1016万例文収録!

「commuting」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > commutingの意味・解説 > commutingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

commutingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 221



例文

1. The temporary closure of schools, day nurseries, and commuting facilities for social welfare services (hereinafter, "schools & facilities") was considered effective to a certain extent in the recent case. It is necessary to analyze the actual situation of closures, including activities/programs of the targeted people during the closures through accumulating knowledge and disclosing information. Furthermore, it is also necessary to investigate the effects and future roles/procedures of the temporary closures of schools & facilities.例文帳に追加

1. 学校や保育所、通所施設等(以下「学校等」という。)の臨時休業について、今回は一定の効果はあったと考えられるが、今後さらに、休業中の行動も含めた学校等の休業時の実態を把握し、情報を公開しながら知見を収集し、学校等の臨時休業の効果やそのあり方を検討すべきである。 - 厚生労働省

The basic daily calculation amount is, in principle, the amount calculated by dividing the basic annual calculation amount, which consists of the total special payments received by a worker from a employer for 1 year prior to the day, a work or commuting related accident resulting in injury or death occurred, or the day on which an disease is diagnosed by a doctor, by 365.例文帳に追加

算定基礎日額とは、原則として、業務上、または通勤による負傷や死亡の原因である事故が発生した日、または診断によって病気にかかったことが確定した日以前1年間にその労働者が事業主から受けた特別給与の総額を算定基礎年額として、これを365で割って得た額です。 - 厚生労働省

Article 31 (1) When the government has paid insurance benefits in relation to an accident which falls under any of the following items, it may collect from the employer, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the whole or a part of the amount of money equivalent to the amount incurred to pay the insurance benefits, up to the limit of, in the case of insurance benefits in respect of an employment injury, the value of accident compensation under the provisions of the Labor Standards Act, and up to the limit of, in the case of insurance benefits in respect of a commuting injury, the value of accident compensation under the provisions of said Act equivalent to the insurance benefits in respect of an employment injury payable where a commuting injury is deemed to be an employment injury: 例文帳に追加

第三十一条 政府は、次の各号のいずれかに該当する事故について保険給付を行つたときは、厚生労働省令で定めるところにより、業務災害に関する保険給付にあつては労働基準法の規定による災害補償の価額の限度で、通勤災害に関する保険給付にあつては通勤災害を業務災害とみなした場合に支給されるべき業務災害に関する保険給付に相当する同法の規定による災害補償の価額の限度で、その保険給付に要した費用に相当する金額の全部又は一部を事業主から徴収することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The industrial accident insurance rate shall be required to be of the value that would allow the maintenance of balanced budget pertaining to the industrial accident insurance services now and in the future, in light of the anticipated costs of the insurance benefits and the services for social rehabilitation promotion, etc. under the provisions of the Industrial Accident Insurance Act, and such rate shall be prescribed, as specified by a Cabinet Order, by the Minister of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the injury rate pertaining to employment injury (meaning the employment injury set forth in Article 7, paragraph (1), item (i) of the Industrial Accident Insurance Act; the same shall apply hereinafter) and commuting injury (meaning the commuting injury set forth in item (ii) of the same paragraph; the same shall apply hereinafter) during the past three years in respect of all businesses to which the Industrial Accident Insurance Act is applied and the amount of the costs required for the benefit for second medical examination, etc. (meaning the benefit for second medical examination, etc. set forth in item (iii) of the same paragraph; the same shall apply in the following paragraph and in Article 13), the type and content of the services implemented as the services for social rehabilitation promotion, etc., and other circumstances. 例文帳に追加

2 労災保険率は、労災保険法の規定による保険給付及び社会復帰促進等事業に要する費用の予想額に照らし、将来にわたつて、労災保険の事業に係る財政の均衡を保つことができるものでなければならないものとし、政令で定めるところにより、労災保険法の適用を受けるすべての事業の過去三年間の業務災害(労災保険法第七条第一項第一号の業務災害をいう。以下同じ。)及び通勤災害(同項第二号の通勤災害をいう。以下同じ。)に係る災害率並びに二次健康診断等給付(同項第三号の二次健康診断等給付をいう。次項及び第十三条において同じ。)に要した費用の額、社会復帰促進等事業として行う事業の種類及び内容その他の事情を考慮して厚生労働大臣が定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Where a worker has deviated from the route of the journey listed in each item of the preceding paragraph or has stopped en route during any journey listed in each item of said paragraph, such deviation or stoppage en route and any subsequent journey listed in each item of said paragraph shall not constitute commuting as set forth in paragraph (1), item (ii); provided, however, that this shall not apply where said deviation or stoppage en route is the minimum required for carrying out an act necessary in daily life as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare due to unavoidable circumstances, except during the period of said deviation or stoppage en route. 例文帳に追加

3 労働者が、前項各号に掲げる移動の経路を逸脱し、又は同項各号に掲げる移動を中断した場合においては、当該逸脱又は中断の間及びその後の同項各号に掲げる移動は、第一項第二号の通勤としない。ただし、当該逸脱又は中断が、日常生活上必要な行為であつて厚生労働省令で定めるものをやむを得ない事由により行うための最小限度のものである場合は、当該逸脱又は中断の間を除き、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(vi) a person who is dispatched by an organization carrying out a business for providing technical cooperation in a developing area outside the area where this Act is in force (excluding businesses for which the period of business is predetermined), to be engaged in a business carried out in said developing area (excluding areas in countries specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare in consideration of the status of protection systems in relation to employment injuries and commuting injuries and other circumstances) in order to perform the operations of said organization; and 例文帳に追加

六 この法律の施行地外の地域のうち開発途上にある地域に対する技術協力の実施の事業(事業の期間が予定される事業を除く。)を行う団体が、当該団体の業務の実施のため、当該開発途上にある地域(業務災害及び通勤災害に関する保護制度の状況その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める国の地域を除く。)において行われる事業に従事させるために派遣する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

vii) a person who is dispatched by an employer carrying out a business in the area where this Act is in force (excluding businesses for which the period of business is predetermined), to be engaged in a business carried out in an area outside the area where this Act is in force (excluding areas in countries specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare in consideration of the status of protection systems in relation to employment injuries and commuting injuries and other circumstances) (in cases where said business does not fall under the scope of specified business, limited to persons who are dispatched as workers employed in said business 例文帳に追加

七 この法律の施行地内において事業(事業の期間が予定される事業を除く。)を行う事業主が、この法律の施行地外の地域(業務災害及び通勤災害に関する保護制度の状況その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める国の地域を除く。)において行われる事業に従事させるために派遣する者(当該事業が特定事業に該当しないときは、当該事業に使用される労働者として派遣する者に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34 (1) When an employer set forth in item (i) of the preceding Article has made an application for designating persons listed in said item and in item (ii) of said Article collectively as persons eligible to receive insurance benefits in respect of employment injuries and commuting injuries under this insurance based upon insurance relationships established with regard to the relevant business, and the approval of the government has been given, the application of the provisions of Chapter III, Sections 1 to 3 and Chapter III-2 shall be provided as follows: 例文帳に追加

第三十四条 前条第一号の事業主が、同号及び同条第二号に掲げる者を包括して当該事業について成立する保険関係に基づきこの保険による業務災害及び通勤災害に関する保険給付を受けることができる者とすることにつき申請をし、政府の承認があつたときは、第三章第一節から第三節まで及び第三章の二の規定の適用については、次に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 (1) When an association set forth in Article 33, item (vi) or an employer set forth in item (vii) of said Article has made an application for designating a person listed in item (vi) or (vii) of said Article as a person eligible to receive insurance benefits in respect of an employment injury and commuting injury under this insurance, based on an insurance relationship in relation to a business (excluding businesses for which the period of business is predetermined) carried out by said association or employer in the area where this Act is in force, and the approval of the government has been given, the application of the provisions of Chapter III, Sections 1 to 3 and Chapter III-2 shall be provided as follows: 例文帳に追加

第三十六条 第三十三条第六号の団体又は同条第七号の事業主が、同条第六号又は第七号に掲げる者を、当該団体又は当該事業主がこの法律の施行地内において行う事業(事業の期間が予定される事業を除く。)についての保険関係に基づきこの保険による業務災害及び通勤災害に関する保険給付を受けることができる者とすることにつき申請をし、政府の承認があつたときは、第三章第一節から第三節まで及び第三章の二の規定の適用については、次に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iii) Upon deciding the establishment and the jurisdictional district of the Public Employment Security Offices, sufficient consideration is required in respect of, in addition to the standards provided in the preceding 2 items, not only the local necessities but also the relationship with other local areas or with the whole nation, so that the national labor force can be optimized to the fullest extent, such as establishing the Public Employment Security Office where necessary in the area where there are few plants, factories or other workplaces but which is the source of labor supply to other areas, or the area where there are plants, factories or other workplaces but such workplaces may not secure appropriate workers residing within commuting distance. 例文帳に追加

三 公共職業安定所の設置及び管轄区域の決定に当つては、前二号によるの外、工場、事業場が少い地域であつても、他の地域に対する労働力の給源をなしている地域又は通勤範囲から適当な労働者を求めることができない工場、事業場のある地域にも、必要により公共職業安定所を設置する等、国の労働力を最高度に活用するために、地方的な必要のみでなく、他の地域又は国全体との関連を十分考慮することを必要とすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) The revised provision of Article 12, paragraph (3) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance in Article 3 (excluding the portion adding the term "(excluding the insurance benefits pertaining to persons deemed as entitled to receive the insurance benefit pursuant to the provision of Article 30, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act (hereinafter referred to as the "insured of Class III special enrollment"))" following the term "the insurance benefits pertaining to employment injury", and the portion adding the term "after deducting the amount of the portion corresponding to the rate of commuting injury" following the term "the amount of the Class I special enrollment insurance premiums"), and the provision of Article 11 of the Supplementary Provisions: December 31, 1976 例文帳に追加

四 第三条中労働保険の保険料の徴収等に関する法律第十二条第三項の改正規定(「業務災害に関する保険給付」の下に「(労災保険法第三十条第一項の規定により保険給付を受けることができることとされた者(以下「第三種特別加入者」という。)に係る保険給付を除く。)」を加える部分及び「第一種特別加入保険料の額」の下に「から通勤災害に係る率に応ずる部分の額を減じた額」を加える部分を除く。)及び附則第十一条の規定 昭和五十一年十二月三十一日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 (1) With regard to the application of the provision of Article 12, paragraph (3) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance (hereinafter referred to as the "Collection Act") as revised by the provision of Article 2 to the businesses in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Collection Act has been established as of December 31, 1980, the term "the lump sum compensation for surviving family" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the lump sum compensation for surviving family (limited to the case where the cause for such payment occurs after December 31, 1980)", the term "(hereinafter referred to as the "insurance benefits pertaining to persons afflicted with a specific disease" in this paragraph and in Article 20, paragraph (1))" with "(hereinafter referred to as the "insurance benefits pertaining to persons afflicted with a specific disease" in this paragraph; limited to the insurance benefits other than the insurance benefits paid as pension pertaining to the period after the same date and the insurance benefits paid as pension the cause for payment of which occurs after the same date)", the term "the amount obtained by multiplying...referred to as the "Class I adjustment rate")" with "the amount obtained by multiplying ...referred to as the "Class I adjustment rate") (or, if any period on or before the same date exists during the period being the basis of calculation of the general insurance premiums or the Class I special enrollment insurance premiums, the aggregate of the amount of the general insurance premiums after deducting the amount of the portion corresponding to the rate pertaining to commuting injury and the amount of the Class I special enrollment insurance premiums after deducting the amount of the portion corresponding to the rate pertaining to commuting injury, both pertaining to the period on or before the same date, plus the amount obtained by multiplying the aggregate of the amount of the general insurance premiums after deducting the amount of the portion corresponding to the rate pertaining to commuting injury and the amount of the Class I special enrollment insurance premiums after deducting the amount of the portion corresponding to the rate pertaining to commuting injury, both pertaining to the period after the same date, by the adjustment rate)", and the term "the same date" with "December 31". 例文帳に追加

第七条 昭和五十五年十二月三十一日において、労働保険の保険料の徴収等に関する法律(以下「徴収等」という。)第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立している事業に関する第二条の規定による改正後の徴収法第十二条第三項の規定の適用については、同項中「遺族補償一時金」とあるのは「遺族補償一時金(昭和五十五年十二月三十一日後に支給すべき事由が生じたものに限る。)」と、「(以下この項及び第二十条第一項において「特定疾病にかかつた者に係る保険給付」という。)」とあるのは「(以下この項において「特定疾病にかかつた者に係る保険給付」といい、同日後の期間に係る年金たる保険給付及び同日後に支給すべき事由が生じた年金たる保険給付以外の保険給付に限る。)」と、「乗じて得た額」とあるのは「乗じて得た額(一般保険料又は第一種特別加入保険料の額の算定の基礎となつた期間のうちに同日以前の期間がある場合には、同日以前の期間に係る一般保険料の額から通勤災害に係る率に応ずる部分の額を減じた額と第一種特別加入保険料の額から通勤災害に係る率に応ずる部分の額を減じた額とを合算した額に同日後の期間に係る一般保険料の額から通勤災害に係る率に応ずる部分の額を減じた額と第一種特別加入保険料の額から通勤災害に係る率に応ずる部分の額を減じた額とを合算した額に調整率を乗じて得た額を加えた額)」と、「同日を」とあるのは「十二月三十一日を」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Sanyo Railway was using, in addition to Sanyo 820/850 series cars that were previously used for super-express trains, Sanden 2000 series cars including two-door cars for super-express and three-door cars for commuting trains, Sanden 250 series cars that were converted from Sanden 100 series wooden cars, Sanden 250 series cars, Sanden 270 series cars, Sanden 300 series cars that were converted from streamline-shaped small-size cars of Sanden 200 series cars, Sanden 2700 series cars that were converted from Sanden 700 series cars famous for broad-gauge 63 type, 700 type metal-made cars and Sanden 3000 series cars that are being used even at present. 例文帳に追加

山電も山陽電気鉄道820・850形電車といった元特急車のほか、2扉の特急車と3扉の通勤車が投入された山陽電気鉄道2000系電車、一部木造車が残っていた山陽電気鉄道100形電車を更新した山陽電気鉄道250形電車、山陽電気鉄道270形電車、流線型の山陽電気鉄道200形電車小型車を更新した山陽電気鉄道300形電車、広軌63系として有名な山陽電気鉄道700形電車を更新した山陽電気鉄道2700系電車と700系全金属改造車、そして現在も活躍する山陽電気鉄道3000系電車が運用されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In relation to countermeasures against the new type of influenza, has the FSA taken any specific measures, such as expanding the parking space for bicycles used by employees commuting by bicycle and stockpiling more masks? Also, what specific requests, if any, has the FSA made to financial institutions with regard to the continuation of over-the-counter services in the event of a widespread outbreak of infection, although the BOJ (Bank of Japan) may be mainly responsible for such affairs. 例文帳に追加

新型インフルの対策のところで、金融庁として何か具体的に、例えば自転車通勤の駐輪場を広げるとか、マスクの備蓄を増やすとか、何か具体的にとっていることがあればということと、金融機関の事業の継続の要請の中で、日銀が主な仕事かもしれませんが、窓口の業務の継続であるとか、感染が広がった場合の窓口業務の維持などについてどのような要請を行っているか、もう少し具体的なところがあれば教えてください。 - 金融庁

Applying either the Scope 3 Standard or the Product Standard and using the results to inform GHG-reduction strategies that reduce both product and corporate level (scope 3) emissions The sum of the life cycle emissions of each of a company's products, combined with additional scope 3 categories (e.g., employee commuting, business travel, and investments), should approximate the company's total corporate GHG emissions (i.e., scope 1 + scope 2 + scope 3). 例文帳に追加

スコープ3 基準または製品基準のいずれかの適用および製品レベルと事業者レベル(スコープ3)の排出を低減するGHG削減戦略に情報を提供するための結果の使用事業者の各製品のライフサイクル排出量の総計は、追加的なスコープ3 の各カテゴリ(従業員の通勤、出張、投資など)と合算し、事業者の事業者GHG総排出量(スコープ1+スコープ2+スコープ3)を概算する。 - 経済産業省

(2) The provisions of Article 14 and Article 14-2 shall apply mutatis mutandis to temporary absence from work benefits. In this case, the term "resulting from an employment-related cause" in Article 14, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "resulting from commuting" and the term "in accordance with the provisions of items (i) to (iii) of Appended Table 1, by the rate for an injury and disease compensation pension amongst the rates specified by a Cabinet Order set forth in items (i) to (iii) of said table" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "in accordance with the provisions of items (i) to (iii) of Appended Table 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 23, paragraph (2), by the rate for an injury and disease compensation pension amongst the rates specified by a Cabinet Order set forth in items (i) to (iii) of said table." 例文帳に追加

2 第十四条及び第十四条の二の規定は、休業給付について準用する。この場合において、第十四条第一項中「業務上の」とあるのは「通勤による」と、同条第二項中「別表第一第一号から第三号までに規定する場合に応じ、それぞれ同表第一号から第三号までの政令で定める率のうち傷病補償年金について定める率」とあるのは「第二十三条第二項において準用する別表第一第一号から第三号までに規定する場合に応じ、それぞれ同表第一号から第三号までの政令で定める率のうち傷病年金について定める率」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 (1) When an association of persons set forth in Article 33, item (iii) or an association of persons set forth in item (v) of said Article has made an application to have this insurance apply to employment injuries and commuting injuries to the persons set forth in item (iii) of said Article who are members of said association and to persons set forth in item (iv) of said Article related to those persons or to persons set forth in item (v) of said Article who are members of said association (limited to employment injuries in the case of persons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare among those listed above in consideration of the situation of round-trips between their residences and workplaces or the like), and the approval of the government has been given, the application of the provisions of Chapter III, Sections 1 to 3 (with regard to said persons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Sections 1 and 2 of said Chapter) and Chapter III-2 of this Act and Chapters II to VI of the Premiums Collection Act shall be provided as follows: 例文帳に追加

第三十五条 第三十三条第三号に掲げる者の団体又は同条第五号に掲げる者の団体が、当該団体の構成員である同条第三号に掲げる者及びその者に係る同条第四号に掲げる者又は当該団体の構成員である同条第五号に掲げる者の業務災害及び通勤災害(これらの者のうち、住居と就業の場所との間の往復の状況等を考慮して厚生労働省令で定める者にあつては、業務災害に限る。)に関してこの保険の適用を受けることにつき申請をし、政府の承認があつたときは、第三章第一節から第三節まで(当該厚生労働省令で定める者にあつては、同章第一節及び第二節)、第三章の二及び徴収法第二章から第六章までの規定の適用については、次に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14-2 (1) The amount of the Class III special enrollment insurance premiums shall be the amount obtained by multiplying the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the basic daily benefit amount set forth in Article 34, paragraph (1), item (iii), which applies mutatis mutandis to the insured person of Class III special enrollment pursuant to Article 36, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act and other circumstances, by the rate prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the injury rate pertaining to employment injury and commuting injury for the businesses of the same type as or similar type to those in which the persons listed in Article 33, item (vi) or (vii) of the Industrial Accident Insurance Act are engaged and which are operated within the jurisdiction where this Act is effective, the type and content of the services implemented as the services for social rehabilitation promotion, etc. and other circumstances (hereinafter referred to as the "Class III special enrollment insurance premium rate"). 例文帳に追加

第十四条の二 第三種特別加入保険料の額は、第三種特別加入者について労災保険法第三十六条第一項第二号において準用する労災保険法第三十四条第一項第三号の給付基礎日額その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める額の総額に労災保険法第三十三条第六号又は第七号に掲げる者が従事している事業と同種又は類似のこの法律の施行地内で行われている事業についての業務災害及び通勤災害に係る災害率、社会復帰促進等事業として行う事業の種類及び内容その他の事情を考慮して厚生労働大臣の定める率(以下「第三種特別加入保険料率」という。)を乗じて得た額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a worker entitled to the right to receive insurance benefits in pension form (excluding the compensation pension for surviving family and the pension for surviving family; hereinafter referred to as "Pension B" in this paragraph) has become entitled to the right to receive other insurance benefits in pension form (excluding the compensation pension for surviving family and the pension for surviving family; hereinafter referred to as "Pension A" in this paragraph) in respect of the same injury or disease resulting from an employment-related cause or commuting (hereinafter referred to as "the same injury or disease" in this Article), and the right to receive Pension B has been extinguished, if Pension B has been paid for a period from the month following the month in which the right thereto was extinguished, that payment of Pension B shall be deemed to be a down payment on Pension A. Where a worker entitled to the right to receive insurance benefits in pension form (excluding the compensation pension for surviving family and the pension for surviving family) has become entitled to the right to receive a temporary absence from work compensation benefit or temporary absence from work benefits, or disability compensation lump sum payment or disability lump sum payment in respect of the same injury or disease, and the right to receive said insurance benefits in pension form has been extinguished, the same shall apply if said insurance benefits in pension form have been paid for a period from the month following the month in which the right thereto was extinguished. 例文帳に追加

2 同一の業務上の事由又は通勤による負傷又は疾病(以下この条において「同一の傷病」という。)に関し、年金たる保険給付(遺族補償年金及び遺族年金を除く。以下この項において「乙年金」という。)を受ける権利を有する労働者が他の年金たる保険給付(遺族補償年金及び遺族年金を除く。以下この項において「甲年金」という。)を受ける権利を有することとなり、かつ、乙年金を受ける権利が消滅した場合において、その消滅した月の翌月以後の分として乙年金が支払われたときは、その支払われた乙年金は、甲年金の内払とみなす。同一の傷病に関し、年金たる保険給付(遺族補償年金及び遺族年金を除く。)を受ける権利を有する労働者が休業補償給付若しくは休業給付又は障害補償一時金若しくは障害一時金を受ける権利を有することとなり、かつ、当該年金たる保険給付を受ける権利が消滅した場合において、その消滅した月の翌月以後の分として当該年金たる保険給付が支払われたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) The amount of the Class II special enrollment insurance premiums shall be the amount obtained by multiplying the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for the persons deemed as entitled to be covered by the industrial accident insurance pursuant to the provision of Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act (in the following paragraph referred to as the "insured of Class II special enrollment"), by taking into consideration of the basic daily benefit amount set forth in the same Article, paragraph (1), item (vi) and other circumstances, by the rate prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the injury rate pertaining to employment injury and commuting injury for the businesses of the same type as or similar type to those set forth in Article 33, item (iii) of the Industrial Accident Insurance Act or the businesses conducting the works of the same type as or similar type to those set forth in the same Article, item (v) (or, in case of the persons specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act, the injury rate pertaining to employment injury for such business of the same or similar type or the business conducting such works of the same or similar type), the type and content of the services implemented as the services for social rehabilitation promotion, etc. and other circumstances (hereinafter referred to as the "Class II special enrollment insurance premium rate"). 例文帳に追加

第十四条 第二種特別加入保険料の額は、労災保険法第三十五条第一項の規定により労災保険の適用を受けることができることとされた者(次項において「第二種特別加入者」という。)について同条第一項第六号の給付基礎日額その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める額の総額に労災保険法第三十三条第三号の事業と同種若しくは類似の事業又は同条第五号の作業と同種若しくは類似の作業を行う事業についての業務災害及び通勤災害に係る災害率(労災保険法第三十五条第一項の厚生労働省令で定める者に関しては、当該同種若しくは類似の事業又は当該同種若しくは類似の作業を行う事業についての業務災害に係る災害率)、社会復帰促進等事業として行う事業の種類及び内容その他の事情を考慮して厚生労働大臣の定める率(以下「第二種特別加入保険料率」という。)を乗じて得た額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) If the ratio between the amount of the insurance benefits pertaining to employment injury provided for in the Industrial Accident Insurance Act (excluding the lump sum compensation for surviving family paid in case of Article 16-6, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act, the insurance benefits pertaining to persons afflicted with a disease caused as a result of having been engaged in a specific job or occupation for a long period which is specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (limited to the persons specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for each type of the businesses specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, taking into consideration of the service period in respect of such business, etc.) (hereinafter referred to as the "insurance benefits pertaining to persons afflicted with a specific disease" in this paragraph and in Article 20, paragraph (1)), and the insurance benefits pertaining to persons deemed as entitled to receive the insurance benefit pursuant to the provision of Article 36, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act (hereinafter referred to as the "insured of Class III special enrollment")) in respect of any business falling under any of the following items during each insurance year of three consecutive insurance years and in respect of which business three years or more have passed, since the establishment of the insurance relation of industrial accident insurance, as of March 31 of the last insurance year of such consecutive three insurance years (hereinafter referred to as the "reference date" in this paragraph), the payment of which has been made during such consecutive three insurance years (or, in case of insurance benefits paid as pension or otherwise specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the amount thereof shall be calculated pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; the same shall apply in Article 20, paragraph (1)), plus the amount of the payments made as the services listed in Article 29, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act which pertain to employment injury and which are specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (or, in case of payments other than those paid as lump sum payments, the amount thereof shall be calculated pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) on one hand, and the amount obtained by multiplying the aggregate of the amount of the general insurance premiums (or, in case of the businesses set forth in paragraph (1), item (i), the amount of the portion corresponding to the industrial accident insurance rate prescribed in the preceding paragraph (or, if such rate has been increased or decreased pursuant to the provision of such paragraph, such increased or decreased rate)) after deducting the amount of the portion corresponding to the off-the-job injury rate (meaning the rate prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the injury rate pertaining to commuting injury and the amount of the costs required for the benefit for second medical examination, etc. during the past three years in respect of all businesses to which the Industrial Accident Insurance Act is applied, and other circumstances; hereinafter the same shall apply in this paragraph and in Article 20, paragraph (1)) plus the amount of the Class I special enrollment insurance premiums after deducting the amount of the portion corresponding to the special enrollment off-the-job injury rate (meaning the off-the-job injury rate after deducting the rate determined by the Minister of Health, Labour and Welfare set forth in Article 13; the same shall apply in each item of Article 20, paragraph (1) and in Article 20, paragraph (2)), by the rate specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the costs required for the insurance benefits paid as pension concerning employment injury, the costs required for the insurance benefits pertaining to persons afflicted with a specific disease, and other circumstances (in Article 20, paragraph (1), item (i) referred to as the "Class I adjustment rate") on the other hand, exceeds eighty-five one-hundredth (85/100), or is seventy-five one-hundredth (75/100) or less, then the Minister of Health, Labour and Welfare may acknowledge the rate calculated by increasing or decreasing the industrial accident insurance rate prescribed in the preceding paragraph in respect of such business less the off-the-job injury rate, by the rate specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare within the scope of forty one-hundredth (40/100), as the industrial accident insurance rate for the insurance year two years following the insurance year in which the reference date of such business is included. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣は、連続する三保険年度中の各保険年度において次の各号のいずれかに該当する事業であつて当該連続する三保険年度中の最後の保険年度に属する三月三十一日(以下この項において「基準日」という。)において労災保険に係る保険関係が成立した後三年以上経過したものについての当該連続する三保険年度の間における労災保険法の規定による業務災害に関する保険給付(労災保険法第十六条の六第一項第二号の場合に支給される遺族補償一時金、特定の業務に長期間従事することにより発生する疾病であつて厚生労働省令で定めるものにかかつた者(厚生労働省令で定める事業の種類ごとに、当該事業における就労期間等を考慮して厚生労働省令で定める者に限る。)に係る保険給付(以下この項及び第二十条第一項において「特定疾病にかかつた者に係る保険給付」という。)及び労災保険法第三十六条第一項の規定により保険給付を受けることができることとされた者(以下「第三種特別加入者」という。)に係る保険給付を除く。)の額(年金たる保険給付その他厚生労働省令で定める保険給付については、その額は、厚生労働省令で定めるところにより算定するものとする。第二十条第一項において同じ。)に労災保険法第二十九条第一項第二号に掲げる事業として支給が行われた給付金のうち業務災害に係るもので厚生労働省令で定めるものの額(一時金として支給された給付金以外のものについては、その額は、厚生労働省令で定めるところにより算定するものとする。)を加えた額と一般保険料の額(第一項第一号の事業については、前項の規定による労災保険率(その率がこの項の規定により引き上げ又は引き下げられたときは、その引き上げ又は引き下げられた率)に応ずる部分の額)から非業務災害率(労災保険法の適用を受けるすべての事業の過去三年間の通勤災害に係る災害率及び二次健康診断等給付に要した費用の額その他の事情を考慮して厚生労働大臣の定める率をいう。以下この項及び第二十条第一項において同じ。)に応ずる部分の額を減じた額に第一種特別加入保険料の額から特別加入非業務災害率(非業務災害率から第十三条の厚生労働大臣の定める率を減じた率をいう。第二十条第一項各号及び第二項において同じ。)に応ずる部分の額を減じた額を加えた額に業務災害に関する年金たる保険給付に要する費用、特定疾病にかかつた者に係る保険給付に要する費用その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める率(第二十条第一項第一号において「第一種調整率」という。)を乗じて得た額との割合が百分の八十五を超え、又は百分の七十五以下である場合には、当該事業についての前項の規定による労災保険率から非業務災害率を減じた率を百分の四十の範囲内において厚生労働省令で定める率だけ引き上げ又は引き下げた率に非業務災害率を加えた率を、当該事業についての基準日の属する保険年度の次の次の保険年度の労災保険率とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS