1016万例文収録!

「and this and that and this and that」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > and this and that and this and thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

and this and that and this and thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42958



例文

The view had been long supported that this book was written for the purpose of complaining about the state the Inbe clan had been in and filing a petition about it. 例文帳に追加

「愁訴陳情書説」が古くから唱えられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The grandchild of this god is believed to be Okuninushi (chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region). 例文帳に追加

この神の孫が大国主であるとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At present, the shusaijin (main enshrined deity) of this shrine is Okuninushi (chief god of Izumo in southern Honshu, and the central character in the important cycle of myths set in that region). 例文帳に追加

現在は大国主を主祭神としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on this description, there is a heretical explanation that questions the genealogy in the Kojiki and Nihonshoki. 例文帳に追加

このことから、記紀系譜に対する疑問を呈した異説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is believed that this magatama exists and has been stored in the Imperial Palace since ancient times. 例文帳に追加

この勾玉は古代のものがいまも皇居に現存しているとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It is sometimes said that this was because of HIJIKATA's ambition to strengthen KONDO and his followers. 例文帳に追加

近藤派の存在を大きくしたかった土方の野望だとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was from this time that Japanese pirates, known as "Wako," in western Japan began raiding the coasts of Korea and China. 例文帳に追加

この頃、西方では倭寇が朝鮮や中国を襲った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been passed down that Taira no Tsunemori escaped to this place along with his roto and committed suicide with his sword. 例文帳に追加

平経盛が郎党らと落ち延びて、自刃したと伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is why even to this day the castle town retains the atmosphere and the buildings of those years. 例文帳に追加

そのため、現在でも城下町には当時の面影や名残がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It must be noted that this fact and the rumors of bribery are recorded openly in Daiei's corporate history. 例文帳に追加

ただし、大映の社史にも、この件と噂は隠さず記録している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

And this is the volume that sho is deemed most trustworthy today. 例文帳に追加

現在、最も信憑性の高いと信じられている升量である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Article "Ji-shiki" was put here to specify forms of documents called "ji" that were written by lower-ranked officials or ordinary people and submitted to any government official. 例文帳に追加

辞式(辞(雑任以下庶人より官司へ)の書式) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I expect that the Ministry of Economy, Trade and Industry will play the central role in this. 例文帳に追加

これは、経済産業省が中心になってやると思います。 - 金融庁

We understand this matter is critical for many and you can count on me that we will seriously consider it. 例文帳に追加

今後、真剣に、これは本当に大変な問題なので、ちゃんとします。 - 金融庁

I have the impression that this cabinet is more full of youth and vigor than the previous one. 例文帳に追加

前よりも、何か若々しくて元気がいい、そんな感じがします。 - 金融庁

I cannot comment on that, either, and yet we are appropriately dealing with this matter. 例文帳に追加

そこもちょっと(言えませんが)、適切に対処いたしております。 - 金融庁

This leads the Greeks and the Trojans into a war that will last ten years. 例文帳に追加

このことが,ギリシアとトロイを,10年間続く戦争へと導く。 - 浜島書店 Catch a Wave

This is the first time in 51 years that both the hourly and quarter hourly chimes have been stopped. 例文帳に追加

1時間おきと15分おきの鐘が両方止められるのは51年ぶりだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Insects that like rotten meat are attracted to this smell and pollinate the flowers. 例文帳に追加

腐肉を好む虫がこのにおいに引きつけられ,その花の授粉を行う。 - 浜島書店 Catch a Wave

This movie is the second in a series that started with "Snow White and the Huntsman."例文帳に追加

この映画は「スノーホワイト」で始まったシリーズの第2弾である。 - 浜島書店 Catch a Wave

Any deposit that does not meet the conditions specified in this Article shall be null and void. 例文帳に追加

本条に定める条件を満たさない寄託は,無効とする。 - 特許庁

Information that a corrected translation has been supplied and the filing date for this;例文帳に追加

訂正翻訳文が提供された旨の情報及びその提出日 - 特許庁

This invention is applicable to a recording and reproducing device that records data.例文帳に追加

本発明は、データを記録する記録再生装置に適用することができる。 - 特許庁

At this time, it is preferable that S/N is ≥0.54 and ≤1.27.例文帳に追加

このとき、S/Nが0.54以上1.27以下であることが特に好ましい。 - 特許庁

This floor mat comprises a fiber layer 11, and a backing layer 12 supporting that.例文帳に追加

繊維層11と、これを支持する裏打ち層12とを有する。 - 特許庁

This means that the trip information shows a movement locus (trip) of vehicle and the like.例文帳に追加

すなわち、トリップ情報は、車両等が移動した軌跡(トリップ)を示す。 - 特許庁

With this, there is an advantage that response of the control and damping performance are improved.例文帳に追加

これにより制御の応答性,減衰性が向上するという利点がある。 - 特許庁

SHARED DRIVE MECHANISM AND DISC PLAYER THAT EMPLOYS THIS DRIVE MECHANISM例文帳に追加

共用駆動機構及びこの共用駆動機構を用いたディスク再生装置 - 特許庁

In this case, it is preferable that Ff/Fx is ≥1.8 and ≤3.4.例文帳に追加

ここでFf/Fxは1.8以上で3.4以下であることが好ましい。 - 特許庁

That means, in this substrate material A, circuits are formed on both the front and rear surfaces.例文帳に追加

すなわち、この基板材Aは、表裏両面に回路が形成される。 - 特許庁

CONTAINER THAT CAN BE USED REPEATEDLY AND SPARE BAG USED IN THIS CONTAINER例文帳に追加

繰り返し使用できる容器及び当該に用いる補充袋。 - 特許庁

In addition, rubber molded products that are obtained by vulcanizing and molding the rubber composition also relate to this invention.例文帳に追加

このゴム組成物を加硫、成形してなるゴム組成物。 - 特許庁

``Well, after this fiasco I went into the bedroom and examined that also. 例文帳に追加

「さて、この大失敗の後、寝室に入ってここも調べてみた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

It was about this time that Dorothy woke from her long sleep and opened her eyes. 例文帳に追加

ドロシーが長い眠りからさめて目を開けたのはちょうどこの頃でした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and it may be that some inner planet had suffered this fate. 例文帳に追加

そして、いくつか内側の惑星がこうした運命を迎えたのかもしれません。 - H. G. Wells『タイムマシン』

and it was because of this that I first met Tom Buchanan's mistress. 例文帳に追加

そしてそれが、ぼくをトム・ブキャナンの女に会わせることになる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

(It was this last remark that had made the whole party look so grave and anxious.) 例文帳に追加

(この最後のことで、みんなあんなに困って不安そうだったのです)。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

and I read this morning in the newspapers that the snow is general all over Ireland." 例文帳に追加

それに今朝新聞で読んだけど雪はアイルランド中どこもですって。」 - James Joyce『死者たち』

The mother, you know, she cocks him up with this and that...." 例文帳に追加

母親がなあ、あれがあいつをあれやこれやでつけあがらせて・・・」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

that for this there are two requisites, "freedom, and a variety of situations;" 例文帳に追加

そしてこのために二つの必須条件「自由と状況の多様性」があって、 - John Stuart Mill『自由について』

one's the old cripple that brought us all here and blundered us down to this; 例文帳に追加

一人はおれたちをこんなとこまで連れてきて、大失敗させたやろうだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

sometimes leaning this way and sometimes that, 例文帳に追加

時々こちら側へ微笑んだかと思えば、時々はあちら側といった具合です。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It was enough that this was the end, and there was no way out. 例文帳に追加

終局は訪れたのであり、もはや出口はないというだけで、十分だ。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

I have seen, and have testified that this is the Son of God.” 例文帳に追加

わたしは見たので,この方が神の子だということを証言している」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:34』

We think that this is an indication that your company is aiming to run business autonomously and continuously. 例文帳に追加

私たちは、これは御社が自立的、持続的な経営を目指している表れだと考えます。 - Weblio Email例文集

The reason that I came to Britain was because I thought that I wanted to study English and come into the contact with this country's culture. 例文帳に追加

私がイギリスに来た理由は、英語を勉強し、この国の文化に触れたいと思ったからです。 - Weblio Email例文集

It's thanks to the support of my family that I was able to leave that company and open up this new restaurant.例文帳に追加

会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。 - Tatoeba例文

Article 9 Any special provisions that run counter to the provisions of this Section and that are disadvantageous to the Land Lease Right Holder shall be invalid. 例文帳に追加

第九条 この節の規定に反する特約で借地権者に不利なものは、無効とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 30 Any special provisions that run counter to the provisions of this Section and that are disadvantageous to the building lessee shall be invalid. 例文帳に追加

第三十条 この節の規定に反する特約で建物の賃借人に不利なものは、無効とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS