1016万例文収録!

「The 20 Grand」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The 20 Grandに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The 20 Grandの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

October 20: He was additionally appointed to the Deputy Dajo-daijin (Grand minister of state). 例文帳に追加

10月20日、太政大臣代理兼任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

November 11: He was granted another posthumous post of the Daijo-daijin (Grand minister of state). 例文帳に追加

10月20日 追贈太政大臣。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lottery grand prize was no less than 20 million dollars last week.例文帳に追加

先週宝くじの1等賞金は2千万ドルにもなった - Eゲイト英和辞典

Initially, the number of shuto of Kofuku-ji Temple was determined as 20 by the Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State), and they were put in charge of the assistance of betto (the superior of a temple) and Sango (three monastic positions with management roles at a temple) (kanpu-shuto). 例文帳に追加

本来同寺の衆徒は太政官符によって20名と定められ、別当や三綱の補佐にあたることになっていた(官符衆徒)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At Ise Grand Shrine in Mie Prefecture, every 20 years new Naiku and Geku shrine buildings are built next to the old structures.例文帳に追加

三重県の伊勢神宮では20年に1度,内(ない)宮(くう)と外(げ)宮(くう)の新しい社殿が古い建物の隣に建てられる。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

The incident was reported as doings of Choshu Clan, and a grand funeral of SERIZAWA and HIRAYAMA in Shinto style was held on the 18th (on the 20th, when in accordance with the view that assassination took place on the 18th). 例文帳に追加

事件は長州藩の仕業とされ、18日(18日暗殺説によれば20日)に芹沢と平山の葬儀が神式に則り盛大に執り行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the most famous periodic rites of this kind is Shikinen Sengu at the Ise-jingu Shrine, which is a grand festival where all the shrines are rebuilt every twenty years. 例文帳に追加

最も有名なのは伊勢神宮式年遷宮で、20年ごとに全ての社殿を建て直し、大規模な祭礼を行なうことになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Ritsuryo codes were abolished in the Meiji Restoration, the court rank system continued in Daijokan (Grand Council of State) for a while. (Shokyui [Senior Ninth Rank] and Jukyui [Junior Ninth Rank] were established instead of Daishosoi [Greater and Lesser Initial Rank] on August 20 1869 according to the old calendar.) 例文帳に追加

明治維新により律令法が廃された後も、太政官においては、暫く続けられた(明治2年8月20日(旧暦)に大少初位の代わりに正九位・従九位が設けられている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

- "Paris Convention" means the Convention for the Protection of Industrial Property signed in Paris on March 20, 1983, including each of its revised Acts, as ratified by the Grand Duchy of Luxembourg;例文帳に追加

「パリ条約」とは,1983年3月20日パリで署名され,ルクセンブルク大公国によって批准された万国産業財産の保護同盟条約及びその各改正法を意味する。 - 特許庁

例文

In the third monodzukuri Nippon Grand Award of fiscal 2009, 50 people and one organization, in a total of 20 cases, was commended by the Prime Minister on July 15, 2009, and eight people who became gold medalists in the International Skills Festival were commended on December 15, 2009.例文帳に追加

2009年度においては、第3回ものづくり日本大賞の表彰(2009年7月15日に20件50名1団体、同年12月15日に技能五輪国際大会金メダリスト8名を内閣総理大臣表彰)を行った。 - 経済産業省

例文

The record lasted over nearly twenty years, the amount of the separate entries growing larger as time went on, and at the end a grand total had been made out after five or six wrong additions, and these words appended, "Bones, his pile." 例文帳に追加

記録はおおよそ20年をこえるくらいも続いていて、金額の合計は年を経るにつれだんだん大きくなっていき、ついには総合計が5、6回も間違って合計されたあげくにはじき出されていて、「ボーンズ、その財産」となっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

FUJIWARA no Tadamichi (February 19, 1097 - March 20, 1164) served as regent, chief advisor to the Emperor, and Grand Minister in the later part of the Heian period. 例文帳に追加

藤原忠通(ふじわらのただみち、承徳元年1月29日(旧暦)(1097年3月15日)-長寛2年2月19日(旧暦)(1164年3月13日))は、平安時代後期の摂政・関白・太政大臣。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Uchisaki KONOE (July 28, 1728-April 28, 1785) was a Court noble, Kanpaku (chief adviser to the Emperor), and Daijo-daijin (Grand minister of state) in the mid-Edo period. 例文帳に追加

近衛内前(このえうちさき、享保13年6月22日(旧暦)(1728年7月28日)-天明5年3月20日(旧暦)(1785年4月28日))は、江戸時代中期の公家、関白、太政大臣。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nakamaro, who backed up the Emperor Junnin, started unique politics by promoting Tokuji policies (ruling a nation by virtue of a sovereign), which included raising the age of chunan (men between 17 to 20 years of age) and seitei (men between 21 and 60 years of age) and halving the amount of zoyo (irregular corvee), and also by adopting more Chinese-style systems such as renaming of the government posts in a Chinese style, (i.e. Daijokan [Grand Council of State] was changed into Kenseikan, and Daijo-daijin [Grand Minister] into Taishi. 例文帳に追加

淳仁天皇を擁立した仲麻呂は独自な政治を行うようになり、中男・正丁の年齢繰上げや雑徭の半減、問民苦使・平準署の創設など徳治政策を進めるとともに、官名を唐風に改称させるなど唐風政策を推進した(太政官→乾政官、太政大臣→大師など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a description written on January 29, 1202 the year of his death that Yoritomo's widow Masako HOJO admonished the second Shogun MINAMOTO no Yoriie 'the late Nitta Nyudo Josei (Yoshishige) was a grand person of the Minamoto family and it has been only 20 days since his death, so it is improper to play kemari (a sort of football enjoyed by nobles in ancient Japan).' 例文帳に追加

没年の建仁2年(1202年)1月29日の記述に頼朝未亡人北条政子が2代将軍源頼家に対して、「故仁田入道上西(義重)は源家の重鎮であったが、その死去から20日もたっていないのに蹴鞠に興じるのは然るべからず」と叱責する記述がなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Daigo no Hanami refers to the blossom-viewing party held in grand style at Daigo-ji Temple in Kyoto on April 20, 1598 by Hideyoshi TOYOTOMI with about 1,300 people, including feudal lords and their vassals, as well as his family members such as Hideyori TOYOTOMI, Kodaiin and Yodo-dono. 例文帳に追加

醍醐の花見(だいごのはなみ)とは、慶長3年3月15日(旧暦)(1598年4月20日)に豊臣秀吉が京都の醍醐寺において、豊臣秀頼、高台院、淀殿ら近親の者を初めとして、諸大名からその配下の者など約1300名を従えて盛大に催した花見の宴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Upon the passing of Tenkai in 1643, Kokai, residing at Kanei-ji Temple on Mt. Toei, carried on Tenkai's dharma and by placing under his control Mt. Hiei the Grand Head Temple of the Tendai Sect as well as Mt. Nikko where the Nikko Toshogu Shrine dedicated to Ieyasu TOKUGAWA was located, took the helm of the entire Tendai Sect. 例文帳に追加

1643年(寛永20年)に天海が没するとその法をついで東叡山寛永寺に住し、天台宗の総本山である比叡山・徳川家康を祀る日光東照宮のある日光山を管理下に置いて天台宗一宗を管領するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Michinaga did not wish to be appointed Chancellor in order to maintain his political base, as being the Grand Council of State, he was in the highest political position of 'Nairan Sadaijin (Minister of the left) for twenty years, until his grandchild, Emperor Goichijo appointed Michinaga as the Chancellor, during this time there was no one in fact in the position Chancellor. 例文帳に追加

道長も太政官を政治的基盤として維持するために関白就任を望まず、道長が孫の後一条天皇の摂政に就任するまでの20年間「内覧左大臣」として最高権力の地位に座り、摂関不在状態が続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUJIWARA no Michinaga was the fifth son of FUJIWARA no Kaneie but using his inherited luck and political power, after being in both Nairan (private inspection) and Ichinokami (the ranking Council Member), he assumed leadership as Daijokan (Grand Council of State) for more than 20 years, then became a Sessho and Daijo-daijin; he led to the heyday of Regency as the father of three Empresses and maternal grandfather of two Emperors. 例文帳に追加

藤原道長は藤原兼家の5男に過ぎなかったが、持ち前の強運と政治力によって内覧と一上の地位を兼ねて20年以上にわたって太政官を統率した後に摂政、次いで太政大臣となり、3代の天皇の后妃の父及び2代の天皇の外祖父として摂関政治の全盛期を築いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

More than 20 cavalry advanced on Rokuhara, etc., beginning with: Aku (evil) Yoshihira GENTA, Empress' Grand Master (MINAMOTO no Tomonaga), Uyoe no suke (Assistant Captain of the Right Watch) (MINAMOTO no Yoritomo), teacher Saburo (MINAMOTO no Yoshinori), Yoshimori the Juro Korodo (A secretary to the emperor' s Juro), Rokuro MUTSU (MINAMOTO no Yoshitaka), Shirohei Hiraga (MINAMOTO no Yoshinobu), Kamada hyoe (KAMADA, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Masakiyo KAMADA), Goto hyoe (GOTO, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Sanemoto GOTO), child and new hyoe (Motokiyo GOTO), Kojiro MIURA (Yoshisumi MIURA), Master, Kohachiro KATAGIRI (MINAMOTO no Kageshige), Kaihachiro KAZUSA (Hirotsune KAZUSA), Saburo SASAKI (Hideyoshi SASAKI), Hirayama Mushadokoro (FUJIWARA no Sueshige), Nagai Saito steward Sanemori (Sanemori SAITO), (From "Heiji Monogatari"). 例文帳に追加

悪源太義平・中宮大夫進(源朝長)・右兵衛佐(源頼朝)・三郎先生(源義憲)・十郎蔵人義盛・陸奥六郎(源義隆)・平賀四郎(源義信)・鎌田兵衛(鎌田政清)・後藤兵衛(後藤実基)・子息新兵衛(後藤基清)・三浦荒次郎(三浦義澄)・片桐小八郎大夫(源景重)・上総介八郎(上総広常)・佐々木三郎(佐々木秀義)・平山武者所(藤原季重)・長井斎藤別当実盛(斎藤実盛)をはじめとして廿余騎、六波羅に押し寄せ云々」(『平治物語』より)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS