| 意味 | 例文 |
What waysの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 60件
So in many ways I feel responsible for what happened...例文帳に追加
起こったことは オレにも責任が・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And in what ways is it acceptable to use company structures.例文帳に追加
会社の仕組みを どう使うのは許されるのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What was that you were saying about the sword that cuts two ways?例文帳に追加
もろ刃の剣が どうだとかって 言ってたでしょ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are two ways: on the left is what we call the lytic way例文帳に追加
方法は2つです 左側の溶菌性の方法 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are other ways of finding out what my son knows.例文帳に追加
息子が何を知ってるか 知る方法は他にもあるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What are some ways to stay comfortable during the hot summer?例文帳に追加
暑い夏を快適に過ごす方法は何かありますか? - 時事英語例文集
Roughly speaking, there existed two ways on what to enter into the item of naukenin. 例文帳に追加
名請人の記載方法には大きく分けて2つある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What I am thinking of now is ways of communication with others.例文帳に追加
今感じていることは、人とのコミュニケーションのとりかたです。 - 厚生労働省
And what technology is really about is better ways to evolve.例文帳に追加
そしてテクノロジーというのは よりよい進化方法のことなのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In what ways is such a client different from your run-of-the-mill client?例文帳に追加
こうした顧客は平凡な顧客とどこが違うのですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
He's back to his selfish ways again [His selfish character is showing itself again]. I don't know what we can do about him. 例文帳に追加
また地を出してわがままを言っている. 始末に困るよ. - 研究社 新和英中辞典
In what ways are you ensuring the safety and hygiene of that? 例文帳に追加
あなたはそれについてどのように安全・衛生を確保していますか。 - Weblio Email例文集
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.例文帳に追加
知識の限界を押し広げる様々な方法が見出されています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What i've just shown you are examples of the very simple and straightforward ways例文帳に追加
今ご紹介したのは非常に単純でわかりやすい実例でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Whales are different from fish in other ways. Can you tell what they are? 例文帳に追加
鯨が魚と違うところは他にもあります. それがどこだかわかりますか. - 研究社 新和英中辞典
Alice tried to fancy to herself what such an extraordinary ways of living would be like, 例文帳に追加
アリスは、そんなとんでもない生き方ってどんなものか、想像してみようとしました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
What the heck do you expect to achieve, constantly doing this kind of thing? Aren't there more ways to go about it?例文帳に追加
こんなことばかりしていて、一体何になるんだ。もっと別の道があるんじゃないのか。 - Tatoeba例文
Now, in what ways do venture capital firms participate in the management process of SMEs?例文帳に追加
次に、ベンチャーキャピタルは、中小企業の経営に対して、どのような関与をしているのであろうか。 - 経済産業省
it is difficult to see on what principles but those of tyranny they can be prevented from living there under what laws they please, provided they commit no aggression on other nations, and allow perfect freedom of departure to those who are dissatisfied with their ways. 例文帳に追加
彼らが自分たちの欲っする法のもとで暮すのを妨げるのは、暴政の原理によるとしか言いようがありません。 - John Stuart Mill『自由について』
Anders took his anger out on me in, uh, myriad cruel and terrible ways nothing close to what you experienced, of course, but it seemed worth mentioning.例文帳に追加
あらゆる残酷な 恐ろしいやり方で 僕に怒りを向けてきた もちろん 君が経験したほどではないが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I know that you're probably gonna do ways this weekend, but listen, just think about what we're gonna play, please, 'coz we have to decide and we really need to practice.例文帳に追加
週末のこと聞いたけど だけどさ ピアノをやりましょ お願いよ 決めなきゃいけないし 練習もしなきゃだめでしょ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.例文帳に追加
政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 - Tatoeba例文
One day he had met me, and fell into talk about the ways of thieves, and how they could get rid of what they stole. 例文帳に追加
ある日、モーズリーに会ったとき、泥棒の手口の話となり、連中がどうやって盗んだものを処理するのか、聞いたことがありました。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
The majority, being satisfied with the ways of mankind as they now are (for it is they who make them what they are), cannot comprehend why those ways should not be good enough for everybody; 例文帳に追加
大多数の人は、現在の人類のあり方に満足し(というのは、そういうあり方を作ったのは彼らなのだから)、そういうあり方が、だれにとっても十分に良いものだというわけではない理由を、理解できないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 例文帳に追加
今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? - Tanaka Corpus
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?例文帳に追加
今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? - Tatoeba例文
However, the last phrase allows two completely different ways of interpretation as "what am I supposed to do without enjoying it," or "what is the reason that I cannot enjoy it?" 例文帳に追加
しかし最後の句は「楽しまずんば是いかん(これを楽しまずしてどうしようか)」あるいは「楽しまず是如何に(楽しいとは思えないのはどうしたことか)」と全く違う二通りの解釈ができてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What will be the social and security consequences of these economic processes? How do we link progress and peace in optimal ways?例文帳に追加
これらの経済行為は社会や安寧にどのような影響をもたらすのか? 進歩と泰平を最適に結び付けるにはどうすればよいのだろうか? - 厚生労働省
a case instructive in many ways, and not least so as forming a most striking instance of the fallibility of what is called the moral sense: 例文帳に追加
これは多くの点で教訓的ですが、いわゆる道徳感覚が誤りうることの著しい実例をなす点でも少からず教訓的であります。 - John Stuart Mill『自由について』
In the first place, what side effects a repurchase prevision causes depends largely on what specific content the stipulation has. Especially important elements are requirements for invoking the repurchase clause and ways to set a repurchase price. 例文帳に追加
そもそも、買戻条項が、どのような副作用を生むかは、買戻条項の具体的な規定ぶりに大きく依存する。特に、買戻条項の発動条件と、買戻価格の設定方法が重要な要素となる。 - 経済産業省
We are considering this matter on the premise that we should design the framework in ways to prevent such a situation. However, we should not make a premature judgment on what to do beyond that. 例文帳に追加
それはだから制度をまずそういうことがないように設計をするという前提でやっていますけれども、その後のことについては今からは予断は出来ないですね。 - 金融庁
Fortunately, there are a number of ways to find what you want:The FreeBSD web site maintains an up-to-date searchable list of all the available applications, at http://www. 例文帳に追加
幸運にも、多くの方法で望むものを探すことができます。 FreeBSD ウェブサイトは、利用可能なすべてのアプリケーションの最新の一覧を、検索できる形で http://www.FreeBSD.org/ports/ において公開しています。 - FreeBSD
He was tied to a bed of dried leaves in the corner of a wattle hut, but he had not wholly forgotten what the ways of the world were like. 例文帳に追加
おじいさんは、今でこそぼろ小屋の隅っこで乾燥した木の葉っぱをしきつめたベッドに寝たきりになっていますが、世間のやり方がどんなものか、完全に忘れた訳ではありませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』
In Chapter 5, we examine what challenges lie when we implement the efforts of the new "public by the people" on the basis of the collaboration between various entities discussed up to the previous chapter, where we also examine the ways of solutions. 例文帳に追加
第五章では、前章までにとりあげた多様な主体の連携による新たな「民による公共」の取組を実現するに当たっての課題とその解決の方向性について検討を行う。 - 経済産業省
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

