1016万例文収録!

「be in possession」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be in possessionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be in possessionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 212



例文

to happen to be in possession of something 例文帳に追加

偶然に所有する - EDR日英対訳辞書

own, be in possession of (treasure, keep with great care) 例文帳に追加

貴重品として秘蔵すること - EDR日英対訳辞書

of a thing, to be in someone's possession 例文帳に追加

(ある物が)所有されている - EDR日英対訳辞書

own, be in possession of (keep farm animals) 例文帳に追加

家畜を放し飼いにすること - EDR日英対訳辞書

例文

A quotation will be in my possession soon.例文帳に追加

もうすぐ見積もりが届きます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

own, be in possession of (get back again in one's possession) 例文帳に追加

一度自分の手から離れたものをふたたび自分のものにすること - EDR日英対訳辞書

(2) A person who took possession of the real property set forth in the preceding paragraph after the execution of the order set forth in said paragraph shall be presumed to have taken possession of the real property, knowing that said order has been executed. 例文帳に追加

2 前項の決定の執行後に同項の不動産を占有した者は、その執行がされたことを知つて占有したものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who took possession of the subject matter in dispute after the execution of an order of provisional disposition prohibiting transfer of possession shall be presumed to have taken possession of the subject matter in dispute, knowing that said order has been executed. 例文帳に追加

2 占有移転禁止の仮処分命令の執行後に当該係争物を占有した者は、その執行がされたことを知って占有したものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) A person in possession of a Beneficiary Certificate shall be presumed to be the lawful owner of said Beneficiary Certificate. 例文帳に追加

6 受益証券を占有する者は、適法にこれを所持しているものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In addition, the possession of shuriken alone may be in breach of the Sword and Firearms Control Law or the Minor Offense Act. 例文帳に追加

また、手裏剣は所持しているだけで銃刀法もしくは軽犯罪法に抵触する可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The pattern used can be seen in books such as those kept at the Imperial Household Archives and in the possession of the Matsuoka family. 例文帳に追加

その文様図は宮内庁書陵部蔵松岡家旧蔵本中などにみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 74-6-3 Attempts to commit the crimes (except for the part pertaining to possession) set forth in the preceding Article shall be punished. 例文帳に追加

第七十四条の六の三 前条の罪(所持に係る部分を除く。)の未遂は、罰する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

According to the `Komono Genealogy` (in the possession of the Fukuoka Prefectural Library), the name `Tanji` used be the last name of Minehira`s ancestors. 例文帳に追加

『薦野家譜』(福岡県立図書館所蔵)等によれば、丹治は先祖の姓である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the name and, to the extent known, the address of any person believed to be in possession of the requested information. 例文帳に追加

要請する情報を保有していると認められる者の名称及び判明している場合には住所 - 財務省

A piece of land that has become derelict in this way may be claimed by adverse possession 例文帳に追加

このようにして遺棄された土地は、占拠によって所有権の主張を行える - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

(2) When an order of provisional disposition prohibiting transfer of possession under the provision of the preceding paragraph has been executed, the person whose real property, which is the subject matter in dispute, has been released from his/her possession by such execution shall be the obligor. 例文帳に追加

2 前項の規定による占有移転禁止の仮処分命令の執行がされたときは、当該執行によって係争物である不動産の占有を解かれた者が、債務者となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Medical Advisor in Industrial Health shall be appointed by the Minister of Health, Labour and Welfare from among the doctors in possession of knowledge and experience in industrial health. 例文帳に追加

3 労働衛生指導医は、労働衛生に関し学識経験を有する医師のうちから、厚生労働大臣が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 It shall be presumed that the national government and Account Holders are in legal possession of the carbon dioxide equivalent quotas recorded in their Management Accounts. 例文帳に追加

第三十八条 国又は口座名義人は、その管理口座における記録がされた算定割当量を適法に保有するものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 A person who is in possession of the qualifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1) of Article 11 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第五条 法第十一条第一項の厚生労働省令で定める資格を有する者は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 A person who is in possession of the qualifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1) of Article 12 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第十条 法第十二条第一項の厚生労働省令で定める資格を有する者は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who is in possession of the qualification prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (2) of Article 13 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

2 法第十三条第二項の厚生労働省令で定める要件を備えた者は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18-4 A person who is in possession of the qualifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1) of Article 15-2 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第十八条の四 法第十五条の二第一項の厚生労働省令で定める資格を有する者は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The petition set forth in the preceding paragraph shall be filed within one week from the day on which the obligee effecting a seizure became aware that the third party is in possession of the seized property. 例文帳に追加

2 前項の申立ては、差押物を第三者が占有していることを知つた日から一週間以内にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

His zeal was such that it did not fade throughout his lifetime, as can be seen from the fact that up till twelve days before he passed away he was engaged in copying the Moko Shurai Ekotoba, which was then in the possession of the Hosokawa family. 例文帳に追加

その情熱は、死の12日前まで当時細川家にあった蒙古襲来絵詞を写していたほどで、生涯衰えることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i) a case where the Holding Ratio of Share Certificates, etc. on a Reference Date that comes after the Reference Date pertaining to the Report of Possession of Large Volume set forth in the preceding paragraph increased or decreased by 1% or more from the Holding Ratio of Share Certificates, etc. that were stated in said Report of Possession of Large Volume, or where there arises any other case specified by a Cabinet Order as a change in important matters to be stated in said Report of Possession of Large Volume: within five days from the later Reference Date; 例文帳に追加

一 前項の大量保有報告書に係る基準日の後の基準日における株券等保有割合が当該大量保有報告書に記載された株券等保有割合より百分の一以上増加し又は減少した場合その他の当該大量保有報告書に記載すべき重要な事項の変更として政令で定めるものがあつた場合 当該後の基準日から五日以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Cases where the title to possession held by the possessor of the real property set forth in the preceding paragraph may not be duly asserted against a person who has filed a petition under the provisions of said paragraph 例文帳に追加

二 前項の不動産の占有者の占有の権原が同項の規定による申立てをした者に対抗することができない場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Among the Sansui-ga of ink printing in Japan, the most earliest work seems to be "Heisa-rakugan-zu (painting of descending geese over a sandbar)" (personal possession) with a seal of 'Shitan.' 例文帳に追加

日本の水墨山水画のうち、もっとも初期の作とされるものは、「思堪」という印章のある『平沙落雁図』(個人蔵)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This name comes from the fact that it used to be in the possession Sunsho-an, the teahouse of tea master Sanekatsu SAKUMA, who was a vassal of Nobunaga ODA. 例文帳に追加

織田信長の家臣で茶道の佐久間実勝の仏塔塔頭寸松庵の旧蔵であったことからこの名がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession or control of the information requested 例文帳に追加

要請する情報を保有し、又は管理していると認められる者の名称及び住所(判明している場合に限る。) - 財務省

(e) to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession or control of the information requested;例文帳に追加

(e)要請する情報を保有しており、又は管理していると認められる者の名称及び住所(判明している場合に限る。) - 財務省

Unfortunately, however, at the present it cannot be claimed that the ADB group is utilizing the funds in its possession effectively and efficiently. 例文帳に追加

しかし、残念ながら現時点では、アフリカ開発銀行が有する資金が効果的にかつ効率的に活用されているとは言えません。 - 財務省

(g) to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession or control ofthe information requested; 例文帳に追加

(g)要請する情報を保有し、又は管理していると認められる者の名称及び住所(判明している場合に限る。) - 財務省

Where the industrial design is a joint possession, the rights only according to the debtor’s share shall be included in his estate. 例文帳に追加

工業意匠が共有されている場合は,債務者の持分に応じた権利のみが,その財団に編入される。 - 特許庁

The Patent Office shall be exempt from the provisions relating to the declaration by the garnishee of the amount in his possession due to the garnisher. 例文帳に追加

債権差押え人に支払うべき財産における金額の第三債務者による宣言に関する条項は、特許庁には適用してはならない。 - 特許庁

To provide a laminate for producing a card holder, which is hard to be caught by a machine even when the automatically processing machine is used in spite of its possession of a pocket.例文帳に追加

ポケットを有するにもかかわらず、自動化機械を使用してもその機械に引っ掛かりにくいカードホルダ作製用積層体を提供する。 - 特許庁

The police believe that they have evidence in their possession which supplies a very convincing motive for the crime, and altogether it cannot be doubted that sensational developments will follow. 例文帳に追加

警察は犯罪への強い動機を裏付ける証拠を握っていると考えており、センセーショナルな展開が続くことに疑問の余地はない。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

I fancied that if I could solve their puzzles I should find myself in possession of powers that might be of use against the Morlocks. 例文帳に追加

もしそのパズルを解いたら、モーロックに対抗するのに役に立つ力を手に入れられるのではと考えたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Article 168 (1) Compulsory execution of delivery or surrender of real property, etc. (meaning real property or a vessel, etc. in which a person resides; hereinafter the same shall apply in this Article and in the following Article) shall be carried out by the method in which a court execution officer releases the real property, etc. from the obligor's possession and has the obligee acquire the possession of such real property, etc. 例文帳に追加

第百六十八条 不動産等(不動産又は人の居住する船舶等をいう。以下この条及び次条において同じ。)の引渡し又は明渡しの強制執行は、執行官が債務者の不動産等に対する占有を解いて債権者にその占有を取得させる方法により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 54-2 An order of provisional disposition prohibiting transfer of possession issued under the provision of Article 25-2, paragraph (1) may not be executed in cases where it is unable to specify the possessor of real property, which is the subject matter in dispute, at the time of releasing such real property from possession. 例文帳に追加

第五十四条の二 第二十五条の二第一項の規定による占有移転禁止の仮処分命令の執行は、係争物である不動産の占有を解く際にその占有者を特定することができない場合は、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

grounds for believing that the information requested is held by the Requested Party or is in the possession or control of a person who is within the territorial jurisdiction of the Requested Party; to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession or control ofthe information requested; 例文帳に追加

要請する情報を被要請者が保有しているか又は被要請者の領域的管轄内にある者が保有しており、若しくは管理していると認める根拠要請する情報を保有しており、又は管理していると認められる者の名称及び住所(判明している場合に限る。) - 財務省

189.2. No copy or adaptation mentioned in this Section shall be used for any purpose other than the ones determined in this Section, and any such copy or adaptation shall be destroyed in the event that continued possession of the copy of the computer program ceases to be lawful.例文帳に追加

189.2本条にいう複製又は改作は,本条に定める目的以外の目的に使用してはならず,また,当該コンピュータ・プログラムの複製物の継続する所有が合法的でなくなるときには,破棄しなければならない。 - 特許庁

When deemed to be used (1) A trade-mark is deemed to be used in association with wares if, at the time of the transfer of the property in or possession of the wares, in the normal course of trade, it is marked on the wares themselves or on the packages in which they are distributed or it is in any other manner so associated with the wares that notice of the association is then given to the person to whom the property or possession is transferred. 例文帳に追加

商標は,ある商品の所有又は占有を移転する時,通常の業として,その商標が商品自体に若しくはその商品の流通に用いられる包装上に付されている場合,又はその他の方法で商品に付され,所有又は占有の移転を受けた者がその付された状態を知り得る場合は,その商品に付随して使用されたものとみなされる。 - 特許庁

Warranty of lawful use Every person who in the course of trade transfers the property in or the possession of any wares bearing, or in packages bearing, any trade-mark or trade-name shall, unless before the transfer he otherwise expressly states in writing, be deemed to warrant, to the person to whom the property or possession is transferred, that the trade-mark or trade-name has been and may be lawfully used in connection with the wares. 例文帳に追加

ある商標又は商号を付した商品,若しくはこれを包装に付した商品の所有又は占有を業として移転する者はすべて,その移転前に書面により別段の表明を行わない限り,その商標又は商号が当該商品に付随して適法に使用されており,かつ,使用することができることを,その所有又は占有の移転先の者に対し保証するものとみなす。 - 特許庁

Article 242 With regard to the crimes prescribed under this Chapter, the offender's own property shall be deemed to be the property of another when it is in the possession of another or under the guard of another in compliance with an order issued by a public office. 例文帳に追加

第二百四十二条 自己の財物であっても、他人が占有し、又は公務所の命令により他人が看守するものであるときは、この章の罪については、他人の財物とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Thus, there are areas which can hardly be called to be in possession of danjiri, but places such as (north) Nagara and Minami Nagara in these areas view danjiri bayashi as an independent music. 例文帳に追加

このように地車と認めづらい地区が存在するのだが、これらの地区にあたる(北)長柄・南長柄等では地車囃子を独立した音楽ととらえている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of conviction, the court shall order that the unlawful marking of the objects which are in the possession of the convicted person be removed or, if this is not possible, that the objects be destroyed. 例文帳に追加

有罪判決がなされた場合,裁判所は,判決を下された者の所有に属する物品に不正に付された標章を除去するか,又はそれが不可能なときはその物品を破棄すべきことを命ずる。 - 特許庁

Although it was moved to Shin Hachiman-gu Shrine in Obama Domain for safety in 1441, it was later brought out from the house of the Sakai family, the castellan of Obama-jo Castle, in the Edo period and came to be in the possession of Museum of Fine Arts, Boston in 1932. 例文帳に追加

嘉吉元年(1441年)に小浜藩の新八幡宮に疎開していたが、その後、江戸時代に小浜城主の酒井家のもとを離れ、1932年にボストン美術館に所蔵されるに至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 92-3 A person who is in possession of the qualifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (5) of Article 88 of the Act shall be persons listed in the right column of Appended Table 9 corresponding to the classification of the work listed in the left column of the same Table. 例文帳に追加

第九十二条の三 法第八十八条第五項の厚生労働省令で定める資格を有する者は、別表第九の上欄に掲げる工事又は仕事の区分に応じて、同表の下欄に掲げる者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1633, Naokiyo NAGAI who was a shoinban (the castle guard) and a hatamoto with 8,000 koku in his possession within Kazusa Province and Shimousa Province gained another territory in Yamashiro Province, Kii Province, and Settsu Province in addition to his original territory to be promoted to Daimyo with 12,000 koku. 例文帳に追加

寛永10年(1633年)書院番で上総国・下総国内に8千石を領する旗本の永井直清が、旧領地に加え山城国、紀伊国、摂津国内に領地を得て、1万2千石の大名に昇格した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ii) Cases where the title to possession held by the possessor of the real property set forth in the preceding paragraph may not be duly asserted against the obligee effecting a seizure, the obligee effecting a provisional seizure or the person whose right shall be extinguished pursuant to the provisions of Article 59(1 例文帳に追加

二 前項の不動産の占有者の占有の権原が差押債権者、仮差押債権者又は第五十九条第一項の規定により消滅する権利を有する者に対抗することができない場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS