| 例文 |
direct filingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
DIRECT CONNECTION TYPE FILLING APPARATUS AND FILING METHOD例文帳に追加
直結型充填装置および充填方法 - 特許庁
(4) If an international application for a patent which designates Singapore is refused a filing date under the Patent Co-operation Treaty and the Registrar determines that the refusal was caused by an error or omission in an institution having functions under that Treaty, he may direct that the application shall be treated as an application under this Act, having such date of filing as he may direct.例文帳に追加
(4) シンガポールを指定する国際特許出願が特許協力条約に基づく出願日を拒絶され,かつ,登録官が当該拒絶は同条約に基づく機能を有する組織における誤記又は脱落により生じたと決定した場合は,登録官は,当該出願を,登録官が指示する出願日を有する本法に基づく出願として取り扱うべき旨を指示することができる。 - 特許庁
If an applicant who files a complete specification does not file with it an abstract, the Commissioner, within 1 month of the date of filing of the complete specification, may direct the applicant to file an abstract within 1 month of the day on which the direction is given. 例文帳に追加
完全明細書を提出した出願人が要約を添付しなかったときは,局長は,完全明細書の提出日から1月以内に出願人に対して指示を出し,その指示が出された日から1月以内に要約を提出するよう求めることができる。 - 特許庁
Where a document other than a form required by the Registrar and published in accordance with rule 4 is filed at the Registry and the person filing it requests, at the time of filing or within 14 days of the filing, that it or a specified part of it be treated as confidential, giving his reasons, the Registrar may direct that it or part of it, as the case may be, be treated as confidential, and the document shall not be open to public inspection while the matter is being determined by the Registrar. 例文帳に追加
登録官によって請求され,規則4に従って公告されている様式以外の書類が登録庁に提出され,かつ,提出した者が提出時に又は提出してから14日以内に理由を付して当該書類又はその中の特定の部分を秘密扱いにするよう請求した場合,登録官は,該当する事情に応じ,当該書類又はその一部を秘密扱いにするよう指示することができ,また,当該の問題について登録官が決定を下すまでは,公衆の閲覧に供さないものとする。 - 特許庁
(1) At any time after the completion of the filing of evidence by the parties, the Registrar may direct the parties to attend a pre-hearing review at which he may give such directions as he considers necessary or desirable for securing the just, expeditious and economical disposal of the proceedings.例文帳に追加
(1)登録官は,当事者らが証拠の提出を完了した後いつでも,当事者らに対して事前審理に出頭するよう指示することができ,そこにおいて登録官は,手続の正当,便宜かつ経済的な処理に必要又は望ましいとする指示を与えることができる。 - 特許庁
The patent may be applied for by the inventor or his successors in title either direct or through their representatives. Where a patent is applied for after having been applied for in other countries, it shall be accorded as its priority date the date on which the first patent application was filed, provided that no more than a year has elapsed following that original filing. 例文帳に追加
特許は,発明者又はその承継人が直接又は代理人経由で出願することができ,外国において出願した後に出願する場合は,当該最先出願後の経過1年以内の出願を条件として,最先の特許出願日を優先日として付与する。 - 特許庁
If the Commissioner treats an application for a standard patent as having been filed, the Commissioner may, within 1 month from the date of filing of the application, direct the applicant to do anything necessary to ensure that the patent request and complete specification comply with the requirements mentioned in subregulations (1) and (2). 例文帳に追加
局長は,標準特許を求める出願が提出されたものとして扱うときは,当該出願の提出日から1月以内に出願人に対し,特許願書及び完全明細書が(1)及び(2)にいう要件を遵守するようにするために必要な全ての事柄を実行するよう指示することができる。 - 特許庁
(1) Where a document other than a Patents Form is filed at, or sent to, the Registry, and the person filing or sending it or any party to the proceedings to which the document relates so requests, giving his reasons, within 14 days from the filing or sending of the document, the Registrar may direct that it be treated as confidential, and the document shall not be open to public inspection while the matter is being determined by the Registrar.例文帳に追加
(1) 特許様式以外の書類が登録局に提出され又は送付され,かつ,当該書類の提出人若しくは送付人又は当該書類が関連する手続の当事者により当該書類の提出又は送付から14日以内に理由を添えて請求される場合は,登録官は,当該書類を機密扱いとする旨を指示することができるものとし,その場合の当該書類は,当該事項を登録官が決定するまでは,公衆の閲覧に供されない。 - 特許庁
A person filing with, or sending to, the Registrar, a document other than a document for which a form has been specified under section 150 of the Ordinance, or any party to any proceedings to which the document relates, may, within 14 days of the filing or sending of the document, request the Registrar (giving reasons for the request) to direct that the document or any part of it specified by him be treated as confidential, and the Registrar may, at his discretion, so direct; and while the request is being considered by the Registrar, that document or part of the document (in this section referred to as the relevant document) shall not be open to public inspection. 例文帳に追加
条例第150条に基づいて様式が定められている書類以外の書類を登録官に提出若しくは送付する者又は当該書類が関係する手続の当事者は,当該書類の提出若しくは送付後14日以内に,当該書類又はその者が指定するその一部が秘密として取り扱われるよう指示することを登録官に対し(請求の理由を挙げて)請求することができ,また登録官は,自らの裁量でそのように指示することができる。当該請求が登録官により検討されている間は,当該書類又は当該書類の一部(本条で関連書類という)は,公衆の閲覧に供されない。 - 特許庁
(2) The examiner shall, in addition, make such investigation as the Commissioner may direct for the purpose of ascertaining whether the invention, so far as claimed in any claim of the complete specification, has been published in New Zealand before the date of filing of the applicant's complete specification in any other document (not being a document of any class described in subsection (1) of section 59 of this Act).例文帳に追加
(2) そのほか,審査官は,完全明細書の何れかのクレームにおいてクレームされている発明が,その出願人の完全明細書が提出された日よりも前にニュージーランドにおいて何れかの他の書類(第59条(1)にいう部類の書類以外のもの)に公表されていたか否かを確認するために局長から指示された調査をするものとする。 - 特許庁
(i) specifying the formalities requirements (including compliance with the requirements of subsections 18(2) and (3)) that must be met in respect of an application for an innovation patent; and (ii) empowering the Commissioner to direct an applicant for an innovation 134 patent to do such things as are necessary to ensure that the application is in accordance with the requirements of the regulations relating to the preparation of documents for filing; and (iii) providing for the lapsing of the application if such a direction is not complied with within a time specified in the regulations; and (iv) providing for the restoration of an application that has so lapsed; and (j) empowering the Commissioner to direct an applicant for a standard patent to do such things as are necessary to ensure that the complete specification is in accordance with the requirements of the regulations relating to the preparation of documents for filing and: 例文帳に追加
(i) 革新特許の出願に関して満たさなければならない様式要件(第18条(2)及び(3)の要件の遵守を含む)を指定すること,及び (ii) 局長に,革新特許の出願人に対して,その出願を提出書類の作成に関する規則の要件を満たすのに必要な事柄を行うように指示する権限を付与すること,及び (iii) 規則に定められた期間内に,前記の指示に応じない場合は,その出願が失効する旨を規定すること,及び (iv) そのように失効した出願の回復について規定すること,及び (j) 局長に,標準特許の出願人に対して,その完全明細書が提出書類の作成に関する規則の要件を満たすのに必要な事柄を行うよう指示する権限を付与すること,及び - 特許庁
(1) If the applicant or the proprietor of the patent has not observed the time periods specified in this Law in relation to the activities in the Patent Office and the direct consequences of the nonobservance of the time periods are the rejection of the patent application or the consideration of the patent application to be withdrawn, or the revocation of the patent, or the loss of other rights, the applicant or the proprietor of the patent may request the reestablishment of the relevant rights by filing a request to the Patent Office.例文帳に追加
(1) 特許の出願人又は所有者が特許庁における行為に関して本法に定める期間を遵守せず,かつ,期間の不遵守の直接的な結果により特許出願の拒絶,特許出願の擬制取下,特許の取消,又はその他の権利の喪失となる場合は,特許の出願人又は所有者は,特許庁に対して請求を提出することにより,関係する権利の回復を請求することができる。 - 特許庁
(2) When seeking a disposition to fix the amount of the burden of court costs or the costs for settlement (hereinafter referred to as the "court costs, etc." in this Section) by filing the petition set forth in the preceding paragraph, a party shall submit to a court clerk a statement of costs and the documents necessary for making a prima facie showing of the amount of costs, and carry out the direct sending of the document set forth in the preceding paragraph and the statement of costs as provided under paragraph (1) of Article 47 (Sending of Documents). 例文帳に追加
2 前項の申立てにより訴訟費用又は和解の費用(以下この節において「訴訟費用等」という。)の負担の額を定める処分を求めるときは、当事者は、費用計算書及び費用額の疎明に必要な書面を裁判所書記官に提出するとともに、同項の書面及び費用計算書について第四十七条(書類の送付)第一項の直送をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(13) Where -- (a) an international application for a patent (Singapore) purports to designate Singapore; and (b) the applicant alleges that he has been refused a filing date under the said Treaty on account of an error or omission in any institution having functions under the said Treaty, the applicant may apply to the Registrar for it to be treated as an application under the Act by filing Patents Form 39, accompanied by a statement of the facts upon which he relies; and the Registrar may amend any document filed by the applicant and alter any period or time which is specified in the Act or these Rules upon such terms as he may direct.例文帳に追加
(13) 次の場合,すなわち, (a) 国際特許出願(シンガポール)においてシンガポールが指定される場合,及び (b) 出願人が特許協力条約に基づく任務を担う機関の誤記又は不作為により同条約に基づく出願日の付与を拒絶されたと主張する場合は, 出願人は,特許様式39に自己が依拠する事実を記載した陳述書を添えて提出することにより,当該出願を法に基づく出願として取り扱うよう登録官に申請することができる。そのような場合は,登録官は,自己の指示する条件により,出願人が提出した書類を補正することができ,かつ,法又は本規則において定める期間又は期日を変更することができる。 - 特許庁
(5) Regulations made under this Act may make provision for securing that where, at any time after an application or specification has been filed under this Act and before acceptance of the complete specification a fresh application or specification is filed in respect of any part of the subject-matter of the first-mentioned application or specification, the Commissioner may on request direct that the fresh application or specification shall be antedated to a date not earlier than the date of filing of the first-mentioned application or specification.例文帳に追加
(5) 本法に基づいて制定される規則には,出願又は明細書が本法に基づいて提出された後であって,完全明細書を受理する前にいつでも前記出願又は明細書の主題の何れかの一部について新しい出願又は明細書が提出される場合は,局長が前記新しい出願又は明細書の提出日を前記出願又は明細書の提出日以後の日まで繰り上げるべきことを請求に基づいて指示することができることを保証する旨の規定を設けることができる。 - 特許庁
If in any particular case the Registrar is satisfied that the failure to give, make or file any notice, application or other document within any period of time specified in the Act or these Rules for such giving, making or filing was wholly or mainly attributable to a failure or undue delay in the postal services in Brunei Darussalam, the Registrar may, if he thinks fit, extend the period so that it ends on the day of the receipt by the addressee of the notice, application or other document (or, if the day of such receipt is an excluded day, on the first following day which is not an excluded day), upon such notice to other parties and upon such terms as he may direct. 例文帳に追加
法律又は本規則において付与,作成又は提出を行うよう定められている期間内に,通知,出願又はその他の書類の付与,作成又は提出が,完全に又は主に,ブルネイ・ダムラサール国における郵便業務の不履行又は過度の遅延に起因していると登録官が認める特段の場合には,登録官は,適切であると考える場合において,他方の当事者へその通知を行うことにより,及び登録官が指示した条件のもとに,通知,出願又はその他の書類にある宛先で受領する日(又は,当該受領が非就業日の場合は翌日)が終了となるよう期間を延長できる。 - 特許庁
(4) An application for conversion shall be considered filed on the filing date granted to it as a Community trademark application and, if it claimed priority or age, it shall benefit from these rights. Moreover, the application for conversion shall be processed in the same way as a national trademark application. Nevertheless, if the application for conversion refers to a Community trademark already registered, it shall be granted the status of a national trademark without further procedure, and the provisions of Article 22(4) shall apply, apart from the fact that, owing to renunciation, failure to renew or any other cause attributable to its owner, a pronouncement has been pending as regards the substance of any reason for invalidity or lapse capable of affecting the protection of the trademark in Spain, in which case it shall be processed as a national trademark application. No appeal based on the existence of absolute or relative prohibitions may be lodged against the direct grant agreement provided for in this paragraph, but such an appeal may be based on failure to satisfy the requirements for the valid conversion or direct grant of the Community trademark applied for.例文帳に追加
(4) 変更請求は,共同体商標出願として付与された出願日に提出されたとみなされ,優先権又は経過年数が主張されている場合は,これらの権利を享受するものとする。更に,変更請求は国内商標出願と同様に処理される。ただし,変更の請求対象が既に登録された共同体商標に言及する場合は,更なる手続なく,国内商標の地位が付与され,第22条(4)の規定が適用されるが,放棄,不更新又は商標所有者に起因するその他の理由により,決定がスペインにおける保護に影響を与える可能性のある無効又は失効の理由の実質に関して係属しているという事実は除くものとし,この場合は,当該請求は国内商標出願として処理される。本項に定める直接付与の合意に対しては,絶対的又は相対的禁止事由の存在を根拠として審判請求することができないが,当該審判請求は,有効な変更の要件又は申請した共同体商標を直接付与する要件を充足しないことを根拠として行うことができる。 - 特許庁
Without limiting subsection (1), that subsection includes the power to make regulations: requiring persons to give statutory declarations in relation to applications under the Act or regulations, or in relation to proceedings under the Act (other than court proceedings); and making provision for and in relation to the making of a declaration, or the doing of an act, under this Act on behalf of a person who, because of infancy or physical or mental disability, is unable to make the declaration or do the act; and providing for the refund, in the whole or part of a fee paid under the Act; and providing for the waiver, in whole or part, of a fee that would otherwise be payable under the Act; and making provision for and in relation to the amendment of an entry in the Register to correct a clerical error or an obvious mistake, or for any other purpose; and empowering the Registrar to require a person to inform the Registrar, within the period prescribed by the regulations, whether or not the person wishes to be heard for the purposes of a provision of the Act; and empowering the Registrar to require a person who wishes to be heard for the purposes of a provision of the Act to appear on a day, and at a place and time, specified by the Registrar; and providing for the contents of design applications in which one or more designs are disclosed, including, but not limited to, requirements as to common ownership of the designs; and empowering the Registrar to direct an applicant for registration or publication of a design to do such things as are necessary to ensure that the application is in accordance with the requirements of the regulations for filing and: providing for the lapsing of the application if such a direction is not complied with within the period specified in the regulations; and providing for the restoration of an application that has so lapsed; and providing for appeals against decisions of the Registrar made under the regulations; and making provision for and in relation to the practice and procedure of prescribed courts in proceedings under this Act, including provision prescribing the time within which any proceeding may be started or anything else may be done, and providing for the extension of any such time; and making transitional or consequential provisions as necessary or convenient because of the repeal of the Designs Act 1906 and the enactment of this Act; and provide for regulations under the Designs Act 1906 to continue to have effect (with any prescribed alterations) for specified purposes of this Act; and providing for things to be done for the purposes of this Act or the regulations by means of electronic equipment or communication; and empowering the Registrar to prepare, publish and sell such documents relating to designs as the Registrar thinks fit; and making provision for and in relation to the destruction of documents. 例文帳に追加
(1)を制限することなく,同項は次の諸規則を制定する権限を含む。ある者に対し,本法若しくは規則に基づく申請に関して,又は本法に基づく手続(裁判所手続を除く)に関して,制定法上の宣言(司法手続外誓約)を提出するよう要求すること,及び未成年又は身体的若しくは精神的障害を理由に,宣言の作成又は行為の実行ができない者の代理として,本法に基づいて,宣言の作成又は行為の実行のために,かつ,それに関して規定を制定すること,及び本法に基づき納付した手数料の全部又は一部における返還についての規定を制定すること,及び本法に基づき別途納付すべき手数料の全部又は一部における請求権の放棄についての規定を制定すること,及び誤記又は明白な誤りを訂正するため又はその他の目的で,登録簿への記入の補正のために,かつ,その補正に関連して規定を制定すること,及びある者に対し,本法の規定の適用による聴聞を受けることを希望するか否かを所定の期間内に登録官に通知するよう要求する権限を,登録官に付与すること,及び本法の規定の適用による聴聞を受けることを希望する者に,登録官が指定した日時及び場所に出頭するよう要求する権限を,登録官に付与すること,及び意匠の共通所有権についての要件を含むがそれに限らず,1又は2以上の意匠が開示される意匠出願の内容を定めること,及び意匠の登録又は公告を求める出願人に対し,出願が提出及び次についての規則の要件に従うようにするために必要な事柄を行うよう指示する権限を,登録官に付与すること,規則が指定する期間内に指示が守られない場合に出願が失効することについて規定すること,及びかく失効した出願の回復について定めること,及び規則に基づいて行った登録官の決定に対する上訴について定めること,及び手続を開始することができる又はその他の事柄をなすことができる期間を定める規定を含め,本法に基づく手続における所定の裁判所の実務及び手続のために,かつ,それに関連して規定を制定すること,及び当該期間の延長について定めること,及び1906年意匠法の廃止及び本法の施行を理由に,必要な又は便宜な経過規定又は派生規定を作成すること,及び本法の明記された目的のために引き続き有効であるように(所定の変更を加えて),1906年意匠法に基づく規則を制定すること,及び本法又は規則の適用上,電子装置又は通信の方法によって行われるべき事柄についての規則を制定すること,及び登録官に対し,登録官が適切と考える意匠に関する書類を準備する,公告する及び販売する権限を付与すること,及び書類の廃棄のため及びそれに関する規定を作成すること - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
