| 意味 | 例文 |
everything 2の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 59件
They're destroying everything!例文帳に追加
彼ら2' -再 すべてを破壊する! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Everything okay between the two of you?例文帳に追加
2人とも うまくいってるよね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Everything good between you two?例文帳に追加
2人の関係も良いの? もちろんです! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
According to this, hester's got two of everything.例文帳に追加
これによると へクターは全部2つある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Elliot's been here like two years, so he knows everything.例文帳に追加
エリオットは ここ来て2年ぐらいだから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is everything going well with opening a second restaurant?例文帳に追加
レストランの2軒目は 上手くいってるのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A couple of months ago, I gave him everything I had, my life savings.例文帳に追加
2か月前 全財産を彼に託した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This second story tells us everything about how we got here例文帳に追加
この2番目の物語は これまでの経緯や - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Anything and everything from the last two weeks. why?例文帳に追加
この2週間に発行されたものをすべてね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So you're telling me everything was good between you two?例文帳に追加
じゃ 君たち2人は うまくいってたと 言うんだな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I can check everything the local cops did in the first two.例文帳に追加
俺は最初の2件の地元警察の捜査を見直す - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And once you've told me everything I need to know, you'll never see me again.例文帳に追加
知りたいことを全部聞いたら 2度と姿を現さない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We've got just under two hours to set everything up and establish alibis.例文帳に追加
2時間以内に準備し アリバイを確立する必要がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Stuart and i... we've tried everything.例文帳に追加
スチュアートと私... すべて試した セラピー カウンセリング 2人でも 個別にも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Each was the replica of the other in everything except color. 例文帳に追加
カラーリングを除けば、2人は何もかもがお互いのレプリカだった。 - JACK LONDON『影と光』
And the second reason is so you can tell him, in person, everything that happened here tonight.例文帳に追加
2つ目の理由は 今夜ここであったことを ビルに伝えなさい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
documents containing everything required by section 12(2)(a) to (c) are filed; and 例文帳に追加
第12条(2)(a)から(c)までにより要求されるすべての事項を含む書類を提出した日,及び - 特許庁
Well, I can't fix everything that's broken. two shots, close range?例文帳に追加
私は此処で起きている全部の事 を修正するのは無理だわ。 至近距離で2発か? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
First come all the one byte symbols, then all the two bytes, then all the four bytes, and then everything else. 例文帳に追加
まず 1 バイト変数のシンボル、ついで 2 バイト、 4 バイト変数のシンボル、最後にそれ以外のものが並ぶ。 - JM
The first time we saw the photo of cynthia buying whyphy, dickson said, this guy's the dealer. everything we've done and thought has been based on that fact, but what if dickson was wrong?例文帳に追加
シンシア購入whyphyの、 初めて 私たちは写真を見た ディクソンは言った、は "この男2' - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Er, plus 20% of the ship's course minus the pythagoras theorem multiplied by two over the x axis minus one equals the total velocity of red dwarf, which means I know everything about astroengineering.例文帳に追加
と言うことで 船ルートの20%を足して、 ピタゴラスの定理を引いて、 2/x軸に掛けて 1を引いて= 船の速度 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Police are investigating two new murders, and everything about them looks like the crimes that colville was charged with.例文帳に追加
警察が捜査している 2件の殺人事件の状況が コルヴィルが告発された犯罪と そっくりなんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(2) The state of the art shall be held to comprise everything made available to the public by any means of disclosure before the day from which the applicant enjoys priority right referred to in Section 36.例文帳に追加
(2) 技術水準とは,出願人が優先権(第36条)を享受する日前に開示により公衆に利用可能となったすべてのものをいう。 - 特許庁
These 2 eyes have seen everything the good lord put on this earth was to see... and some terrifying things that no man was meant to witness in his life.例文帳に追加
この二つの目は主が地球に 置かれたもの全てを見た... また誰も見なかった 恐ろしいものまで見てきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The filing date of an application for registration of a trade mark is the date on which documents containing everything required by section 38(2)(a) to (d) (application for registration) are filed with the Registrar. 例文帳に追加
商標登録出願日は,第38条(2)(a)から(d)まで(登録出願)により要求されるすべてのものを含む書類が登録官に提出される日である。 - 特許庁
He knows that during the course of their relationship, he signed a prenuptial agreement that gives him nothing if he leaves her, and a living trust that gives him everything if she dies.例文帳に追加
2人の関係の流れの中で 自分がサインしてしまった文書が 2つあることを彼は知る 彼女と別れたら 彼には何ひとつ与えないという 結婚前の同意書と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(2) The state of the art shall be held to comprise everything made available to the public by means of a written description or oral communication, by use, or in any other way, before the date of priority.例文帳に追加
(2) 技術水準は,説明書若しくは口頭による伝達,使用又はその他の方法により,優先日前に公衆の利用に供されたすべてのものを包含するものとする。 - 特許庁
In examining whether the conditions laid down in section 2 of the Patents Act for the grant of a patent are complied with, the Patent Authority shall consider everything that comes to its attention. 例文帳に追加
特許法第2条に規定する特許付与のための条件が遵守されているか否かを審査するに際し,特許当局は,自らが注目するすべての事項を検討する。 - 特許庁
I hear that questions concerning political bias were asked because those two committee members were absent at the press conference. Everything was decided by consensus. 例文帳に追加
これは何か、当時、(会見に)2人おられなかったというので、そういう質問が出たと聞いておりますけれども、これは全部合意ですから。 - 金融庁
Now, I will do everything in accordance with inzen (an order from the retired emperor).' (Source: Article for the sixth day of the intercalary second month in "Gyokuyo") 例文帳に追加
今に於いては、万事偏に院宣の趣を以て存じ行うべく候」(『玉葉』閏2月6日条)と表明して、後白河に恭順する姿勢を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He studied the Yuishiki theory (of vijnapti matrata, the theory that everything exists only in the mind) of the Hosso sect with Taiki, a priest of Daian-ji Temple in Nara, and in 807 took Buddhist vows, receiving the succession ritual from Kukai in 810. 例文帳に追加
奈良大安寺の泰基に法相・唯識を学び、807年(大同(日本)2年)に受戒、810年(弘仁元年)には空海から灌頂を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2. The state of the art shall be held to comprise everything made available to the public by means of a written or oral description, by use, or in any other way, before the date of filing of the patent application.例文帳に追加
(2) 技術水準については,特許の出願日前に書面若しくは口頭による説明によって,又は使用,その他の方法によって,公衆の利用可能にされたすべてを含むものとみなす。 - 特許庁
When the FS block size is 4KB, triple indirect blocks work and everything should be limited by the maximum FS block number that can be represented using triple indirect blocks (approx. 10243+10242+1024), but everything is limited by a (wrong) limit of 1G-1 on FS block numbers. 例文帳に追加
fs ブロックサイズが 4K の場合は三重間接ブロックが使用され、いずれの場合でも三重間接ブロックを使用して表現できる最大の fs ブロック番号 (およそ 1K^3 +1K^2 + 1K) に制限されるはずなのですが、 実際は fs ブロック番号の (間違った) 上限 1G-1で制限されます。 - FreeBSD
(2) The state of the art shall be held to comprise everything made available to the public in Spain or abroad by means of a written or oral description, by use, or by any other way, before the date of filing of the patent application.例文帳に追加
(2) 技術水準とは,特許出願日より前にスペイン国内又は外国で,使用その他の方法について書面又は口述の手段を介して公知となった全てのものを含むと解釈される。 - 特許庁
SSL secures only one application socket; SSH secures only a login; PGP secures only a specified file or message. IPsec encrypts everything between two hosts. 例文帳に追加
たとえば SSLは一つのアプリケーションソケット、SSH はログイン、 PGPは特定のファイルやメッセージのみに対してそれぞれ安全性を提供しますが、 IPsec は 2ホスト間のすべての通信を暗号化します。 - FreeBSD
He taught everything there was to know about the art of calendar making to his heir KAMO no Mitsuyoshi and the art of astronomy to his student ABE no Seimei, building the foundation of a succession system for the two-family heredity of the Kamo Family and the ABE Family down the road. 例文帳に追加
嫡子の加茂光栄に暦道を、弟子の安倍晴明に天文道をあまなく伝授し、後の賀茂氏・安倍氏の2家世襲体制の礎を作った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Professor Kuninaka Hitoshi, the manager of the Hayabusa 2 project, said, "Everything is working fine so far. We will continue to work carefully on this project."例文帳に追加
はやぶさ2のプロジェクトマネージャーである國(くに)中(なか)均(ひとし)教授は「今のところすべてが問題なく機能している。慎重にこのプロジェクトに取り組んで行く。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
(2) For the purposes of this section, prior art shall consist of everything disclosed to the public, anywhere in the world, by -prior to the filing, or, where appropriate, the priority date of the application claiming the invention.例文帳に追加
(2) 本条の適用上,先行技術は,当該発明をクレームしている出願の出願日又は該当する場合は優先日より前に,世界の何れかの場所で,次のものの何れかにより公衆に開示されたすべてのものから構成される。 - 特許庁
After the death of Kiyomori, Munemori made clear his position that it was necessary to follow Goshirakawa, declaring, "Now we should do everything based on Inzen (a decree from the retired Emperor)(ex-emperor Goshirakawa's commands) (see the entry for February 6 (leap day) in the "Gyokuyo"). 例文帳に追加
清盛の死後、宗盛は「今に於いては、万事偏に院宣の趣を以て存じ行うべく候」(『玉葉』閏2月6日条)と表明して、後白河に恭順する姿勢を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first section of the file starts right from the beginning, the second section consists of everything after the line which says TEXT. Comments in the file start with #, but keep in mind that even if a line is commented out in the second section of the file, the text will still be rendered to the screen.例文帳に追加
最初のセクションはファイルの先頭から始まり、2番目のセクションはTEXTで終わるライン下の全ての行で構成されます。 ファイルにおけるコメントは#で始まりますが、2番目のセクションでは含まれる行が例えコメントアウトされても、テキストはレンダリングされるということは覚えておいて下さい。 - Gentoo Linux
2. It is a matter of deep regret that the Doha Development Round, as a whole, has been suspended as a result of this meeting. Japan has a high stake in a stable and predictable trade regime, and as a result, the importance of WTO cannot be over-emphasized. In a sense, WTO is everything for Japan. 例文帳に追加
2.今回会合において、「ドーハ・ラウンド交渉全体が中断に至った」ことは大変に残念。貿易立国日本にとって、貿易は生命線であり、従って、WTOが全てであります。 - 経済産業省
We lost everything in the tsunami. We wanted to reopen in our old location, but can’t start rebuilding yet as it’s in a restricted zone. We’re currently renting office space on the second floor of an ordinary house that was left undamaged. (Contractor in Miyagi Pref.) 例文帳に追加
津波により全て流された。元の場所で再開したかったが、規制区域のため今のところ再建できない。今は被害を免れた一般住宅の2階を借りて事務所としている。(宮城県、建設業) - 経済産業省
In the same year, he received his cousin Matsu (Hoshunin) as his shitsu (legal wife), and he was just about to step off into the hopeful future with everything being smooth, but in the next year, 1559, he got into a dispute with Juami, one of Doboshu (attendants of a person of high rank who are in charge of entertainment), so that he cut him to death and ran away immediately with no excuse. 例文帳に追加
同年、従妹であるまつ(芳春院)を室に迎え、順風満帆の将来を歩もうとした矢先、翌永禄2年(1559年)に同朋衆の拾阿弥と諍いを起こし、拾阿弥を斬殺したまま出奔。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)