1016万例文収録!

「The Temptation」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The Temptationに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The Temptationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 86



例文

He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 例文帳に追加

彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 - Tanaka Corpus

Nevertheless, we must watch, especially in the beginnings of temptation; 例文帳に追加

何よりも、誘惑のはじまりに特に注意しなければなりません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

But no man can always enjoy these divine comforts at his own Will, because the season of temptation ceaseth not for long. 例文帳に追加

だから、人は望んでいるほど、天からの恵みを楽しめないのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time. 例文帳に追加

悪魔はすべての誘惑を終え,別の時が来るまで彼から離れた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 4:13』

例文

The missionary taught her, 'Don't yield to temptation, your virtue will increase only when you tackle the difficulty.' 例文帳に追加

宣教師は「誘惑に負けてはならない」「困難に立ち向かってこそ、徳は磨かれる」と説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.” 例文帳に追加

あなた方は誘惑に陥らないよう,見張って,祈っていなさい。霊はその気でも,肉体は弱いのだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 14:38』

Watch and pray, that you dont enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.” 例文帳に追加

あなた方は誘惑に陥らないよう,見張って,祈っていなさい。霊はその気でも,肉体は弱いのだ」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 26:41』

She was seduced by the temptation of easy money and started to work in a massage parlor 例文帳に追加

彼女はあぶく銭の誘惑に誘われ、マッサージ・パーラーで働き始めた - 日本語WordNet

There is less temptation to change test code to fit the code it tests without a good reason.例文帳に追加

テストコードを、テスト対象のコードに合わせて修正する誘惑に駆られにくい。 - Python

例文

Well, the temptation of sudden wealth so easily acquired was too much for you, 例文帳に追加

簡単に富が手に入るという降ってわいたような誘惑にきみは耐えられなかった。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

and it was as an ordinary secret sinner, that I at last fell before the assaults of temptation. 例文帳に追加

普通の隠れた犯罪者のように、私はついに誘惑に屈してしまったのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Let us therefore humble ourselves under the mighty hand of God in all temptation and trouble, 例文帳に追加

どんな試みと誘惑の中にあっても、神さまの御手の中で魂を謙遜にしましょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.’” 例文帳に追加

わたしたちの罪をお許しください。 わたしたちも自分に負い目のある人たちを許しますから。 - 電網聖書『ルカによる福音書 11:4』

When he was at the place, he said to them, “Pray that you dont enter into temptation.” 例文帳に追加

その場所に来ると,彼は彼らに言った,「あなた方は誘惑に陥らないよう,祈っていなさい」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:40』

Thereby, it is difficult to change the opening of the orifice 62, and temptation to change the opening of the orifice 62 is suppressed.例文帳に追加

これにより、オリフィス62の開口の改変が困難になり、オリフィス62の開口の改変を図ろうとする誘惑が抑えられる。 - 特許庁

the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment; 例文帳に追加

主は,信心深い者たちを誘惑から救い出し,不義の者たちを裁きの日のために刑罰のもとに留め置いておく方法をご存じなのです。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:9』

Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.’ 例文帳に追加

わたしたちを誘惑に陥らせることなく,悪い者からお救いください。王国と力と栄光は永久にあなたのものだからです。アーメン』。 - 電網聖書『マタイによる福音書 6:13』

Further, it advocates the three delusions (illusions from imperfect perception, illusion and temptation through the immense variety of duties in saving men, illusions and temptations that arise from failure philosophically to understand things in their reality) and, to renounce them, it advocates the 52 steps of ascetic practices for Bodhisattva. 例文帳に追加

また三惑(見思惑・塵沙惑・無明惑)を説き、これを断ずるために、菩薩の五十二位の修行の段階を説く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him. 例文帳に追加

誘惑を耐え忍ぶ人は幸いです。是認されるとき,主がご自分を愛する人たちに約束されたもの,命の冠を受けることになるからです。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 1:12』

Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.例文帳に追加

長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 - Tatoeba例文

He yielded to temptation and took a lick and found that the master told a lie of the busu being poisonous when in fact it was actually sugar. 例文帳に追加

誘惑に負けて、太郎冠者が附子をなめてみると毒というのは全くの嘘で、主人が附子だと言った物の正体は砂糖であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But the temptation of a discovery so singular and profound, at last overcame the suggestions of alarm. 例文帳に追加

しかし発見の誘惑が並外れており、心からのものだったので、とうとう数々の警告を乗り越えてしまった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Is there not a temptation to close to some extent with Lucretius, when he affirms that 'nature is seen to do all things spontaneously of herself without the meddling of the gods?' 例文帳に追加

「自然は神々の干渉がなくても、自発的にそのすべてのことを成すように見える」と主張したルケレティウスに、 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

However, to fight such temptation, the God lets dying persons experience Heaven in advance and promises to atone for their sins. 例文帳に追加

しかしこのような誘惑に対抗するため、神は死にゆく者のためにあらかじめ天国を経験させ、罪の償いを約束するものとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Uneven growth and widening imbalances are fueling the temptation to diverge from global solutions into uncoordinated actions. 例文帳に追加

一様でない成長と不均衡の拡大は,世界的な解決策から非協調的な行動に流れてしまう誘惑を高めている。 - 財務省

Against all temptation he was proof, and close against the door he leaned always, watching only for a means of escape. 例文帳に追加

全ての誘惑を退け、パトラッシュは扉にぴったりとくっついて、逃げ出す機会をずっと待っていました。 - Ouida『フランダースの犬』

and that He will, as St. Paul saith, with the temptation make a way to escape that we may be able to bear it.(2) 例文帳に追加

というのは、パウロの言葉によれば、神は我々が耐えることのできる誘惑を問題になさるからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Therefore, we will need a framework for maintaining theecology systemof the global economy without succumbing to the temptation of protectionism amid the ongoing multi-polarization. 例文帳に追加

したがって、そうした多極化の枠組みの中で、保護主義に陥ることなく、いわば世界経済の生態系秩序を維持するための枠組みが必要であると思います。 - 金融庁

Although in later times it has been a very different place from the sink of filth and dirt it once was, even its improved condition holds out but little temptation to the extravagant, or consolation to the improvident. 例文帳に追加

かつてのようなひどい場所ではなくなったけれども、改善されたからといって浪費を助長したり、先見性のなさを慰めたりできたものではない。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

Banded together as they are—working a system which, like all systems, necessarily proceeds in a great measure by fixed rules—the official body are under the constant temptation of sinking into indolent routine, 例文帳に追加

彼らは一団となって、組織体を運営しているのですが、他のあらゆる組織体と同様、必然的に大部分は決りきった規則によって処理していくので、公的機関は怠惰なお定まりの仕事に堕すという誘惑に、絶えずさらされています。 - John Stuart Mill『自由について』

Any propensity to aggression at this early stage will, therefore, not assert itself in the seizure and retention of consumable goods; nor does the temptation to do so readily present itself, 例文帳に追加

したがって、この初期の段階で侵略的な傾向が消費財の強奪や保有に現れているわけではないし、そうしたいという誘惑が直ちに現れるわけでもない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation. 例文帳に追加

岩の上のものは,こういう人たちのことだ。み言葉を聞くと,喜んですぐに受け入れる。だが,根がないので,しばらくは信じても,誘惑の時には離れてしまう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:13』

A person who derives all his instruction from teachers or books, even if he escape the besetting temptation of contenting himself with cram, is under no compulsion to hear both sides; 例文帳に追加

あらゆる教えを教師や本から引き出す人は、にわか仕込みの知識で満足するという、絶えず付きまとう誘惑からは免れているとしても、両方の面に耳を傾けるよう強いられるわけではありません。 - John Stuart Mill『自由について』

An insurance company group in the form of a conglomerate is claimed to be structurally facing spillover, uneven distribution, concentration of risks within the group, including the risk of conflict of interest, the risk of increased temptation of bundled sales, and reputational risk. 例文帳に追加

コングロマリット形態の保険会社グループはその構造上、利益相反行為の発生、抱き合わせ販売行為の誘引の増大、風評リスクなどのリスクのグループ内での波及的伝播や偏在・集中等のおそれがあると言われる。 - 金融庁

In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.例文帳に追加

この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。 - Tatoeba例文

例文

The limitation in number, for instance, of beer and spirit houses, for the express purpose of rendering them more difficult of access, and diminishing the occasions of temptation, not only exposes all to an inconvenience because there are some by whom the facility would be abused, but is suited only to a state of society in which the labouring classes are avowedly treated as children or savages, and placed under an education of restraint, to fit them for future admission to the privileges of freedom. 例文帳に追加

例えば、居酒屋へ通うのを難しくし、誘惑の機会を減らすというはっきりした目的のために、居酒屋の数を制限するのは、居酒屋の便益を濫用する人がいるために、全員を不便にするだけでなく、労働階級が公然と子供か未開人のように扱われ、将来自由の特権を許されるように、自制を教育されているといった社会状態にふさわしいことなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS