1016万例文収録!

「Tenshi」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Tenshiに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Tenshiを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

a place which is dedicated to the spirit of an emperor called Tenshi 例文帳に追加

天子の霊をまつった所 - EDR日英対訳辞書

He is of the head temple of the Tenshi Lineage. 例文帳に追加

奠師法縁縁頭寺。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His real younger sister was Imperial Princess Tenshi. 例文帳に追加

同母妹に恬子内親王がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Published ArticlesGentoo ArticlesMaking the distribution, Part 1Making the distribution, Part 2Making the distribution, Part 3 例文帳に追加

GentooLinux文書--Tenshi Gentoo基盤サーバNTP設定ガイド - Gentoo Linux

例文

Kone is also called Konfuku, Benfuku or Tenshi-Go-raifuku. 例文帳に追加

袞衣は、袞服、冕服、天子御礼服とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Abbreviated names of Hi Izuru Tokoro no Tenshi are "zuruten", "hizuten", and "tokoroten". 例文帳に追加

略称は「ずる天」・「ひず天」・「処天」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is the short manga which is a sequel to Hi Izuru Tokoro no Tenshi. 例文帳に追加

本編の続編に当る短編漫画。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gon tenshi (temporary maid of honor) Nakanoin no Tsubone to be banished to Nii-jima Island of Izu 例文帳に追加

権典侍中院局 → 伊豆新島配流 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tenshi (maid of honor) Karahashi no Tsubone to be banished to Nii-jima Island of Izu 例文帳に追加

典侍唐橋局 → 伊豆新島配流 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A kind of ceremonial robe (worn in the imperial court), it is also called a Tenshi Go-raifuku (Imperial Prince's ceremonial robe). 例文帳に追加

礼服(宮中)の一種で、天子御礼服ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the year 1983, "Hi Izuru Tokoro no Tenshi " was awarded Girl's Comic Division of Kodansha Manga Sho (The Kodansha Manga Award). 例文帳に追加

1983年度、第7回講談社漫画賞少女部門受賞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Koshi (imperial heir) is a successor of Tenshi (monarch or emperor). 例文帳に追加

皇嗣(こうし)とは、天子(皇帝や天皇)の跡継ぎのことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is the main reason why his edition has been regarded as the 'Tenshi no sho' (the Emperor's book). 例文帳に追加

これが同書を「天子の書」と看做すようになった所以である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Johyobun (sovereign's message) for the second Japanese envoy to Sui Dynasty China in 607, it says 'hi izuru tokoro no tenshi sho wo hi bossuru tokoro no tenshi ni itasu tsutsuganashiya unnun' (from the sovereign of the land of the rising sun to the sovereign of the land of the setting sun) and externally, the title of 'tenshi' (emperor) is used. 例文帳に追加

大業3年(607年)第2回遣隋使の上表文(国書)には、「日出處天子致書日沒處天子無恙云云」とあり、対外的には「天子」の称号が使われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had many other noms de plume, including Kagyuan, Sasa no tsuyu, Yukine-doshu, Datsu-tenshi. 例文帳に追加

別号には、蝸牛庵(かぎゅうあん)、笹のつゆ、雪音洞主、脱天子など多数。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hi Izuru Tokoro no Tenshi (Emperor of the Land of the Rising Sun) is Japanese manga (cartoon or comics), written by Ryoko YAMAGISHI. 例文帳に追加

『日出処の天子』(ひいづるところのてんし)は山岸凉子による日本の漫画。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hi Izuru Tokoro no Tenshi was serialized in "LaLa" (Hakusensha, Inc.) from April issue in 1980 to February issue in 1984, and from April issue to June issue in 1984. 例文帳に追加

「LaLa」(白泉社)において、1980年4月号から1984年2月号、1984年4月号から6月号まで連載された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, in this period, it can be seen in "Zuisho" that the Emperor proclaimed himself as 'Tenshi' (Emperor) against the Yang-di of Sui. 例文帳に追加

また、この時期、隋の煬帝に対して「天子」と自称したと『隋書』に見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A religious service for the emperor, which was the privilege of tenshi (emperor), was conducted, and Kaijo, the capital, was called "Koto" (literally, emperor's capital). 例文帳に追加

天子の特権である皇帝祭祀も行われ、都であった開城は「皇都」と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mineo became Ise no Gon no kami (Provisional Governor of Ise Province) and served Saigu (Imperial Princess appointed to serve the deities of the Ise-jingu Shrine), Imperial Princess Tenshi (also known as Imperial Princess Yasuko). 例文帳に追加

峯緒は伊勢権守となり、斎宮・恬子内親王に仕えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Article was put here to identify "Tenshi no Jinji" (Emperor's sacred emblems) with Jinji (a sacred jewel), Gyokuji (an imperial seal), and some official seals including the seal of Daijokan (the Grand Council of State). 例文帳に追加

天子神璽(神璽・玉璽・太政官印などの公印) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term "Senso" means to succeed the position of Tenshi (emperor) upon the demise of the previous emperor or his abdication from the position. 例文帳に追加

践祚(せんそ)とは、天子の位を受け継ぐことであり、それは先帝の崩御あるいは譲位によって行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, it can be thought that the title was not unified completely as 'Tenno' (Tenno still was sometimes called Tenshi-sama by common people). 例文帳に追加

そのため、完全に「天皇」で統一されていたのではないようである(庶民からはまだ天子様と呼ばれる事もあった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also directed six episodes of the legendary TV drama "Kizu darake no tenshi" (Scarred Angels) series broadcast by Nippon Television Network Corporation (the largest number of episodes directed in the series). 例文帳に追加

また日本テレビ放送網系の伝説的ドラマ『傷だらけの天使』でも最多の6本を手掛けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She became Emperor Montoku's Koi, and became the mother of Imperial Prince Koretaka, Imperial Prince Koreeda, Imperial Princess Tenshi, Imperial Princess Jutsushi, and Imperial Princess Chinshi. 例文帳に追加

文徳天皇の更衣となり、惟喬親王・惟条親王・恬子内親王・述子内親王・珍子内親王の母となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, according to the "Honcho Seiki" (Chronicle of Imperial Reigns), it was modeled on the example of Saigu Imperial Princess Tenshi of 861. 例文帳に追加

だが、『本朝世紀』によるとこの時は貞観_(日本)3年(861年)の斎宮恬子内親王の例に倣ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tenshi' refers to Gojoten-jinja Shrine located near the intersection with Gojo-dori Street and the name of the street comes from the fact that the street was opened and passed through the Shrine grounds. 例文帳に追加

「天使」とは五条通との交差点近くにある五条天神社を指し、神社の境内を貫通して道が開かれたことが通り名の由来となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These soils for torinoko in Najio have names such as Tokubo soil (white), Tenshi soil (天子) (whitish brown), Kabuta soil (blue), and Jato soil (ginger), and paper was made with one or two soils that was called five-colored torinoko or dyed torinoko. 例文帳に追加

これらの名塩鳥の子土(泥土)には、東久保土(白色)、天子土(卵色)、カブタ土(青色)、蛇豆土(茶褐色)などの名があり、一種または二種を混合して漉きあげ、五色鳥の子、染め鳥の子などとも呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As with "Tenshi Sekkan Miei" (portraits of the regents and the chief advisers to the emperors), only the minister in the upper right of the opening page, FUJIWARA no Tadamichi (who was in 1137 the chief adviser to the Emperor), turns his face toward the end of the book. 例文帳に追加

同時代の作品とされる『天子摂関御影』との比較より、巻頭右上に藤原忠通(保延3年当時の関白)が巻末の方に顔を向けて描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Korean Peninsula existed dependent upon successive Chinese Dynasties for a long time, and 'Tenshi' and 'Kotei' was a title for only one person that ruled the world in the Zhongyuan Dynasty, to which Korean Peninsula had belonged. 例文帳に追加

朝鮮半島は長く中国歴代王朝の属国として存在しており、朝鮮半島が属していた中原王朝では「天子」・「皇帝」とは世界を治める唯一の者の称号であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later on as well, many of his pieces such as the television drama "Kizudarake no tenshi" ("Wounded Angel") (directing two parts), and the movies "The Shogun's Samurai : Yagyu Clan Conspiracy," "Kamata koshinkyoku"("Fall Guy") and "Battle Royale" became highly-discussed works. 例文帳に追加

その後もテレビドラマ『傷だらけの天使』(2本を監督)、映画『柳生一族の陰謀』、『蒲田行進曲』、『バトル・ロワイアル(映画)』など、発表する作品の多くが話題作となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Suishu (the Book of the Sui Dynasty), the King of Wa called himself "Hiizurutokoro no tenshi" (literally, the king of the place where the sun rises) in the letter he sent to Emperor Yodai in 607, and this fact also suggests the existence of the different notion of Tenka from the Chinese world. 例文帳に追加

『隋書』によれば7世紀初頭の大業3年(607年)に倭国王(原文「俀國王」)が隋皇帝煬帝への親書に自らを「日出處天子」と称したことも、中国世界と異なる天下概念が存続していたことを物語っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The successive kings of Wa used the title of amenoshita shiroshimesu okimi, and this fact led to the incident which occurred at the beginning of the seventh century in which Wakokuo called himself "Hiizurutokoro no tenshi" in the letter he sent to the Emperor of Sui. 例文帳に追加

以後の倭国王たちも治天下大王の称号を代々継承しているが、このことが背景となって、7世紀初頭に倭国王が隋皇帝への親書に「日出処天子」と自称した事件につながったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A regulation in the ritsuryo codes ('Gisei-ryo,' or the regulation of ceremonies code) regarding the title to be used for the Tenno states that the Emperor should be called 'Sumemimanomikoto,' 'Sumeramikoto,' or another such title in accordance with the customs of that time; this was despite the fact that there were already seven ways of addressing the Emperor—'Tenshi' at ceremonies, 'Tenno' in Shosho (imperial edicts or decrees), 'Kotei' in relations with China (domestic and diplomatic), 'Heika' when addressed by vassals in close proximity, 'Daijo-Tenno' when retired, 'Joyo' when going out, and 'Shaga' when travelingbecause these names are only used in writing ('Tenshi' attending ceremonies in particular were addressed as 'Sumemimanomikoto'). 例文帳に追加

天皇という呼称は律令制(「儀制令」)に規定があり、祭祀においては「天子」、詔書には「天皇」、華夷においては(国内外にむけては)「皇帝」、臣下がすぐそばから呼びかける時には「陛下」、皇太子など後継者に譲位した場合は「太上天皇(だいじょうてんのう)」、外出時には「乗輿」、行幸時には「車駕」という7つの呼び方が定められているがこれらはあくまで書記(表記)に用いられるもので、どう書いてあっても読みは風俗(当時の習慣)に従って「すめみまのみこと」や「すめらみこと」等と称するとある(特に祭祀における「天子」は「すめみまのみこと」と読んだ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was said the morning star (Venus) fell from the sky and Kokuzo Bosatsu appeared on the day that the vow made by the Nara period monk Dosho during a questioning ritual held on the site was fulfilled, and based on this legend, Myojo-sha Shrine was built to enshrine the lightning god Denden-Myojin as the embodiment of Myojo Tenshi who represents the star. 例文帳に追加

奈良時代の僧・道昌がこの地で行った求聞持法の満願の日に、空から明星が降りそそいで虚空蔵菩薩が示現したということから、その明星を表す明星天子を本地仏として、雷の神である電電明神を祀る明星社が鎮守社の一つとして作られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are Shaka Nyorai (Shakyamuni), Jogyo Bosatsu (Pure Practice Bodhisattva), Anryugyo Bosatsu (Firm Practice Bodhisattva), Fugen Bosatsu, Miroko Bosatsu, Daikasho (Mahakasyapa), Shakudai Kanin Daio (many of the principle images of the Nichiren Sho Sect after the end of the Edo period expressed it as Taishakuten-o), Daigetsu Daio (literally, great moon king), Myojo Tenshi (literally, son of heaven in morning star), Ju-rasetsunyo (ten demonesses), Ajase-o (A king of Magadha in India in the time of Shakyamuni Buddha), Dairyuo (Great Dragon King), Myoraku Daishi (daishi refers literally a great master, an honorific title given by the Imperial Court), Denkyo Daishi, Hachiman Daibosatsu (Great Bodhisattva Hachiman) and Aizen Myoo (Ragaraja) located on the left. 例文帳に追加

左側に釈迦如来・浄行菩薩・安立行菩薩・普賢菩薩・弥勒菩薩・大迦葉・釈提恒因大王(江戸時代後期以降の日蓮正宗の本尊の多くは帝釈天王と書かれている)・大月大王・明星天子・十羅刹女・阿闍世王・大龍王・妙楽大師・傳教大師・八幡大菩薩・愛染明王等を配置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In Kyushu dynasty theory, gengo (era name) was certainly established in that various countries of Korean Peninsula such as Silla established the original gengo, and it is hard to think that Wa who recognized themselves as the leader of the peninsula didn't establish their original gengo, and that `AME no Tarishihoko' referred to himself as `Hiizurutokoronotenshi' declaring that he is `tenshi' (emperor). 例文帳に追加

九州王朝説では、この時期既に新羅等の朝鮮半島の諸国は独自の元号を建てており、半島の盟主を自認していた倭だけが独自の元号を建てることがなかったとは有り得ず、また阿毎多利思北孤などは「日出處天子」と名乗っており「天子」と宣言している以上、元号の制定は当然であるとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS