例文 (414件) |
but reallyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 414件
I don’t mind going for a drive, but please avoid really windy roads. I’d surely get car sick.例文帳に追加
ドライブはいいけどさ、カーブの多い道は避けてね。私、絶対車に酔っちゃうもの。 - Tatoeba例文
"What were you like in high school?" "I was quiet but really good at chemistry."例文帳に追加
「高校時代、あなたはどんな感じでしたか?」「私はもの静かで化学がとても得意でした」 - Tatoeba例文
I fully understand that it was my mistake, but do you really need to criticise me so much.例文帳に追加
それが、私の失敗だってことは自分でもよくわかってるけど、そんなに責めることなくない? - Tatoeba例文
I like this picture, not just because it's famous, but because it really is a masterpiece.例文帳に追加
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。 - Tatoeba例文
I know it's hard for you, Tom, but I think Mary is really hurting more.例文帳に追加
トムが辛いのは分かるけど、本当に傷ついてるのはメアリーの方なんじゃないかな。 - Tatoeba例文
Both my classmate and I like it, but I don't know if it's really that popular.例文帳に追加
クラスメイトも僕も好きなんだけど、そんなに人気があるのかどうかわかんない。 - Tatoeba例文
she acts prudishly, but I wonder whether she is really all that chaste 例文帳に追加
彼女は、上品ぶった言動を取るが、本当にそんなに貞節であるのかどうかと思う - 日本語WordNet
it looked like a sphere but on closer examination I saw it was really a spheroid 例文帳に追加
それは球のように見えたが、より精密に調べてみると本当は長球であることが分かった - 日本語WordNet
Maths. Homework's about derivatives, but I really can't seem to cope with it. 例文帳に追加
数学。行列式のところが宿題になってるんだけど・・・どうも僕だとついていけなくて・・・。 - Tanaka Corpus
"Well he looks odd on the surface ... but he's even odder on the inside." "You're really not helping me there." 例文帳に追加
「まあ、見た目は変なヤツだが・・・中身はもっと変だ」「フォローになってないです」 - Tanaka Corpus
The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses. 例文帳に追加
踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。 - Tanaka Corpus
He makes believe that he is a practical statesman, but in really he is a cunning politician. 例文帳に追加
彼は実力のある政治家に見せかけているが、実際にはずるがしこい政治屋だ。 - Tanaka Corpus
He doesn't like tennis much, but he really gets carried away with football. 例文帳に追加
彼はテニスをそれほど好きではないが、フットボールとなるとのぼせ上がってしまうのだ。 - Tanaka Corpus
Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be. 例文帳に追加
人はものごとを、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うようにみようとする。 - Tanaka Corpus
He didn't really like his job, but he owed money on his new house. 例文帳に追加
自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。 - Tanaka Corpus
I like him but at the same time I don't really trust him. 例文帳に追加
私は彼のことが好きだが、けれども心から彼を信用しているわけではない。 - Tanaka Corpus
I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. 例文帳に追加
私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 - Tanaka Corpus
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece. 例文帳に追加
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。 - Tanaka Corpus
There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows. 例文帳に追加
言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。 - Tanaka Corpus
The film made us laugh, but it was not really exciting to watch. 例文帳に追加
その映画は笑えるものだったが、見ていてそれほど感動するようなものではなかった。 - Tanaka Corpus
He seems very hard on me, but he is really a very kind man. 例文帳に追加
あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 - Tanaka Corpus
I tried not to repeat code fragments, but I'm sure I did some stuff in really awkwardways at times.例文帳に追加
しかし部分的な繰り返しを避けたため、かなり不格好になってしまったところがあります。 - Python
The Satomi clan is a daimyo (feuderal lord) which really existed, but it is sometimes referred to as 'the SATOMI family famous for Hakkenden.' 例文帳に追加
なお、里見氏は実在の大名であるが、「八犬伝で有名な里見氏」と語られることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The "Hata Shigechika Nikki (the Diary of Shigechika HATA)" is not really a diary, but a memoir written by himself in the final year of Meiji period. 例文帳に追加
『秦林親日記』は日記ではなく、本人が明治末年に執筆した回顧録である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But they said this did not mean there really was life on Mars. 例文帳に追加
しかし,このことは生命が本当に存在したと意味しているわけではないと彼らは述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
But once we got used to each other, I found that they were really friendly. 例文帳に追加
しかし,いったん互いに顔なじみになると,彼らがとても友好的であることがわかりました。 - 浜島書店 Catch a Wave
He says, “People talk about reaching retirement age, but there really is no such age.” 例文帳に追加
彼は「皆が定年になることについて話しているが,実際にはそんな年齢などないですよ。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave
I was very big for my age but I really didn't care about winning or losing.例文帳に追加
私は年齢の割に身体がとても大きかったのですが,勝敗にこだわりがありませんでした。 - 浜島書店 Catch a Wave
Niyama said, "I'm really honored. I'm nervous but I hope to be able to enjoy myself."例文帳に追加
二山さんは「大変光栄に思っています。緊張していますが,楽しみたいです。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
It wasn't that I really liked Japanese paintings but I thought they were something I couldn't neglect.例文帳に追加
(日本画は)強く好むものではありませんでしたが,おろそかにしてはいけないものと思っていました。 - 浜島書店 Catch a Wave
It was really a ball of cotton, but when oil was poured upon it the ball burned fiercely. 例文帳に追加
実は綿の玉でしかなかったのですが、油を注ぐとその玉がごうごうと燃えるのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
I'm sorry I had to put a patch on your breast, but it really couldn't be helped." 例文帳に追加
胸に継ぎをあてなきゃならなかったのはご愁傷様だが、ほかにどうしようもなくてな」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
I would ask you and Mr. Enfield up, but the place is really not fit." 例文帳に追加
家に上がってもらわなくてはいけないんだが、ここはそんな場所でもないんで」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
"Of course they are doing their best, but really they are not good." 例文帳に追加
「もちろんあの人たちは全力を尽くしているんですけど、本当にうまくないですわね。」 - James Joyce『母親』
It really is of importance, not only what men do, but also what manner of men they are that do it. 例文帳に追加
実際、人が何をしたかだけでなく、それを行った人のあり様もまた重要なのです。 - John Stuart Mill『自由について』
but truth is best, and I want to tell you only what really happened. 例文帳に追加
でも本当のことが一番ですし、私も本当に起こったことだけをお話ししたいのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Peter was really the best dancer among them, but he pretended to be scandalised. 例文帳に追加
ピーターは実際のところみんなの中で一番ダンスが上手かったのですが、憤慨したフリをしたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
In a kind of way everyone may see it, but what you see is not really it, but only the light in the windows. 例文帳に追加
あなたがたは、まちまちの方法で小さな家を見るでしょうが、見えたものは本当の小さな家ではなくて、窓の明かりだけということもあります。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
"Tom, you translated this, right?" "Yeah, why?" "What's 'modemism'?" "I dunno, but it was written in the text." "Really?" "Really! Take a look!" "Ah, wait, but it says 'modernism'!"例文帳に追加
「これ、トムが訳したんだよね?」「うん、そうだけど」「モデム主義って何?」「分かんないけど原文に modemism って書いてあったから」「ほんとに?」「ほんとだって。ほら」「あ、なんだ、modernism じゃん」 - Tatoeba例文
The top management is struggling with what to do about that executive who really loves the company, but is having trouble boosting his results. 例文帳に追加
愛社精神には溢れているものの、中々数字の上げられないその幹部について、経営陣は対応に苦慮している。 - Weblioビジネス英語例文
You really want to be able to talk to Jane, but it's as much as you can do to keep calm.例文帳に追加
君は本当にジェーンに話しかけられるようになりたいけど、おとなしくすることが君が出来る精一杯だ。 - Weblio Email例文集
The older sister is cheerful and friendly, while the younger sister is shy and quiet but they really appreciate each other. 例文帳に追加
姉は明るく優しい性格、妹は人見知りで静かな性格だが互いが互いを大切な存在だと思っている。 - Weblio Email例文集
Ichiro will become 37 years old next month, but it is really great that his fitness does not seem declining. 例文帳に追加
来月で37歳の誕生日を迎えるイチローですが、体力的な衰えを感じさせないのは本当に凄いことですね。 - Weblio Email例文集
Not really, because it’s not that cheap. But we eat tendon more often, which is tempura on top of rice.例文帳に追加
それほど安くないので、しょっちゅうではありません。でも、ご飯に天ぷらを載せた天丼はよく食べます。 - Weblio英語基本例文集
The novelist is sometimes taken as a raver due to his subject matter, but he is really a restrained person . 例文帳に追加
その小説家は作品内容から狂人であると思われているが、彼は本当はとても控え目な人だ。 - Weblio英語基本例文集
Some people complain that the reverse mortgage is really nothing but a regular mortgage, except that the loan proceeds are paid out to you in installments, not all at once.例文帳に追加
リバースモーゲージは融資金を一括ではなく分割で受け取る点を除いては、通常の住宅ローンと変わりないという主張がある。 - Weblio英語基本例文集
例文 (414件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |