意味 | 例文 (82件) |
Takeoff and landingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 82件
To provide a vertical takeoff/landing device excellent in maneuverability of a machine body and attitude stability, having a function protecting an operator from an impact in landing or the like, and capable of extremely stably flying when hovering near a building.例文帳に追加
機体の操縦性や姿勢安定性に優れ、着地時等の衝撃から操縦者を保護する機能を有し、建物の近くでホバリングするような場合に極めて安定した飛行が行える垂直離着陸装置を提供する。 - 特許庁
In the state where no rainfall nor cloud is observed in the takeoff/landing passage, the oriented direction of the beam formed by the antenna 11 is forwarded to the takeoff/landing passage to be observed, the echo component due to Bragg scattering is observed with the signal processor 17 using the received signal of the reflected wave, and the wind direction/wind velocity are calculated from the observation results.例文帳に追加
離着陸経路に降雨・雲が認められない状況では、空中線部11により形成されるビームの指向方向をその観測対象とする離着陸経路に向け、信号処理部17にて、反射波の受信信号からブラッグ散乱によるエコー成分を観測し、この観測結果から風向・風速を算出する。 - 特許庁
The aircraft transfer device comprises a grid 3 to lock an aircraft 8, and a truck 9 which is provided with the grid 3, capable of loading the aircraft 8 thereon, and movable between the takeoff and landing position 11 of the aircraft 8 and the other position 12 along a floor 7.例文帳に追加
航空機8を係止するグリッド3と、グリッド3が設けられると共に航空機8が載置可能であり床7に沿って航空機8の離着陸位置11と他の位置12との間を移動可能な台車9とを備えた。 - 特許庁
The takeoff and landing modes use data available to the flight control system and the VTOL UAV's existing control surfaces and throttle control.例文帳に追加
離陸及び着陸モードは、飛行制御システム及びVTOL−UAVの既存の制御表面及びスロットル制御に利用できるデータを使用する。 - 特許庁
The nuisances covered by the law include smoking in the lavatory, using a cell phone, keeping your seat reclined at the time of takeoff and landing, and not fastening your seat belt according to the captain's instructions. 例文帳に追加
法律に適用される迷惑行為には,トイレでの喫煙,携帯電話の使用,離着陸時に座席を倒したままにしておくこと,機長の指示に従わずシートベルトを装着しないことが含まれる。 - 浜島書店 Catch a Wave
To provide a flying support image display system capable of surely supporting a control in takeoff and landing flights to ensure the safety by collectively displaying visual field image data, navigation data and geographic data.例文帳に追加
視界画像データ、航法データ及び地形データを一括して表示することにより、離着陸飛行時における操縦を確実に支援して安全性を確保することができる操縦支援画像表示システムを提供する。 - 特許庁
(EXTRA-ATMOSPHERIC) SPECIAL SPACECRAFT AND (ATMOSPHERIC) VERTICAL TAKEOFF AND LANDING AIRCRAFT OR THE LIKE (INCLUDING SPECIAL AIRSHIP OR THE LIKE) PROPELLED PNEUMATICALLY USING (ULTRA) HIGH-PRESSURE AIR COMPRESSION EQUIPMENT OR THE LIKE例文帳に追加
(超)高圧式空気圧縮機器類を用いた空圧推進による(大気圏外の)特殊宇宙船及び(大気圏内の)垂直離着陸機類(特殊飛行船等含む) - 特許庁
To provide an electric vertical takeoff/landing aircraft having considerably high safety to an operator and a person to be rescued, and capable of stably performing transition flight transferring from the aerial-stop posture to the horizontal flight posture.例文帳に追加
操作者や被救助者に対する安全性が極めて高く、且つ空中停止姿勢から水平飛行姿勢へ移行する遷移飛行を安定に行うことが可能な電動垂直離着陸機を提供する。 - 特許庁
To provide a towing test apparatus enabling a model test for towing of a high speed vessel even in a short water tank, providing highly accurate measurement data, and also enabling a model test for the takeoff and landing of a flying boat.例文帳に追加
短い水槽でも高速船の曳航模型試験が可能であると共に計測データの精度が高く、かつ、飛行艇の離着水模型試験が可能な曳航試験装置を提供するものである。 - 特許庁
(2) At least 240 km of open air flight from the point of departure including at least two times of landing and takeoff in between (including by an aeroplane) 例文帳に追加
(二) 出発地点から二百四十キロメートル以上の野外飛行で、中間において二回以上の生地着陸をするもの(飛行機によるものを含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) At least five hours of night flight as a pilot-in-command including at least five times of takeoff and landing (Up to two hours of aeroplane or airship flight can be included. However, only up to one hour of airship flight can be included) 例文帳に追加
ハ 機長としての五回以上の離陸及び着陸を含む五時間以上の夜間の飛行(二時間以内は、飛行機又は飛行船によるものをもつて充当することができる。ただし、飛行船によるものについては、一時間を限度とする。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
As a result, the VTOL UAV can takeoff from and land on inclined surfaces without the use of landing gear mechanisms designed to level the UAV on the inclined surfaces.例文帳に追加
その結果、VTOL−UAVは、傾斜表面上でUAVを平行にするように設計された着陸ギヤを使用することなく、傾斜表面上で離陸及び着陸を行うことができる。 - 特許庁
To carry out the elevating operation as operator's like besides the minifying of a burden applied to the operator without requiring a switch operation including the takeoff and landing time.例文帳に追加
操作者にかかる負担を小さくする上に操作者の思い通りの昇降動作をスイッチ操作を必要とすることなく離着床時も含めて行わせる。 - 特許庁
To overcome the above problem, the present invention applies drive wheels driven by motors of electric vehicles improved in performance dramatically in recent years to aircraft landing gears, and uses drive wheel thrust for taxiing and the combination of propeller thrust and drive wheel thrust for takeoff running, thereby solving a problem of reducing a takeoff run distance.例文帳に追加
本発明では上記の問題点を克服するため、近年性能向上が著しい電気自動車のモータにより駆動される駆動輪を航空機降着装置に適用し、タキシング時には駆動輪推力を利用し、離陸滑走時には推進器推力と駆動輪推力を併用することで離陸滑走距離の短縮という課題を解決する。 - 特許庁
To realize an unwasteful and rational structure regarding heat resistance of a material, to facilitate a design and suppress a whole cost including a cost of the material by dividing respective nozzles for by-pass air and jet in a turbo-fan engine having a vertical takeoff and landing function.例文帳に追加
垂直離着陸機能を有するターボファンエンジンにおいて、バイパス空気とジェットのそれぞれのノズルを分けることにより、材料の耐熱性に関して無駄のない合理的な構造とし、設計を容易にすると共に、材料のコストを含む全体のコストを抑える。 - 特許庁
Article 96 (1) Any aircraft shall, in an air traffic control area or an air traffic control zone, be navigated in accordance with instructions which are given by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, in consideration of ensuring safe and smooth air traffic, with regard to the order, time or method of takeoff or landing, or the flight method. 例文帳に追加
第九十六条 航空機は、航空交通管制区又は航空交通管制圏においては、国土交通大臣が安全かつ円滑な航空交通の確保を考慮して、離陸若しくは着陸の順序、時機若しくは方法又は飛行の方法について与える指示に従つて航行しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a vertical takeoff and landing aircraft which can prevent engines which have stopped from being damaged by the high-temperature exhaust of the engines which are operating, when part of the engines of a plurality of engines stop and the rest of the engines is operating.例文帳に追加
複数のエンジンのうち一部のエンジンが停止し、残りのエンジンが稼働している場合に、停止している方のエンジンが稼働している方のエンジンの高温排気で損傷するのを防止できる垂直離着陸機の提供を課題とする。 - 特許庁
(a) At least 200 hours of flight as a pilot-in-command including over 50 times of takeoff and landing (If a person has flight hours as an apprentice under the supervision of a pilot-in-command, such hours can be included (up to 150 hours)) 例文帳に追加
イ 五十回以上の離陸及び着陸を含む二百時間(機長の監督の下に行う機長見習業務としての飛行時間を有するときは、当該時間(百五十時間を限度とする。)を減じた時間とすることができる。)以上の機長としての飛行 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) At least five hours of night flight as a pilot-in-command including at least five times of landing and takeoff (Up to two hours of rotorcraft or airship flight can be included. However only up to one hours can be included for airship flight) 例文帳に追加
ハ 機長としての五回以上の離陸及び着陸を含む五時間以上の夜間の飛行(二時間以内は、回転翼航空機又は飛行船によるものをもつて充当することができる。ただし、飛行船によるものについては、一時間を限度とする。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a propulsion method and device for a vertical takeoff/landing airplane capable of changing the operating condition over the range covering from hovering to motions in a lateral plane without variation of the fuselage in the vertical direction resulting from a time lag in association with a change in the engine output.例文帳に追加
エンジンの出力変更に伴う時間遅れに起因した機体の縦方向の変動なしに、ホバリング状態と横面内運動とに渡る範囲で運転状態を変更することが可能な垂直離着陸機の推進方法及び装置を提供する。 - 特許庁
On the stage of initial setting of load/unload speed control, with a takeoff or landing track specified in the landing zone as a reference, various parameters are recorded as a compensation value table and updated as needed so that a voltage for compensating external force caused by a frictional power to be operated between land/slider supporting members can be mainly impressed to an impression voltage to a power amplifier.例文帳に追加
ロード/アンロード速度制御の初期設定の段階で、ランディングゾーンに特定された離陸トラック又は着地トラックを基準に、主に、ランプ−スライダ支持部材間に作用する摩擦力に起因する外力を補償する電圧をパワーアンプへの印加電圧に加えるべく、諸パラメータを補償値テーブルとして記録し必要に応じ更新する。 - 特許庁
This invention is directed to systems and methods for moving trailing edge high lift devices on an aircraft wing, and more particularly to moving inboard, outboard and midspan flaps 312, 313 and 316 differentially in order to produce better lift/drag characteristics during takeoff and landing of the aircraft.例文帳に追加
航空機の翼上の後縁高揚力装置を移動するシステムおよび方法を対象とし、より具体的には、航空機の離陸中および着陸中によりよい揚力/抗力特性をもたらすためにインボードフラップ312、アウトボードフラップ313、およびミッドスパンフラップ316を差動的に移動することを対象とする。 - 特許庁
(12) The term "air traffic control zone" as used in this Act means any airspace above any aerodrome and its vicinity where frequent takeoff and landing of aircrafts are performed, as designated for the safety of air traffic in the public notice by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in such aerodrome and the air space above it. 例文帳に追加
12 この法律において「航空交通管制圏」とは、航空機の離陸及び着陸が頻繁に実施される国土交通大臣が告示で指定する飛行場並びにその付近の上空の空域であつて、飛行場及びその上空における航空交通の安全のために国土交通大臣が告示で指定するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Runway usage schedule times allocated to the respective taking- off aircraft and the landing aircrafts by a runway usage schedule time allocating part 16 are displayed on the screen of a display device 18 on a time axis together with the present positions of the respective aircrafts, takeoff and lading times predicted from a flight plan, etc., and the delay time of an arrival aircraft concerning the flight plan by a screen control part 17.例文帳に追加
滑走路使用予定時間割付部16で各出発機・到着機に割り付けた滑走路使用予定時間を、画面制御部17により、各航空機の現在位置、フライトプラン等から予測した離着陸時刻、及びフライトプランに対する到着機の遅延時間と共に時間軸上で表示装置18に画面表示する。 - 特許庁
The photovoltaic power generation system 1 includes a solar cell module 2 and an upper member 3 disposed above the solar cell module 2, wherein the upper member 3 is composed of a transparent body or a member having a plurality of openings transmitting solar light, and an upper surface of the upper member 3 is usable as the passage, space for emergency rescue, or emergency takeoff/landing place.例文帳に追加
太陽電池モジュール2と、太陽電池モジュール2の上方に配設された上部材3と、を備える太陽光発電システム1であって、上部材3は、透明体または太陽光を透過する複数の開口部を有する部材により構成されており、上部材3の上面は、通路、緊急救助用スペースまた緊急離着陸場として利用可能である。 - 特許庁
To provide a device for enabling an aircraft with respect for human life, by preventing engine breakage or stop due to bird strike by providing safety and ease to the aviation industry, since there is no end of an engine stop due to the collision of birds, so-called bird strike during takeoff and landing for an aircraft turbo fan jet engine, or occurrence of a worst disaster.例文帳に追加
航空機ターボファンジェットエンジンに於いて離陸着時の野鳥の追突、いわゆるバードストライクによるエンジン停止、強いては大惨事の発生が後を絶たない為、航空機業界に安全安心を提供しバードストライクによるエンジン損傷、停止を防止し人命尊重の航空機を可能にする装置の提供を目的とする。 - 特許庁
(3) The conical surface shall be a conical plane, which extends from the periphery of a horizontal surface outward and upward at a slope, specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, of not less than 50 to 1 to intersect a vertical plane which includes the aerodrome reference point, and shall also be limited to the area necessary for securing safety of takeoff and landing of aircraft within the projected plane encircled and having a radius of not more than 16,500 meters from the aerodrome reference point as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
3 円錐表面は、水平表面の外縁に接続し、且つ、空港の標点を含む鉛直面との交線が水平面に対し外側上方へ五十分の一以上で国土交通省令で定める勾配を有する円錐面であつて、その投影面が当該標点を中心として一万六千五百メートル以下で国土交通省令で定める長さの半径で水平に描いた円周で囲まれるもののうち、航空機の離陸及び着陸の安全を確保するために必要な部分とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The outer horizontal surface shall be a horizontal plane extending outward from the outer and upper periphery of the conical surface set forth in the preceding paragraph, and shall be a projected plane with a radius of not more than 24,000 meters, as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, from the aerodrome reference point (except the part where the projected plane corresponds with the projected plane of the horizontal surface or conical surface), and shall also be limited to the area necessary for securing the safety of takeoff and landing of aircraft. 例文帳に追加
4 外側水平表面は、前項の円錐面の上縁を含む水平面であつて、その投影面が空港の標点を中心として二万四千メートル以下で国土交通省令で定める長さの半径で水平に描いた円周で囲まれるもの(投影面が水平表面又は円錐表面の投影面と一致する部分を除く。)のうち、航空機の離陸及び着陸の安全を確保するために必要な部分とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A method of flight in which any takeoff and climb or descent and landing at any aerodrome as specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under paragraph (13) is performed in the air traffic information zone (excluding the area designated as an air traffic control area) in compliance with the routes specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, while always listening to information given by him/her pursuant to the provision of Article 96-2 paragraph (1). 例文帳に追加
二 第十三項の国土交通大臣が指定する飛行場からの離陸及びこれに引き続く上昇飛行又は同項の国土交通大臣が指定する飛行場への着陸及びそのための降下飛行を、航空交通情報圏(航空交通管制区である部分を除く。)において、国土交通大臣が定める経路により、かつ、第九十六条の二第一項の規定により国土交通大臣が提供する情報を常時聴取して行う飛行の方式 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A method of flight in which any takeoff and climb or descent and landing at any aerodrome as specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under paragraph (12) is performed in any air traffic control zone or air traffic control area in compliance with the routes specified by him/her, or instructed by him/her pursuant to the provision of Article 96 paragraph (1), while always following the instructions on other methods of flight given by him/her pursuant to the provision of the same paragraph. 例文帳に追加
一 第十二項の国土交通大臣が指定する飛行場からの離陸及びこれに引き続く上昇飛行又は同項の国土交通大臣が指定する飛行場への着陸及びそのための降下飛行を、航空交通管制圏又は航空交通管制区において、国土交通大臣が定める経路又は第九十六条第一項の規定により国土交通大臣が与える指示による経路により、かつ、その他の飛行の方法について同項の規定により国土交通大臣が与える指示に常時従つて行う飛行の方式 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 107-3 (1) Any domestic air carrier who intends to start domestic air transport services using a congested aerodrome (an aerodrome where the number of takeoff and landing per day or hour needs to be restricted according to its use status for ensuring safe operation of aircraft, as may be designated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter the same) shall obtain a license for each congested aerodrome from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism with regard to flight operations using such congested aerodromes. 例文帳に追加
第百七条の三 混雑飛行場(当該飛行場の使用状況に照らして、航空機の運航の安全を確保するため、当該飛行場における一日又は一定時間当たりの離陸又は着陸の回数を制限する必要があるものとして国土交通省令で指定する飛行場をいう。以下同じ。)を使用して国内定期航空運送事業を経営しようとする本邦航空運送事業者は、混雑飛行場ごとに、当該混雑飛行場を使用して運航を行うことについて国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (82件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |