barefootを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 48件
Is it okay to be barefoot?例文帳に追加
こちらは裸足でいいんですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Is it possible to be barefoot?例文帳に追加
ここは、裸足は可能ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Can I walk around barefoot here?例文帳に追加
ここは裸足でいいんでしょうか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
he chased her barefoot across the meadow 例文帳に追加
彼は草地を横切って彼女を裸足で追った - 日本語WordNet
the ceremony of walking barefoot over hot stones or a bed of embers 例文帳に追加
熱い石の上または残り火の上を裸足で歩く儀式 - 日本語WordNet
someone who walks barefoot on burning coals 例文帳に追加
焼けた石炭の上をはだしで歩く人 - 日本語WordNet
A barefoot child is sitting on the sidewalk.例文帳に追加
裸足の子どもが歩道に座っている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Also, in the case the Chinese character '素' is read as 'su' as in su-ashi (barefoot) and su-de (bare hand), it means naked or bare. 例文帳に追加
また、素足、素手の場合は裸を意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When wearing yukata (Japanese summer kimono), Geta are basically put on barefoot. 例文帳に追加
浴衣の際は素足に下駄が基本である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I was in a hurry at the time of the earthquake and tried to go out barefoot.例文帳に追加
地震の時慌てていて、裸足で外に出ようとしてしまいました。 - 時事英語例文集
(used of certain religious orders) barefoot or wearing only sandals 例文帳に追加
(特定の宗教儀式について使用され)はだしかサンダルだけ履くさま - 日本語WordNet
While the contenders are basically barefoot, some wear Tabi (split-toe socks). 例文帳に追加
基本的に裸足であるが、選手によっては足袋を着用するものもいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When wearing zori as part of a "barefoot lifestyle," one always wear zori without socks. 例文帳に追加
はだし教育で取り入れる場合は必ず素足で履くよう取り組んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Monks walk barefoot on burning wood and pray for good health. 例文帳に追加
僧侶たちは燃えている木の上をはだしで歩いて,無病息災を祈願する。 - 浜島書店 Catch a Wave
'He was traversing the scorching sands of a mighty desert, barefoot and alone. 例文帳に追加
男は広大で焼けつくような砂漠を靴もなく連れもなく旅していた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
Some kindergartens, day nurseries, and elementary schools specify zori for children as part of the "barefoot lifestyle." 例文帳に追加
はだし教育として幼稚園・保育園・小学校などの施設で指定の履物にするところもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even now, a custom in which people have to be barefoot to visit the holly precincts of the shrine is strictly observed. 例文帳に追加
神域は裸足で参拝しなければならないとの慣わしが現在も厳しく守られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The steps gradually become faster and firstly they put on wooden shoes, but later they put them off and at last they come to run barefoot. 例文帳に追加
だんだんと歩調が早くなり、はじめは木の沓(さしかけ)を履いているが、やがてそれを脱いでしまいはだしで走るようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatsumi Geisha in Fukagawa (Koto Ward), Tokyo prided themselves for looking 'natty' showing their spirit by wearing geta made of paulownia on barefoot with no tabi (Japanese socks with split toe) and haori coat. 例文帳に追加
東京深川(江東区)の辰巳芸者は「いき」をむねとし、足袋をはかず素足で桐の下駄を履き、羽織をはおることをもってその心意気とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshimune's head was sent to Yoshitsune, but his nurses followed barefoot, in order to take it back in order to let his soul rest in peace. 例文帳に追加
副将の首は義経に届けられたが、乳母たちは裸足で追いかけて後世を弔いたいと願った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some claim that hundred-fold visits should be performed without anyone else witnessing them, or that they are more effective if done barefoot. 例文帳に追加
百度参りは人に見られないように行うとか、裸足で行った方がより効果があるなどとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The stilt poles are stabilized when used barefoot by providing grooves or dents in the poles.例文帳に追加
また、ポールに溝やくぼみをつけることにより素足で竹馬を使用したときに安定する竹馬ポールを得るものである。 - 特許庁
To provide a sole attachment which facilitate a walking effect of walking on tiptoe in barefoot or even in a state of wearing shoes.例文帳に追加
素足でも靴を履いた状態でも爪先立ち・歩行効果が容易に得られる足裏装着具を提供することを目的としている。 - 特許庁
Thus, a pedal operation can simply be performed by the rotary operation and the step on operation of the rotary plate 15 and no use is made of a barefoot.例文帳に追加
したがって、裸足でなくとも、回動板15の回動操作と回動板15の踏み込み操作によって、ペダル操作を簡単に行えるようになる。 - 特許庁
To inexpensively provide a woody floor material capable of preventing flawing, superior in design, and hardly feeling cold in a sole even when walking barefoot at air temperature low time such as winter.例文帳に追加
傷つきを防止でき、意匠性に優れ、しかも、冬場など気温が低い時期に素足で歩いても足の裏が冷たく感じ難い木質床材を安価に提供する。 - 特許庁
To provide a sole by which a load on joints is reduced while muscular strength are trained and by which a sensation is obtained as if the user is walking barefoot on a sandy beach, and to provide a footwear equipped with this sole.例文帳に追加
筋力を鍛えながらも関節にかかる負担を軽減することができ、あたかも砂浜を素足で歩いているかのような感覚を得ることができる靴底と、該靴底を備えた靴を提供する。 - 特許庁
He saw the labourers, mowing barefoot at the thick grass, leave off their work and go downhill, their scythes hanging over their shoulders, like long, bright claws curving down behind them. 例文帳に追加
密に茂った草を、裸足で刈り取っていた人夫たちが、作業を離れ、丘を下っていくのが見えたが、大鎌を肩に担いで歩くその姿は、彼の目に、長く鋭い爪の煌めきが、弓なりに人夫たちの背を貫いているかのように映った。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
To provide a health slipper provided with a bag containing small particles, at a part of the surface of the slipper corresponding to the whole bottom of a foot, which only needs to be normally worn every day to stimulate the bottom of the foot, provides refresh feeling as if walking on a sand beach barefoot, and provides exercise sufficient to the whole body.例文帳に追加
本発明は、スリッパの表面の足の裏一面に当たる部分に小さな粒子の入った袋を設け、日常、スリッパを履くときに普通に履くだけで、足の裏を刺激し、砂浜を裸足で歩く爽快感を与え、全身に充分な運動量を得ることができる健康スリッパを提供する。 - 特許庁
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |