1153万例文収録!

「compromised」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > compromisedの意味・解説 > compromisedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

compromisedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 179



例文

In addition to that, Toshiie visited Ieyasu's residence, and Ieyasu also realized that it was disadvantageous to conflict with Toshiie, so that they compromised with each other on condition that Ieyasu would evacuate to Mukaijima. 例文帳に追加

さらに利家が家康のもとを訪問、家康も利家と対立することは不利と悟り家康が向島へ退去すること等で和解した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The security benefit is that if the server running on the virtual machine is compromised, only the virtual server is affected and not the parent installation.例文帳に追加

セキュリティ上の利点として、仮想マシンで動作しているサーバに障害が発生しても、仮想サーバのみが影響し、別のインストールには影響しません。 - Gentoo Linux

Sanjo also instructed that the provision stating that Japanese people could use currencies of Japan and Korea was not to be compromised. 例文帳に追加

日本人が日朝双方の貨幣を使用することができるようにする条項も、三条から譲歩してはいけないと訓示されていたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The negotiation ran into trouble extremely as Incheon was the outer harbor of Hanseong, the capital of Korea, but Korea compromised and notified Japan of their acceptance in February 1881. 例文帳に追加

仁川は朝鮮の首都漢城の外港にあたる地であるため交渉は非常に難航したが、朝鮮側が妥協して1881年2月受諾を通告してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A wedding is, in my considered opinion, nothing short of a celebration of all that is false and specious and irrational and sentimental in this ailing and morally compromised world.例文帳に追加

私の意見では 結婚とは 道徳観の堕落した病的社会で もっともらしくて 偽善的で非論理的で 感傷的なものの お祝いにすぎません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

The bakufu, concerned about the Jimyo-in Imperial line cold treatment of the Retired Emperor Gofukakusa when he made known his intention to become a priest, they recommended Gofukakusa's Prince, Imperial Prince Hirohito (the Emperor Fushimi) to become Crown Prince as a compromised proposal. 例文帳に追加

後深草院が出家の意向を示すと、幕府は持明院統の冷遇を危惧し、妥協案として後深草皇子熙仁親王(伏見天皇)の立太子を推進。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At last Japan Socialist Party compromised with a revised bill, in which the possessive particle "の" was inserted into the name of the day to allow an interpretation of "cerebrating the foundation of a nation itself." 例文帳に追加

結局、名称に「の」を挿入した「建国記念の日」とすることで、“建国されたという事象そのものを記念する日”であるとも解釈できるように修正し、社会党も妥協。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 565 Any changes of rights under an agreement must be equal as between Agreement Claim Creditors; provided, however, that this shall not apply in cases where Agreement Claim Creditors that will suffer detriment have given consent, in cases where the equality will not be compromised even if it is otherwise provided with respect to minor Agreement Claims, or in other cases where the equality will not be compromised even if there are differences as between Agreement Claim Creditors. 例文帳に追加

第五百六十五条 協定による権利の変更の内容は、協定債権者の間では平等でなければならない。ただし、不利益を受ける協定債権者の同意がある場合又は少額の協定債権について別段の定めをしても衡平を害しない場合その他協定債権者の間に差を設けても衡平を害しない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, Kyuso MURO described Naganori's personality that he didn't like to bow his head, writing "Naganori was belligerent (or 'cave man' in marginal note) and never compromised" in his 'Ako gijin roku.' 例文帳に追加

さらに室鳩巣は著作「赤穂義人録」の中で「長矩は人と為り強硬(また「武骨者」と傍注をつけている)屈下せず」と頭を下げることを好まない性格であったことを記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As FUJIWARA noYoshikane (the fifth son of Koretada and uncle of Kazan), who was still young, obtained the qualification of the future daijin and kanpaku by being selected as being the chunagon, assistant to the new emperor, Yoritada's position was compromised even further. 例文帳に追加

また、若年ながらも新帝の補佐役として中納言に抜擢されて将来の大臣・関白の資格を得た藤原義懐(伊尹の五男で花山の叔父)が加わった事で、更に彼の立場を不安定にした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, when Hideyoshi and Ieyasu compromised and Narimasa was driven to the extremity, he had a great achievement that he crossed over Hida Mountains and Tate-yama Mountains and entered the Hamamatsu City at midwinter to persuade Ieyasu to have another try. 例文帳に追加

ところが秀吉・家康らとの間で和議が成立し、進退が窮まると、成政は家康に再挙を促すため、厳冬の飛騨山脈(飛騨山脈)・立山山系を越えて浜松市へと踏破するという壮挙を成し遂げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, international order which such countries conceived of had similar structure with each other based on kaichitsujo and such petit kaichitsujo of each countries compromised and coexisted with kaichitsujo of Chinese dynasty. 例文帳に追加

しかしそれらが思い描く国際秩序も構造そのものは華夷秩序に借りた相似構造をもっており、その各国の小華夷秩序が、中国王朝の華夷秩序と折り合いをつけながら併存している状態であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two years after that, when a conflict between Enryaku-ji Temple and Sakamoto (Otsu City), south to Katata, occurred, Enryaku-ji Temple compromised and allowed the restoration of Katata based on the condition that Katata would pay a reward to Enryaku-ji Temple. 例文帳に追加

だが、2年後に今度は延暦寺と堅田の南にある坂本(大津市)との衝突が起きると、延暦寺側が譲歩して延暦寺に多額の礼金を上納する事を条件に堅田の再興が許される事になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, even Michinaga could not ignore the fact that Seishi's position was similar to a lawful wife and that she had given birth to three imperial princes, so he compromised for the time being by having Seishi as Empress and Genji as Chugu (the second consort of the Emperor), but he kept exerting pressure on Seishi and her supporters. 例文帳に追加

だが、長年正妃的な地位にあり、3人もの親王を儲けた娍子の存在を無視することは道長でも困難であり、漸く娍子を皇后・妍子を中宮とすることで折り合いをつけたが、その後も道長は娍子側に圧迫を加えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The both sides reached a settlement as Mochiuji compromised, but they were confronted again in July, 1438, when Mochiuji celebrated coming of age of his legitimate son without permission of the bakufu, and Norizane fled to Hirai-jo Castle of the Kozuke Province (Gunma Prefecture), a province occupied by a territorial lord, between August and September of the same year. 例文帳に追加

両者は持氏の妥協により和解するが、1438年(永享10年)6月、持氏が嫡子の賢王丸の元服を幕府に無断で行うと再び対立し、憲実は同年8月に分国であった上野国(群馬県)平井城に逃れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to his result, his name had been supposed to be written at the margin of Ozeki's section of the chart (such wrestler was called 'Haridashi-Ozeki' who was originally considered to be at the lower grade than Ozeki) in the May Tournament, however, since he had just gained the title of Yokozuna (called 'Shin-Yokozuna'), he resisted to be called Haridashi, then the producers and masters decided to write the title of Yokozuna at the margin and Nishinoumi compromised on that. 例文帳に追加

新横綱の5月場所は、成績では張出大関に相当するものだったが、横綱免許を受けたものが張出となることに不満を表明したために、横綱を明記して張出となることで妥協が成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the end, however, the factions compromised on that matter and on December 12, 1870, they decided to merge the Minbusho and Okurasho again on September 11, 1871 in exchange for the separation of the Kobusho, that was specialized in promoting industry. 例文帳に追加

だが、最終的に両派の間で妥協が成立して、1870年12月12日に(明治3年閏10月20日(旧暦))殖産興業を専門に扱う工部省の分離と引き換えに1871年9月11日(明治4年7月27日(旧暦))に民部・大蔵両省の再合併が決定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the arbitration by the Kyoto Prefecture Board of Education, with the condition that all teachers except the three teachers given disciplinary dismissal were not punished, but transferred to other schools and to replace all the teachers including the principal, the both sides compromised and the school reopened on June 6. 例文帳に追加

京都府教育委員会などが調停に入り、懲戒免職とされた3名以外の全教員の処分を行わずに他校に転任させて校長以下全教員を入れ替えることを条件に双方が折り合い、6月1日に授業が再開された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nichiren's pure worship of Hoke-kyo (Lotus Sutra) gradually changed as the wars continued during the period of the Northern and Southern Courts (Japan) and other sects expanded their influence during the Muromachi period; he compromised with other sects and did not hesitate to receive charity from believers of other sects. 例文帳に追加

日蓮の法華経に対する純粋な姿勢も、南北朝時代(日本)の戦乱や室町時代に入ると宗派が勢力を拡大していく過程の中で、他宗派との妥協や他宗派の信者からの施しを平気で受けるなど、次第に変質していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under such circumstances, some temples, such as Tanjo-ji Temple in Awa Kominato, secretly kept the doctrine of fujufuse by establishing 'Hiden School' (), which ostensibly compromised with bakufu using the pretext that the temple's estate was a charity to the poor, but such a fact was revealed and the monks involved were banished (in 1691). 例文帳に追加

このとき安房小湊の誕生寺など一部のグループは寺領を貧者への慈悲と解釈して表向き幕府と妥協する「悲田派」と称する派をたて秘かに不受不施の教義を守っていたが、これも発覚し関係者は流罪に処せられた(1691年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 8 (1) Investment Trusts Managed under Instructions from the Settlor (excluding those falling under the category of Securities Investment Trusts aimed at mainly investing in assets that can be easily realized and that are specified by a Cabinet Order as those in which it is unlikely that the protection of the beneficiary will be compromised) shall be cash trusts. 例文帳に追加

第八条 委託者指図型投資信託(主として換価の容易な資産に対する投資として運用することを目的とする投資信託であつて受益者の保護に欠けるおそれがないものとして政令で定めるものを除く。)は、金銭信託でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provisions of paragraph (3) shall not apply in cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is unlikely that the protection of shareholders is compromised, including cases where, with respect to Subscription Requirements, the Stock Company has submitted, no later than two weeks prior to the date provided for in that paragraph, a notice under Article 4(1) or (2) of the Financial Instruments and Exchange Act. 例文帳に追加

5 第三項の規定は、株式会社が募集事項について同項に規定する期日の二週間前までに金融商品取引法第四条第一項又は第二項の届出をしている場合その他の株主の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of paragraph (2) shall not apply in cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is unlikely that the protection of shareholders is compromised, including cases where, with respect to Subscription Requirements, the Stock Company has submitted, no later than two weeks prior to the Day of Allotment, a notice under Article 4(1) or (2) of the Securities and Exchange Act. 例文帳に追加

4 第二項の規定は、株式会社が募集事項について割当日の二週間前までに証券取引法第四条第一項又は第二項の届出をしている場合その他の株主の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 195 A Registered Investment Corporation shall not carry out acts set forth in Article 193 (excluding the transactions listed in Article 193, paragraph (1), item (v) and other acts specified by a Cabinet Order as those in which it is unlikely that the protection of the Investors of the Registered Investment Corporation will be compromised) with the following persons: 例文帳に追加

第百九十五条 登録投資法人は、次に掲げる者との間において第百九十三条に規定する行為(同条第一項第五号に掲げる取引その他登録投資法人の投資主の保護に欠けるおそれが少ないと認められる行為として政令で定める行為を除く。)を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of paragraph (3) shall not apply in cases where the Stock Company has issued a prospectus provided for in Article 2(10) of the Securities and Exchange Act that states the matters listed in each item of that paragraph to a person who intends to submit the application in paragraph (1), and in other cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is unlikely that the protection of persons who intend to submit applications for subscription for Shares for Subscription is compromised. 例文帳に追加

4 第一項の規定は、株式会社が同項各号に掲げる事項を記載した証券取引法第二条第十項に規定する目論見書を第一項の申込みをしようとする者に対して交付している場合その他募集株式の引受けの申込みをしようとする者の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of paragraph (3) shall not apply in cases where the Stock Company has issued a prospectus provided for in Article 2(10) of the Financial Instruments and Exchange Act that specifies the matters listed in each item of that paragraph to the person who intends to submit the application under paragraph (1), and in other cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is unlikely that the protection of persons who intend to submit applications for subscription for Share Options for Subscription are compromised. 例文帳に追加

4 第一項の規定は、株式会社が同項各号に掲げる事項を記載した金融商品取引法第二条第十項に規定する目論見書を第一項の申込みをしようとする者に対して交付している場合その他募集新株予約権の引受けの申込みをしようとする者の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of paragraph (1) shall not apply in cases where the Company has issued the prospectus prescribed in paragraph (10) of Article 2 of the Financial Instruments and Exchange Act that states the matters listed in each item of that paragraph to a person who intends to submit the application under paragraph (1), and in other cases that are prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the cases where it is unlikely that the protection of persons who intend to submit the application for the subscription for Bonds for subscription will be compromised. 例文帳に追加

4 第一項の規定は、会社が同項各号に掲げる事項を記載した金融商品取引法第二条第十項に規定する目論見書を第一項の申込みをしようとする者に対して交付している場合その他募集社債の引受けの申込みをしようとする者の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 702 In cases where a Company will issue bonds, the Company must specify a bond manager and entrust the receipt of payments, the preservation of rights of claim on behalf of the bondholders and other administration of the bonds to that manager; provided, however, that this shall not apply in cases where the amount of each bond is 100,000,000 yen or more, and other cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is unlikely that the protection of bondholders will be compromised. 例文帳に追加

第七百二条 会社は、社債を発行する場合には、社債管理者を定め、社債権者のために、弁済の受領、債権の保全その他の社債の管理を行うことを委託しなければならない。ただし、各社債の金額が一億円以上である場合その他社債権者の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provisions of paragraph (1) shall not apply to cases where an Investment Corporation has delivered a prospectus as prescribed in Article 2, paragraph (10) of the Financial Instruments and Exchange Act in which the matters listed in the items of paragraph (1) are stated, to the person who intends to file an application under paragraph (1), nor shall they apply to other cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those in which it is unlikely that the protection of the person who intends to apply to subscribe for the Investment Equity for Subscription will be compromised. 例文帳に追加

5 第一項の規定は、投資法人が同項各号に掲げる事項を記載した金融商品取引法第二条第十項に規定する目論見書を第一項の申込みをしようとする者に対して交付している場合その他募集投資口の引受けの申込みをしようとする者の保護に欠けるおそれがないものとして内閣府令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of paragraph (1) shall not apply to cases where an Investment Corporation has delivered the Prospectus prescribed in Article 2, paragraph (10) of the Financial Instruments and Exchange Act, which states the matters listed in the items of paragraph (1), to the person who intends to file an application under paragraph (1) nor shall they apply to other cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those in which it is unlikely that the protection of the person who intends to apply to subscribe for Investment Corporation Bonds for Subscription will be compromised. 例文帳に追加

4 第一項の規定は、投資法人が同項各号に掲げる事項を記載した金融商品取引法第二条第十項に規定する目論見書を第一項の申込みをしようとする者に対して交付している場合その他募集投資法人債の引受けの申込みをしようとする者の保護に欠けるおそれがないものとして内閣府令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 139-8 In cases where an Investment Corporation issues Investment Corporation Bonds, it shall specify the manager of the Investment Corporation Bonds and entrust him/her with the receipt of payments, the preservation of claims on behalf of the Creditors of an Investment Corporation, and other administration of the Investment Corporation Bonds; provided, however, that this shall not apply to cases where the amount for each of the Investment Corporation Bonds is at least 100 million yen and to other cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those in which it is unlikely that the protection of the Creditors of an Investment Corporations will be compromised. 例文帳に追加

第百三十九条の八 投資法人は、投資法人債を発行する場合には、投資法人債管理者を定め、投資法人債権者のために、弁済の受領、債権の保全その他の投資法人債の管理を行うことを委託しなければならない。ただし、各投資法人債の金額が一億円以上である場合その他投資法人債権者の保護に欠けるおそれがないものとして内閣府令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 (1) A Financial Instruments Business Operator shall deliver documents that state the contents of the Basic Terms and Conditions of the Investment Trust pertaining to an Investment Trust Contract concluded thereby and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance to the person who intends to acquire the Beneficiary Certificates under the Investment Trust Contract; provided, however, that this shall not apply to cases where the matters to be stated in said documents have already been stated in a prospectus as prescribed in Article 2, paragraph (10) of the Financial Instruments and Exchange Act and to other cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those in which it is unlikely that the protection of the beneficiary will be compromised. 例文帳に追加

第五条 金融商品取引業者は、その締結する投資信託契約に係る受益証券を取得しようとする者に対して、当該投資信託契約に係る投資信託約款の内容その他内閣府令で定める事項を記載した書面を交付しなければならない。ただし、金融商品取引法第二条第十項に規定する目論見書に当該書面に記載すべき事項が記載されている場合その他受益者の保護に欠けるおそれがないものとして内閣府令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(10) When a Settlor Company of an Investment Trust has made a proposal with regard to Material Changes to the Basic Terms and Conditions, etc., the provisions of the preceding paragraphs shall not apply to cases where all of the beneficiaries have manifested their consent to the proposal in writing or by means of an Electromagnetic Record (meaning a record made in an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception and which is used in information processing by computers as specified by a Cabinet Office Ordinance), or cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those in which it is unlikely that the protection of beneficiaries will be compromised. 例文帳に追加

10 前各項の規定は、投資信託委託会社が重大な約款の変更等について提案をした場合において、当該提案につきすべての受益者が書面又は電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものとして内閣府令で定めるものをいう。)により同意の意思表示をしたときその他受益者の保護に欠けるおそれがないものとして内閣府令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS