳に追加

延喜式神名帳には大社5座4社・小社66座65社の計71座69社が記載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eleven years later, Seikimonin Ieko died on March 14, 1790 at the age of seventy-five. 例文帳に追加

それから11年後の寛政2年1月29日(1790年3月14日)、青綺門院舎子は75歳で崩御。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seventy-five-million-year-old rocks containing fossilized bones were found in Wakayama Prefecture in 2006. 例文帳に追加

化石化した骨の入った7500万年前の石が2006年に和歌山県で発見された。 - 浜島書店 Catch a Wave

seventy-five masons rushed up with the foundation stone and the Queen laid it, 例文帳に追加

75人の石工が家の基礎になる石の作業に急いでとりかかり、女王がそれを積み上げました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Joseph sent, and summoned Jacob, his father, and all his relatives, seventy-five souls. 例文帳に追加

ヨセフは人を遣わして,その父ヤコブ,また親族全体,すなわち七十五人の魂を呼び寄せました。 - 電網聖書『使徒行伝 7:14』

Currently the existence of six versions of the work has been confirmed, a seventy-five volume book, a twelve volume book (including the hyakuhachi homyo-mon (108 Buddhist teachings), a sixty volume book, the Yamamoto book and a ninety-five volume book. 例文帳に追加

75巻本、108法明門がある12巻本、60巻本、卍山本、80巻本、95巻本の6系統が現在確認されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 50 Justices of the Supreme Court shall retire upon the attainment of seventy years of age. Judges of High Courts, District Courts, or Family Courts shall retire upon the attainment of sixty five years of age. Judges of Summary Courts shall retire upon the attainment of seventy years of age. 例文帳に追加

第五十条 最高裁判所の裁判官は、年齢七十年、高等裁判所、地方裁判所又は家庭裁判所の裁判官は、年齢六十五年、簡易裁判所の裁判官は、年齢七十年に達した時に退官する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The "Kana Shobogenzo," written in kana characters, is made up of seventy-five volumes, plus an additional twelve volumes, and a further four volumes for gleanings (according to current research), and was written by Dogen. 例文帳に追加

(仮字)『正法眼蔵』(仮名記述)-75巻+12巻+拾遺4巻(現在の研究結果による)道元著 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The traditional events such as Shichigosan Shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of young children celebrated when they turn three, five, or seven years old) or Toshiiwai (the celebration for certain ages) (e.g. Koki (the cerebration of a person's seventieth birthday), Kiju (the cerebration of a person's seventy-seventh birthday), etc.) originally used the traditional Japanese age system. 例文帳に追加

伝統行事である七五三や年祝い(古希・喜寿など)も、本来、数え年で行われてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Five Classics texts of Confucianism, Buddhist scriptures, and seventy volumes of Juyi BAI's poems, all of which had been obtained from China, were possessed all over the country.' 例文帳に追加

「国中に五経の書及び仏経、白居易集七十巻があり、皆中国から得たものである。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nakahachiman-kofun Tumulus (Hakata Ward, Fukuoka City, Sankakubuchi Goshin Shijukyo, in the early period, not a precisely round shape in the rounded part, about seventy-five meters long in the hill tomb) 例文帳に追加

那珂八幡古墳(福岡市博多区、三角縁五神四獣鏡、前期、後円部正円形でない、墳丘長約75m) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cody was fifty years old then, a product of the Nevada silver fields, of the Yukon, of every rush for metal since seventy-five. 例文帳に追加

コーディーは当時50、ネバダの銀床やユーコンの金といった、1875年以来のありとあらゆる貴金属ラッシュが生み出した人物だ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

According to Takeuchi monjo, the present reigning line starting from Emperor Jinmu is called 'Kamuyamato-cho' and it is said that, before that, there were 'joko (ancient times) twenty-five eras' (or, 'koto - imperial line - twenty-five eras') followed by 'seventy-three eras of the Ugaya Fukiaezu Dynasty' (the seventy-third emperor was Emperor Jinmu) and even before these there were 'seven Tenjin eras.' 例文帳に追加

竹内文書では神武天皇からはじまる現在の皇朝を「神倭朝(かむやまとちょう)」と呼び、これ以前に「上古25代」(または「皇統25代」)とそれに続く「ウガヤフキアエズ王朝(あえずちょう)73代」(73代目は神武天皇のことである)があり、さらにそれ以前に「天神7代」があったとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Of course, there was reference to foot soldiers in 'seventy cavalry and thirty foot soldiers' within the 'Story about Punishing TAIRA no Koremochi and FUJIWARA no Morotoo' in Section five of Volume twenty-five of "Konjaku Monogatari Shu," but there were no battle scenes depicted of foot soldiers. 例文帳に追加

もちろん、『今昔物語集』巻第25第5「平維茂、藤原諸任を罰ちたる語」に、「騎馬の兵70人、徒歩の兵30人」とあるように、歩兵もいるが、歩兵の戦闘描写は見られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is a voluminous book written by Dogen, the founder of the Nihon Sotoshu sect (Sotoshu sect in Japan), over a large period of his life, from 1231 to his death in 1253, which consists of eighty-seven volumes (seventy-five volumes, plus a further twelve volumes), and includes the essence of the philosophy of the Nihon Sotoshu sect. 例文帳に追加

日本曹洞宗の開祖である道元が、1231年から示寂する1253年まで生涯をかけて著した87巻(=75巻+12巻)に及ぶ大著であり、日本曹洞禅思想の神髄が説かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the exhaustive research begun by Doshu OKUBO, "Shobogenzo" has now been organized into a seventy-five volume set of old manuscripts and a twelve volume set of new manuscripts, and this organization has increasingly gained a consensus in the academic world. 例文帳に追加

大久保道舟などを先駆とする精緻な研究結果から、現在では、旧稿75巻+新稿12巻に整理され、学会では合意されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was the only feudal lord who joined the war other than the feudal lords from Kyushu except for envoys from the shogunate government, and this was due to his wartime career which was well received despite his age (seventy-five years old at that time). 例文帳に追加

これは幕府上使を除き九州の大名以外で唯一の参陣であり、老齢(当時75歳)にもかかわらず勝成の戦歴を評価されてのことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, Rapid "Mie (train)," uses JR CentarlDiesel locomotives Series Kiha seventy-five and run between Nagoya and Toba via the Ise Railway Ise Line, also run on the Nagoya - Kawarada section. 例文帳に追加

また、JR東海キハ75形気動車気動車で名古屋-鳥羽間に伊勢鉄道伊勢線経由で運転されている快速列車「みえ(列車)」が名古屋-河原田間で運転されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Existent "Gishiki" ("Jogan gishiki") consists of ten volumes/seventy-seven clauses and volume one to volume five are allotted for the explanation of principal ceremonies and rites, such as 'Kinensaigi' (a ceremony of praying for the harvest), 'Senso daijosai' (the imperial enthronement ritual) and 'Tenno sokuigi' (rite of the emperor's enthronement). 例文帳に追加

現存の『儀式』(『貞観儀式』)は、全10巻77篇目から構成されており、第一から第五までは、「祈念祭儀」「践祚大嘗祭儀」「天皇即位儀」など、主要な恒例祭儀と代始諸儀に充てられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The history book is written about events and consists of the 397 volumes with 226 books, and the first seventy three volumes are honki (about the emperors), next 170 volumes are retsuden (retsuden describes empresses, prince and princesses and courts chronologically while it is sometimes classified as gyakushinden or koshiden) and the last 154 volumes are shi and hyo (five catalogues). 例文帳に追加

紀伝体の史書で、本紀(帝王)73巻、列伝(后妃・皇子・皇女を最初に置き、群臣はほぼ年代順に配列、時に逆臣伝・孝子伝といった分類も見られる)170巻、志・表154巻、全397巻226冊(目録5巻)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and from whom he purchased a dress of Scotch stuff, a large mantle and a fine otter-skin pelisse, for which he did not hesitate to pay seventy-five pounds. 例文帳に追加

パスパルトゥーはそこで、スコッチ織りのドレスや大きなマント、カワウソの毛皮が裏地に縫い込んである立派なコートを買い、気前よく七十五ポンドを支払った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

(2) The employer shall set ratio of the pressure of a brake applied to the brake shoe to the pressure of the brake wheel applied to rails to fifty hundredth or more but seventy-five hundredth or less for a power brake and twenty hundredth or more for a hand brake. 例文帳に追加

2 事業者は、ブレーキの制輪子に作用する圧力と制動車輪の軌条に対する圧力との割合を、動力ブレーキにあつては百分の五十以上百分の七十五以下、手用ブレーキにあつては百分の二十以上としなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS