1016万例文収録!

「all for the best」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > all for the bestの意味・解説 > all for the bestに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

all for the bestの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 75



例文

All the best for me 例文帳に追加

我に幸あれ - Weblio Email例文集

All is for the best. 例文帳に追加

万事上首尾 - 斎藤和英大辞典

It all turned out for the best in the end.例文帳に追加

結局すべてが旨く行った。 - Tatoeba例文

It all turned out for the best in the end. 例文帳に追加

結局すべてが旨く行った。 - Tanaka Corpus

例文

It turned out all for the best.例文帳に追加

それが一番いい結果になった。 - Tatoeba例文


例文

It turned out all for the best. 例文帳に追加

それが一番いい結果になった。 - Tanaka Corpus

I wish all the best for your new baby.例文帳に追加

赤ちゃんのご多幸をお祈り申し上げます。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

It will be all for the best. 例文帳に追加

それがかえってよい結果になるだろう. - 研究社 新英和中辞典

All is for the best” 例文帳に追加

天道人を殺さず【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典

例文

We will settle once and for all who is the best.例文帳に追加

だれが一番優れているか、この際はっきり決めましょう。 - Tatoeba例文

例文

All you can do is hope for the best,'' he said.例文帳に追加

「健闘を祈るだけだ」と彼は言った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

All you can do is hope for the best,'' he said.例文帳に追加

「よくやることを願うだけだ」と彼は言った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Let's all keep our fingers crossed and hope for the best!例文帳に追加

幸運を祈り、最善を期待しましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

We will settle once for all who is the best. 例文帳に追加

だれが一番優れているか、この際はっきり決めましょう。 - Tanaka Corpus

Also, the best size for the potato sets is between 40 and 80g. (Be sure to make them all the same size.) 例文帳に追加

また種芋の大きさは、40g~80g(大きさは揃える)が良い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All the best marathon runners have assembled to run for the championship. 例文帳に追加

一流のマラソン選手がくつわをならべて優勝を争う. - 研究社 新和英中辞典

This is the best vantage point for building a fortress since it commands [overlooks] all the routes. 例文帳に追加

ここは八方睨みの要衝で砦を築くのに最適である. - 研究社 新和英中辞典

All the best wishes for your family and your lovely little girl!例文帳に追加

あなたの家族と可愛い素敵な女の子のご多幸をお祈りいたします! - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

All (is) for the best. 例文帳に追加

何事も天の配剤だ 《「神様のなさることに悪いことはない」というあきらめの言葉》. - 研究社 新英和中辞典

Among all these things, taekwondo was the best for me. 例文帳に追加

それらすべてのものの中で,私にはテコンドーが一番良かったです。 - 浜島書店 Catch a Wave

The movie was nominated for 11 awards and won all 11 of them including those for best picture and best director. 例文帳に追加

同映画は,11の賞にノミネートされ,最優秀作品賞と最優秀監督賞を含む11の賞すべてを獲得した。 - 浜島書店 Catch a Wave

We should also ensure that all Multilateral Development Banks have the capital they need, beginning with a substantial capital increase for the Asian Development Bank, and put it to best use to help the world's poorest. 例文帳に追加

最善の活用をすることもまた確保しなければならない。 - 財務省

All my staff are free Wednesday morning, so that would be the best day for us.例文帳に追加

私のスタッフは全員、水曜の午前中が空いているので、私たちはその日が一番いいです。 - Weblio英語基本例文集

A solution candidate with the maximum evaluation index value is selected as a best solution, and best solutions obtained for all Shinkansen bullet trains are used to form a seat type-specific setting plan for all the Shinkansen bullet trains of the service day.例文帳に追加

そして、評価指標値が最大となった解候補が最良解として選択され、全ての新幹線列車について得られた最良解を用いて、当該運行日の全ての新幹線列車に対する席種別設定計画が作成される。 - 特許庁

To select the best transmission power control and the best transmission system for reception devices at all points by totally taking the reception quality of the reception devices at the respective points into account.例文帳に追加

各地点の受信装置における受信品質を総合的に考慮して、全ての地点の受信装置にとって最良の送信電力制御および最良の伝送方式を選択する。 - 特許庁

As for the rest of the contents of that gallery, though on the whole they were the best preserved of all I saw, I had little interest. 例文帳に追加

その展示室の他の内容は、全体としては見た中で一番保存状態がよかったのですが、あまり興味のないものでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Freddy Malins explained to him, as best he could, that the monks were trying to make up for the sins committed by all the sinners in the outside world. 例文帳に追加

フレディ・マリンズが彼に、修道士たちは外の世界のすべての罪びとたちが犯した罪の埋め合わせをしようとしていると精一杯説明した。 - James Joyce『死者たち』

Still further, the system includes a circuit for selecting a best fit implant size and position from all of the fit calculations.例文帳に追加

さらに、前記システムは、前記密着性計算のすべてから最適密着インプラントのサイズおよび位置を選択するための回路も含む。 - 特許庁

To provide a radio communication system for enabling a terminal to perform radio communication with the repeater at the best communication state at all times.例文帳に追加

端末が通信状態の最も良い中継器と常に無線通信を行うことのできる無線通信システムを提供する。 - 特許庁

It is important for all people to exercise their own abilities to their maximum by making the best use of their personalities from the perspective of enriching their lives例文帳に追加

すべての人にとって、自己の能力を最大限に発揮し、個性を活かして生きていくことは、人生の充実という観点から大切なことである。 - 厚生労働省

for all the quarrels between birds are about the best way of building nests. 例文帳に追加

なぜ上機嫌になるかといえば、鳥たちの言いあらそいの原因は、いつも誰が一番巣を作るのが上手いかということなのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

To determine allocation of torque and revolution speed so as to become the best for fuel consumption at all times by corresponding a driving force controller to a combustion state.例文帳に追加

駆動力制御装置が燃焼状態に対応して、常に燃費が最良となるトルクと回転数の配分を決定する。 - 特許庁

After that, the Emperor Goyozei and the Emperor Gomizunoo did their best to collect the books with the stabilization of the society, but the fire on July 17, 1653 burned almost all the dairi (Imperial Palace) and all the libraries were burnt down except for one. 例文帳に追加

その後、後陽成天皇・後水尾天皇が社会の安定化を受けて収集に尽力したが、承応2年6月23日(旧暦)(1653年7月17日)の火災で内裏はほぼ全焼し、文庫も1宇を残して全て灰燼に帰した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the calculation of the communication route network, first of all, (1) all communication route candidates are defined as targets and strict calculation processing is carried out for calculating a strict solution of the best evaluated communication route network.例文帳に追加

通信経路網の算出は、先ず、1)全ての通信経路候補を対象として、評価が最良の通信経路網の厳密解を算出する厳密解算出処理を実行する。 - 特許庁

To provide a music content file and a music content distribution method in which trouble to implement setting for enabling a user to obtain a best stereophonic (three-dimensional) acoustic effect can be eliminated and the best stereophonic (three-dimensional) acoustic effect can be easily obtained at all the time.例文帳に追加

利用者が最良の立体(3次元)音響効果を得るための設定を実施する面倒を解消でき、簡便に常に最良の立体(3次元)音響効果を得ることのできる音楽コンテンツファイル並びに音楽コンテンツ配信方法を提供する。 - 特許庁

Next, the CPU 21 (evaluation value calculation part 7) calculates predetermined evaluation values for all of the extracted candidates for the corrected schedule and the CPU 21 (candidate determining part 8) determines the corrected schedule in which the evaluation values become the best (S4, 5).例文帳に追加

次に、CPU21(評価値計算部7)が抽出した修正スケジュールの候補の全てについて所定の評価値を計算し、CPU21(候補決定部8)が評価値が最良となる修正スケジュールを決定する(S4,5)。 - 特許庁

For example, 'Oshimabon,' which was handwritten by Masayasu ASUKAI, is considered to have the best quality of all the manuscripts of the 'Aobyoshibon' line and is still used today as the original text for many revised books. 例文帳に追加

例えば「青表紙本」系統の写本の中で最も良質な本文であるとされ、現在多くの校訂本の底本に採用されている飛鳥井雅康筆の「大島本」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide technology for producing best emission property by performing best air-fuel feedback control and accurate purifying performance determination of an exhaust emission purifying catalyst under both all-cylinder operation and partial cylinder operation and in the conditions of the number of all operating cylinders and their combination under partial cylinder operation.例文帳に追加

全筒運転時及び減筒運転時の双方に対して、さらには減筒運転時に取りうる全ての稼動気筒の数及び組み合わせに対して、最適な空燃比フィードバック制御及び、排気浄化触媒についての正確な浄化性能判定を可能とし、最良のエミッション特性を得ることができる技術を提供する。 - 特許庁

As with all other countries eligible for the New Miyazawa Initiative, the delegation noted the necessity of reviewing how Japan - together with the multilateral financial institutions - can best take a role to meet the needs of Thailand. 例文帳に追加

新宮澤構想による他の全ての支援対象国と同様、代表団は、日本が国際金融機関とともにタイのニーズにどのような役割を果たすことが最適であるかをレビューすることの必要性を強調した。 - 財務省

To provide a hand-over method for a mobile communication system, which has mobile stations roamed in a wireless area formed by base stations and connected to the base stations by a time division multiple access system, that searches for all communication available base stations and selects a base station whose communication state is best and connects the mobile station to the selected base station at all times.例文帳に追加

複数の基地局が形成する無線エリア内を移動し、基地局に対して時分割多元接続方式で接続される移動局を有する移動体通信システムにおいて、通信可能なすべての基地局をもれなくサーチし、常に通信状態が最良の基地局を選択して接続する。 - 特許庁

The NetBeans IDE is not only your best choice for Java development,but you also get integrated support for several dynamic languages -- all in one performant tool. 例文帳に追加

NetBeans IDE は、Java 開発のための最良の選択であるだけでなく、いくつかのスクリプト作成言語に対する統合サポートも受けることができる、オールインワンのパフォーマンスツールです。 - NetBeans

Then the Trojans all with one voice said that Ulysses was the best man among the Greeks, and the most feared by them, both for his courage and his skill in stratagems of war. 例文帳に追加

そこでトロイア兵たちは皆声を一つに、勇気の点でも軍略の技の点でもユリシーズがギリシア軍でもっとも優れた者、トロイア軍を恐れさせる者だと言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

As a result of this configuration, the antenna can send/receive radio waves propagating in a horizontal direction and represented by a ground radio waves used for portable phones or the like, with the best efficiency at all times.例文帳に追加

この構成により、携帯電話など地上波電波に代表される水平方向から飛んでくる電波に対して常に最良の効率で送受信することを可能にすることができる。 - 特許庁

A prescribed algorithm is used to select one and the best value on the sampling parameters common in all the channels, and another sampling parameter corresponding to it is found for each channel.例文帳に追加

所定のアルゴリズムを用いて、すべてのチャネルに共通のサンプリングパラメータについて1つの最良の値を選択し、それに対応する他方のサンプリングパラメータが各チャネルについて見つけられる。 - 特許庁

I won't deny that there was some feeling about the division of the money and it stood between us for a time, but it was all forgiven and forgotten, and we were the best of friends together." 例文帳に追加

金銭の配分について思うところがあって、しばらく私たちの間の溝があったことを否定するつもりはありませんが、その問題は許され忘れられ、今はお互いに最高の友達同士だったのです」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

Thereupon the Wicked Witch enchanted my axe, and when I was chopping away at my best one day, for I was anxious to get the new house and my wife as soon as possible, the axe slipped all at once and cut off my left leg. 例文帳に追加

そこで邪悪な魔女はわたしの斧に呪文をかけて、わたしが精一杯木を切っていると(というのも新しい家と妻を少しでもはやく手に入れたかったので)、斧がいきなりすべって、左脚を切り落としてしまったのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Many users regard this caution as one of the best things about FreeBSD, even though waiting for all the latest goodies to reach -STABLE can be a little frustrating. 例文帳に追加

たとえこの用心深さが新しい機能が使えるようになることを待ち望んでいるユーザを欲求不満にさせるとしても、 多くのユーザはこのことを FreeBSDの最も良い所の一つだと考えています。 - FreeBSD

To provide a device and a method by which the all types of optical fibers are discriminated and a fusion splicing is performed under the best connecting condition for respective optical fibers.例文帳に追加

全ての光ファイバの種別が判別でき、それぞれの光ファイバに適した接続条件で融着接続が行なえる装置と方法を提供する。 - 特許庁

To bring a character size and a color value in a character and a color displayed on a display part 19 all the time into the best condition, even when a programming OS and an execution OS for each business program are changed.例文帳に追加

各業務プログラムの作成OS、実行OSが変更になったとしても、表示部19に表示される文字および色の文字サイズ、色値を常に最良状態にする。 - 特許庁

例文

Of these charges the tribunal, there is every ground for believing, honestly found him guilty, and condemned the man who probably of all then born had deserved best of mankind, to be put to death as a criminal.12 例文帳に追加

これらの容疑について、法廷は、そう信じるだけの根拠があるのですが、誠実に彼が有罪だとし、おそらくこれまで生れたなかで最良の人間というに値するこの人に、罪人として死刑を宣告したのです。 - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS