1016万例文収録!

「a wolf!」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > a wolf!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

a wolf!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 143



例文

Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. 例文帳に追加

何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。 - Tanaka Corpus

Makami is deification of a Japanese wolf which is now extinct. 例文帳に追加

真神(まかみ)は、現在は絶滅してしまった日本オオカミが神格化したもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Colombian terrorist, "the Wolf" (Cliff Curtis), is responsible for the explosion. 例文帳に追加

爆発はコロンビアのテロリスト「ウルフ」(クリフ・カーティス)によるものだった。 - 浜島書店 Catch a Wave

There were forty wolves, and forty times a wolf was killed, 例文帳に追加

オオカミは四〇匹おりまして、一匹ずつオオカミが殺されること四〇回。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

a girl in a fairy tale who meets a wolf while going to visit her grandmother 例文帳に追加

彼女の祖母を訪問しに行く間にオオカミに会うおとぎ話の会う少女 - 日本語WordNet


例文

By marking his bounds, and respecting the bounds of others, a wolf diminishes his chances of being in a fight 例文帳に追加

境界をしるし、ほかの仲間の境界を尊重することで、オオカミは争いを始める機会を減らす。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

Regardless how loud you scream "Oo-oo!", you won't turn into a wolf.例文帳に追加

どれほど大きく「オオーー!」と雄叫びを上げようとも、オオカミに変身したりはしない。 - Tatoeba例文

swift agile wolf-sized bipedal dinosaur having a large curved claw on each hind foot 例文帳に追加

敏捷な、オオカミ大の二足恐竜で、後肢にあるつめは大型で曲がっている - 日本語WordNet

a member of the genus Canis (probably descended from the common wolf) that has been domesticated by man since prehistoric times 例文帳に追加

有史以前から人間に家畜化されて来た(おそらく普通のオオカミを先祖とする)イヌ属の動物 - 日本語WordNet

例文

Kurokuwashu (construction workers) in "Lone Wolf and Cub," a gekiga and also jidaigeki (historical play,) originated from this kurokuwa. 例文帳に追加

劇画・時代劇『子連れ狼』に登場する黒鍬衆もこの黒鍬に由来している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Prize winning is generated by a set of symbols including the symbol of seven 32 or the symbol of wolf 33.例文帳に追加

入賞は、セブン32またはウルフ33のシンボルを含むシンボル組合せによって生じる。 - 特許庁

Michael had friends at night, Wendy had a pet wolf forsaken by its parents, 例文帳に追加

マイケルは夜の間だけの友達がいて、ウェンディは親にすてられた狼をペットにしていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep, and scatters them. 例文帳に追加

雇い人であって,羊飼いでなく,羊を所有していない者は,やって来るオオカミを見ると,羊を残して逃げる。オオカミは羊を奪い,彼らを追い散らす。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 10:12』

However, regardless of the questions raised by Summers (2008) and Wolf (2008), even if the globalization of the economy causes a few side effects, the progress achieved due to globalization is irrevocable.例文帳に追加

しかし、Summers(2008)やWolf(2008)の問題提起を待つまでもなく、仮に経済のグローバル化がデメリットをもたらすとしても、グローバル化の進展は最早不可避である。 - 経済産業省

a big native husky, the proper wolf-dog, grey-coated and without any visible or temperamental difference from its brother, the wild wolf. 例文帳に追加

この地で生まれた大型ハスキーで、灰色の毛に覆われている。狼との合いの子であり、見た目にも性格的にもその兄弟に当たる野性の狼と違いがなかった。 - Jack London『火を起こす』

and all the while the dog sat in the snow, its wolf-brush of a tail curled around warmly over its forefeet, its sharp wolf-ears pricked forward intently as it watched the man. 例文帳に追加

その一方で犬は雪の中にうずくまり、狼のようにふさふさした尻尾を暖かそうに前足にからませ、狼のような耳は、熱心に男を見守っていることを告げるかのように、前方に突き出されていた。 - Jack London『火を起こす』

The wolf tone eliminator includes a piezoelectric material 102, at least one electrode 104 and a specified circuit.例文帳に追加

ウルフトーンエリミネーターは圧電材料102と、少なくとも一つの電極104と、特殊回路とを有する。 - 特許庁

Since he was a brute and was feared as Miburo (wolf of Mibu) by the people of Kyoto, one would not know what he would do if he was repeatedly asked to make his payment. 例文帳に追加

乱暴者で京の人々から壬生狼と恐れられた相手だけにしつこく催促すると何をするか分からない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The red luminescence of the seven 22 and the blue luminescence of the wolf 23 can be observed from the window 2 of a slot machine 1.例文帳に追加

これらセブン22の赤色発光やウルフ23の青色発光はスロットマシン1の窓2から観察される。 - 特許庁

so he took his bow and threw a grey wolf's hide over his shoulders, and ran towards the ships of the Greeks. 例文帳に追加

そこでドローンは弓を持ち、回色の狼の皮を肩に掛け、ギリシア軍の船に向かって走っていった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

To provide a wolfkiller for stringed instruments which can be easily attached to and detached from a string of a stringed instrument with empty hands without using tools and exerts no influence upon members constituting stings and the instrument and is capable of effectively reducing wolf sound (wolf and howling) occurring during performance of the stringed instrument.例文帳に追加

弦楽器の弦に、道具を用いず素手で容易に着脱可能であり、弦や楽器を構成する部材に何ら悪影響を及ぼさず、弦楽器の演奏中に発生するヴォルフ音(ウルフ音、うなり)を効果的に減少させることが出来る弦楽器用ヴォルフキラーを提供する。 - 特許庁

Accordingly, the number seven 22 emits light in red and the wolf 23 emits light in blue as receiving the out-going light from a back lamp 14 when the reel band 21 is rotated and the symbols of the number seven 22 and the wolf 23 pass in front of the irradiation part of the back lamp 14.例文帳に追加

従って、リール帯21が回転してセブン22 ,ウルフ23のシンボルがバックランプ14の照射部前部を通過すると、バックランプ14の出射光を背後に浴びてセブン22は赤色に発光し、ウルフ23は青色に発光する。 - 特許庁

Since a back lamp 14 provided in the interior of the reel drum 12 is constantly lit, the reel strip 21 rotates and the symbol such as a seven 22 or a wolf 23 passes before the front of the illuminating portion of the back lamp 14, the seven 22 luminesces redly, illuminated from behind by the emitted light of the back lamp 14 and the wolf 23 luminesces blue.例文帳に追加

リールドラム12の内部に設けられたバックランプ14は常時点灯しているため、リール帯21が回転してセブン22 ,ウルフ23のシンボルがバックランプ14の照射部前部を通過すると、バックランプ14の出射光を背後に浴びてセブン22は赤色に発光し、ウルフ23は青色に発光する。 - 特許庁

A therapeutic agent for type I and II diabetes containing, for example, a lanostane compound as an effective component is obtained from a Poria extract from metabolite, sclerotium or fermentation product of Poria cocos (Schw) Wolf.例文帳に追加

マツホド(Poria cocos(Schw)Wolf)の代謝産物、菌核粒子(sclerotium)または発酵産物からのポリア抽出物で、下記に代表されるラノスタン化合物を有効成分として含むI型及びII型糖尿病治療剤。 - 特許庁

Accordingly, out-going light from a back lamp 14 escapes through the translucent sections 32a and 33a when the reel band 31 is rotated and symbols of a number seven 22 and a wolf 23 pass in front of the irradiation part of the back lamp 14.例文帳に追加

従って、リール帯31が回転してセブン22 ,ウルフ23のシンボルがバックランプ14の照射部前部を通過すると、各半透明部分32a,33aからバックランプ14の出射光が漏れる。 - 特許庁

However, the Emperor was dissuaded from doing so by the empress, who said, "If you kill this toneri as you want to eat the boar now, there is no distinction between you and a wolf." 例文帳に追加

しかし「陛下、今猪を食したいからといって舎人を斬られますのは、豺狼(山犬・狼のこと)と何も違いません。」と、皇后にいさめられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the spectacular sword-fight scenes in the movie "Kozure Okami (Lone Wolf and Cub)" starring Tomisaburo WAKAYAMA made a big impact on Quentin Tarantino and Sam Raimi. 例文帳に追加

また、若山富三郎を主役に据えた映画版『子連れ狼(若山富三郎版)』における鮮烈な殺陣シーンなどは、クエンティン・タランティーノやサム・ライミにも大きな影響を与えたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For Kazuo KOIKE set up a role of villain named 'Retsudo YAGYU' in his work of period drama, "Kozure Okami" (Lone Wolf and Cub), this image has become predominant and it seems that his real person and fictitious images have been mixed up. 例文帳に追加

小池一夫が時代劇作品の『子連れ狼』で「柳生烈堂」という名で悪役に設定したため、現在ではそのイメージが強くなり、実像が虚像と入り混じってしまっている感もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Having eaten many people, an old wolf living in Makaminohara of Asuka area in Yamato Province (present-day Nara Prefecture) was deified for its ferocity and worshipped as a guardian deity who would protect crops against wild boars and deer. 例文帳に追加

大和国(現在の奈良県)にある飛鳥の真神原の老狼は、大勢の人間を食べてきたため、その獰猛さから神格化され、イノシシやシカから作物を守護するものとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The symbol part of each number seven 22 on a reel band 21 is colored with light transmittable red ink, and the symbol part of each wolf 23 is colored with light transmittable blue ink.例文帳に追加

リール帯21上の各セブン22の図柄部分はそれぞれ光透過性赤色インキで着色され、各ウルフ23の図柄部分はそれぞれ光透過性青色インキで着色されている。 - 特許庁

Accordingly, the timing of the symbols passing a window 2 can be discriminated by the position of light emission of the translucent sections 32a and 33a or by the color of light emitted from the symbols of the number seven 32 and the wolf 33.例文帳に追加

従って、半透明部分32a,33aの発光位置により、または、セブン32,ウルフ33の発光色により、窓2を通過するタイミングを判別することが出来る。 - 特許庁

A dog of Flanders--yellow of hide, large of head and limb, with wolf-like ears that stood erect, and legs bowed and feet widened in the muscular development wrought in his breed by many generations of hard service. 例文帳に追加

フランダースの犬は、皮は黄色で、頭と手足は大きく、まっすぐに立ったおおかみのような耳をして、足は曲がり、何世代にもわたる厳しい労働によって発達した筋肉を持っていました。 - Ouida『フランダースの犬』

WOLF on a PC inputs a WINDOWS directory and a directory 41 from a PIG (terminal) and updates them, respectively.例文帳に追加

独立してデータを修正し或いは編集可能なパソコン装置と携帯情報端末装置と、これらを接続する接続手段ととを具備するファイル制御システムにおいて、パソコン装置に記憶されるFILE-A.xlsと情報携帯端末に記憶されるFILE-A.pigとを関連付けるFILE-A.wlfを生成する。 - 特許庁

Accordingly, a timing for the symbol of seven 32 to pass a window 2 can be discriminated by light emitted by the translucent part 32a observed on the left side of the window 2 and a timing for the symbol of wolf 33 to pass the window 2 by light emitted by the translucent part 33a observed on the right side of the window 2.例文帳に追加

従って、窓2の右方に観察される半透明部分32aの発光により、セブン32のシンボル、また、窓2の左方に観察される半透明部分33aの発光により、ウルフ33のシンボルが窓2を通過するタイミングを判別することが出来る。 - 特許庁

It is said that a wolf or a specter, okuri-inu (dog that sends off) appears after the chirping sound, and once the person stumbles, he or she will be immediately attacked by such animal or monster, thus those who heard the chirping of okurisuzume used to walk watching their steps not to fall. 例文帳に追加

この鳴き声の後にはオオカミもしくは妖怪・送り犬が現れるといい、道で転倒するとすぐにそれらに襲撃されてしまうため、送り雀の鳴き声を聞いた者は、転ばないよう足元に注意を払いつつ歩いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Accordingly, when the reel band 31 is rotated so that the symbols of '7' (22) and a wolf 23 pass in front of the irradiation part of a back lamp 14, outgoing light of the back lamp 14 leaks from the respective semi-transparent parts 32a, 33a so that the respective semi-transparent parts 32a, 33a emit light.例文帳に追加

従って、リール帯31が回転してセブン22 ,ウルフ23のシンボルがバックランプ14の照射部前部を通過すると、各半透明部分32a,33aからバックランプ14の出射光が漏れ、各半透明部分32a,33aは発光する。 - 特許庁

Accordingly, the timing of the symbol of the number seven 32 and the symbol of the wolf 33 passing a window 2 can be discriminated by light emission from the translucent section 32a observed on the right side of the window 2 and by the light emission from the translucent section 33a observed on the left side of the window 2 respectively.例文帳に追加

従って、窓2の右方に観察される半透明部分32aの発光により、セブン32のシンボル、また、窓2の左方に観察される半透明部分33aの発光により、ウルフ33のシンボルが窓2を通過するタイミングを判別することが出来る。 - 特許庁

Accordingly, the timing of the symbol of the number seven 32 and the symbol of the wolf 33 passing a window 2 can be discriminated by light emission from the translucent section 32a observed on the right side of the window 2 and by the light emission from the translucent section 33a observed on the left side of the window 2, respectively.例文帳に追加

従って、窓2の右方に観察される半透明部分32aの発光により、セブン32のシンボル、また、窓2の左方に観察される半透明部分33aの発光により、ウルフ33のシンボルが窓2を通過するタイミングを判別することが出来る。 - 特許庁

Accordingly, the window 2 passing timing of the symbol of '7' (32) is discriminated by light emission of the semi-transparent part 32a observed on the right of the window 2, and the window 2 passing timing of the symbol of a wolf 33 is discriminated by light emission of the semi-transparent part 33a observed on the left of the window 2.例文帳に追加

従って、窓2の右方に観察される半透明部分32aの発光により、セブン32のシンボル、また、窓2の左方に観察される半透明部分33aの発光により、ウルフ33のシンボルが窓2を通過するタイミングを判別することが出来る。 - 特許庁

Because a back lamp 14 is normally lit ON, when the reel band 31 rotates and symbols of seven 22 and wolf 23 pass the front part of irradiating part of the back lamp 14, outgoing light of the back lamp 14 leaks out from translucent parts 32a, 33a and the translucent parts 32a, 33a emit light.例文帳に追加

バックランプ14は常時点灯しているため、リール帯31が回転してセブン22 ,ウルフ23のシンボルがバックランプ14の照射部前部を通過すると、各半透明部分32a,33aからバックランプ14の出射光が漏れ、各半透明部分32a,33aは発光する。 - 特許庁

Accordingly timing of the symbol of seven 32 to pass a window 2 can be discriminated by light emitting of the translucent part 32a observed in the right of the window 2 as well as the symbol of wolf 33 by light emitting of the translucent part 33a observed in the left of the window 2.例文帳に追加

従って、窓2の右方に観察される半透明部分32aの発光により、セブン32のシンボル、また、窓2の左方に観察される半透明部分33aの発光により、ウルフ33のシンボルが窓2を通過するタイミングを判別することが出来る。 - 特許庁

Because a back lamp 14 equipped inside the reel drum 12 is usually lit on, when the reel band 31 rotates and symbols of seven 22 and wolf 23 pass the front part of a lighting part, outgoing light of the back lamp 14 leaks from translucent parts 32a, 33a causing the translucent parts 32a, 33a to emit light.例文帳に追加

リールドラム12の内部に設けられたバックランプ14は常時点灯しているため、リール帯31が回転してセブン22 ,ウルフ23のシンボルがバックランプ14の照射部前部を通過すると、各半透明部分32a,33aからバックランプ14の出射光が漏れ、各半透明部分32a,33aは発光する。 - 特許庁

例文

Humans not only desire to change themselves but also some kind of wish and interest in 'changing and transforming' more generally, regardless of the time and country: a piece of European literature "The Metamorphosis" by Kafka, and a western tradition that a man transforms into a wolf on nights of the full moon, for example; also in Japan, there are costume dramas like Mito-komon (a drama in which the audience's impression of an average old man changes once he shows his inro and it is revealed that he is one of the vice-shoguns of the Tokugawa gosanke [three privileged branches of Tokugawa family]), Kamen Rider (the Masked Rider) and Ultraman. 例文帳に追加

自身の変装だけでなく、西洋文学のカフカの『変身』や、狼男になった人が満月の夜に変身してしまうという西洋の伝承などから、日本においても、時代劇の水戸黄門(ただの爺が、印籠により徳川御三家の副将軍の一人に変身すると採れる客観からの設定)や仮面ライダーやウルトラマンまで、時代や洋の東西を問わず「変身する化ける」ということに、ある種の願望や好奇心がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS