1153万例文収録!

「guilty」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

guiltyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1147



例文

nor did the miller even desire that extreme of cruelty to a young lad who was guilty of nothing except poverty. 例文帳に追加

それに粉屋の方も、貧しいということを除けば何も悪いことをしていなかった若者に、ものすごく残酷なことをするつもりもなかったのです。 - Ouida『フランダースの犬』

Judge,” interrupted the foreman, jumping up in the box, "we cannot find that verdict under our oath; we know that this man is guilty." 例文帳に追加

「裁判長。」陪審長が陪審席から飛び上がった。「そんな評決は出せません。我々は宣誓しているんです。被告人の有罪は明らかです。」 - Melville Davisson Post『罪体』

There was a theory that Kagemori had been an illegitimate child of MINAMOTO no Yoritomo, and thereafter, this theory indirectly caused the killing (of someone who is guilty) of the family in the Shimotsuki sodo (the political change of Kamakura Bakufu, the shogunate government) in the period of Kagemori's grandson, Yasumori ADACHI. 例文帳に追加

また源頼朝御落胤説があり、これが後に孫の安達泰盛の代になり、霜月騒動で一族誅伐に至る遠因となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) Any person who contravenes subsection (1) or (2) shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $2,000 or to imprisonment for a term not exceeding 3 months or to both.例文帳に追加

(3)(1)又は(2)に違反する者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば2,000ドル以下の罰金若しくは3月以下の拘禁に処し,又はこれらを併科する - 特許庁

例文

(8) Any person who contravenes this section shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $5,000 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to both.例文帳に追加

(8) 本条に違反するものは罪を犯すものであり,有罪と決定すれば5,000ドル以下の罰金若しくは12月以下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。 - 特許庁


例文

A person found guilty of patent infringement that is neither intentional nor negligent shall pay compensation for the exploitation of the invention if and to the extent held reasonable. 例文帳に追加

故意又は過失の何れもなしに特許侵害を犯した者は,適切と認められる場合にその範囲で,当該発明の実施についての補償を支払わなければならない。 - 特許庁

The first paragraph may not be applied in relation to a person who in good faith has acquired such products or articles or rights to them, and who is not personally guilty of design infringement.例文帳に追加

第1段落は,当該の製品,物品又はそれらについての権利を善意で取得し,自らは意匠侵害を行っていない者については適用されない。 - 特許庁

(ii) The accused was previously found guilty of a crime punishable by the death penalty, life imprisonment with or without work or a sentence of imprisonment with or without work whose maximum term of imprisonment was in excess of ten years; 例文帳に追加

二 被告人が前に死刑又は無期若しくは長期十年を超える懲役若しくは禁錮にあたる罪につき有罪の宣告を受けたことがあるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 336 When the case under public prosecution does not constitute a crime or has not been proven to be a crime, the court shall render a not guilty verdict in the judgment. 例文帳に追加

第三百三十六条 被告事件が罪とならないとき、又は被告事件について犯罪の証明がないときは、判決で無罪の言渡をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2. A person who has been sentenced to imprisonment without work or a heavier punishment for violation of the provisions of laws and regulations relating to alien registration, except for those who were found guilty with suspension of execution of sentences. 例文帳に追加

(2) 外国人登録に関する法令の規定に違反して禁錮以上の刑に処せられた者。ただし、執行猶予の言渡しを受けた者を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The import quota system of marine products in Japan did not exist in the other countries and there was a high possibility that the WTO's dispute-settlement panel would hand down a ruling that Japan was guilty. 例文帳に追加

日本における水産物輸入枠割当制度は他国にない制度であり、WTOの紛争処理小委員会(パネル)が「クロ」と裁定する可能性は高かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have often wondered since why he should have carried about these shells with him in his wandering, guilty, and hunted life. 例文帳に追加

それ以来よく思いをはせることがあるのだが、やつはいったいなんだって放浪の罪深いお尋ね者の生活で、この貝殻を持ち運ばなければならなかったのだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I declare, at least, before God, no man morally sane could have been guilty of that crime upon so pitiful a provocation; 例文帳に追加

私は少なくとも、神を前にして断言できるが、モラルがある正常な人間ならほんの少し腹をたてたくらいで、あれほどの犯罪を犯せるはずがないということである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Where the proprietor of the enterprise in accordance with par 3 is a company, a cooperative, an association or an other legal subject not being a physical person, par 3 shall be applicable to the organs guilty of failure to act. 例文帳に追加

(3)の規定による企業所有者が会社,協同組合,協会又は自然人でない他の法的主体であるときは,(3)の規定は,そのような不作為を犯した機関に適用する。 - 特許庁

Where the proprietor of the enterprise in accordance with par 3 is a company, a cooperative, an association or another legal subject not being a physical person, par 3 shall be applicable to the organs guilty of failure to act. 例文帳に追加

(3)の規定による企業所有者が会社,協同組合,団体,又は自然人でない他の法的主体である場合は,(3)の規定は,不作為の罪を犯したその機関に適用する。 - 特許庁

A person who knowingly imports into the country goods to which a forgery of a registered trade mark is applied or to which a registered trade mark is falsely applied, is guilty of an offence. Penalty: A fine not exceeding K500.00.例文帳に追加

登録商標の偽造品が使用された又は登録商標が不正に使用された商品を,故意に本国に輸入する者は刑事責任を負う。 刑罰は,K500.00以下の罰金。 - 特許庁

However, he was regarded as being guilty of adultery with FUJIWARA no Shoshi (Taikenmonin and the Empress of Emperor Toba), who was his disciple in regard to the so instrument, in his youth, and as a result, he was unsuccessful as a governmental official. 例文帳に追加

しかし、若年時に箏の弟子である藤原璋子(待賢門院、鳥羽天皇中宮)と密通したとの嫌疑を受け、その影響から官途の面では不遇であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) A person who is guilty of an offence against this Act, whether by virtue of Subsection (1) or otherwise, is punishable, on conviction, by a penalty not exceeding the penalty applicable to the offence.例文帳に追加

(2) (1)によるか又は他によるかに拘らず,本法に対する違法行為の責めを負う者は,有罪判決を受けたときは,当該違法行為に適用される罰を超えない罰を科される。 - 特許庁

Any person who fails to comply with any direction under this section shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $5,000 or to imprisonment for a term not exceeding 2 years or to both.例文帳に追加

本条に基づく指示に従わない者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば5,000ドル以下の罰金若しくは2年以下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。 - 特許庁

in respect of whom it is known that his entry in the register referred to in Article 23a has been refused because there is a well founded fear that he will be guilty of any act or omission as referred to in paragraph (1);例文帳に追加

(1)にいう行為又は無為を犯しているとの十分に根拠のある理由により,第23a条にいう登録簿への記入が拒絶されていることが分かっている者 - 特許庁

Where the infringer is guilty of slight negligence only, the court may award compensation, in lieu of damages, within the limits of the prejudice suffered by the injured party and the advantage that has accrued to the infringer. 例文帳に追加

侵害者に軽過失のみの責任しかない場合は,裁判所は損害賠償に代えて,被害者に与えた損害と侵害者に生じた利得との範囲で補償額を決定する。 - 特許庁

Any person who contravenes subsection (1) or (3) shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding500 in the case of a first offence, and in the case of a second or subsequent offence, £1,000. 例文帳に追加

(1)又は(3)に違反する何人も有罪とし,陪審によらない有罪判決により初犯の場合は500ポンド以下,また累犯の場合は1,000ポンドの罰金に処せられるものとする。 - 特許庁

Article 435 A request for a retrial may be filed against a final and binding judgment of guilt, when filed in the interests of the person who has been found guilty, and when: 例文帳に追加

第四百三十五条 再審の請求は、左の場合において、有罪の言渡をした確定判決に対して、その言渡を受けた者の利益のために、これをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Mongaku himself was found guilty of a plot and exiled to Tsushima Island (other theories claim it to be the Oki Islands) where he lived out the remainder of his days, but the restoration of Jingo-ji Temple was completed by his disciple Jokaku (Jokakubo Gyoji). 例文帳に追加

文覚自身は罪を得て対馬(隠岐とする説もある)に流され、配流先で生涯を終えたが、神護寺の再興は弟子の上覚(上覚房行慈)によって完遂された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It goes without saying that this would be irrelevant if the father or grandfather were already dead; however, this provision stipulates that if the son or grandson avenged his father or grandfather while his father or grandfather was still alive, his father or grandfather would also be punished for being guilty by association. 例文帳に追加

父祖が死亡している場合はもとより無関係であるが、父祖が存命中に子孫が父祖のために敵討をすれば、父祖も連座で罰せられるとの規定である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And forgive our guilt, as we forgive those guilty of sinning against us. 例文帳に追加

われらに罪をおかすものを、われらがゆるすごとく、われらの罪をもゆるしたまえ。 〔私たちに対して罪をおかした人を私たちはゆるしますから、あなたも私たちの罪をゆるしてくださいますように。〕 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

All the time he kept smiling and putting his tongue out in the most guilty, embarrassed manner, so that a child could have told that he was bent on some deception. 例文帳に追加

たえずにやにや笑いながら、悪いことでもしているように、まごついたようすで舌をちょろちょろだすものだから、ほんの子供でもやつが何かをたくらんでいることはわかっただろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

They knew as well as men could know, that Victor Ancona was guilty of murder, and yet he was now going out of the court room free. 例文帳に追加

彼らはみな、ヴィクター・アンコーナが殺人罪を犯していることを知っていた。それなのに、目の前で被告人が無罪を宣告され、大手を振って堂々と法廷を出ていこうとしている。 - Melville Davisson Post『罪体』

In 901, he was appointed to the Junii (Junior Second Rank), but was later falsely accused of plotting to have Imperial Prince Tokiyo ascend the throne and take away political power from Emperor Daigo, and after he was found guilty, he was demoted to Dazai Gon no sochi (Provisional Governor-General of the Dazaifu offices). 例文帳に追加

延喜元年(901年)、従二位に叙せられたが、斉世親王を皇位に就け醍醐天皇から簒奪を謀ったと誣告され、罪を得て大宰権帥(だざいごんのそち)に左遷される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He went back to Kyoto just before he finished his term, and was assigned to Minbu shoyu in December 1155, but was exiled to the Mutsu Province because of enza (guilty due to a relative's crime) of his brother FUJIWARA no Nobuyori who was defeated in the Heiji War in 1159. 例文帳に追加

任が終わる直前に帰洛し、久寿2年(1155年)12月、民部少輔に補任されたが、平治元年(1159年)の平治の乱で敗れた兄・藤原信頼に縁座によって陸奥に流された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the Disciplinary Tribunal has heard a charge of professional misconduct against a registered patent attorney, it may find the attorney guilty of professional misconduct. 例文帳に追加

懲戒審判所は,登録特許弁護士に対する職業上の逸脱行動に係る告発を審理した場合は,当該弁護士を職業上の逸脱行動により有罪と認定することができる。 - 特許庁

If the Disciplinary Tribunal has heard a charge of unsatisfactory professional conduct against a registered patent attorney, it may find the attorney guilty of unsatisfactory professional conduct. 例文帳に追加

懲戒審判所は,登録特許弁護士に対する不十分な職業行動に係る告発を審理した場合は,当該弁護士を不十分な職業行動により有罪と認定することができる。 - 特許庁

If the Disciplinary Tribunal has heard a charge that a registered patent attorney was unqualified at the time of his or her registration, that Tribunal may find the attorney guilty of being unqualified at the time of registration. 例文帳に追加

懲戒審判所は,登録特許弁護士がその登録時において無資格であった旨の告発を審理した場合は,当該弁護士を登録時における無資格により有罪と認定することができる。 - 特許庁

If the Disciplinary Tribunal has heard a charge that a registered patent attorney obtained his or her registration by fraud, that Tribunal may find the attorney guilty of obtaining his or her registration by fraud. 例文帳に追加

懲戒審判所は,登録特許弁護士が詐欺により自らの登録を取得した旨の告発を審理した場合は,当該弁護士を詐欺による登録取得で有罪と認定することができる。 - 特許庁

If the importer or his or her agent fails to comply with the request within the prescribed period, the importer or agent is guilty of an offence punishable, on conviction, by imprisonment for a period not exceeding 6 months. 例文帳に追加

輸入者又はその代理人が所定の期間内に前記の請求を満たさなかった場合は,違法行為を犯したことになり,判決によって 6月以下の拘禁に処することができる。 - 特許庁

After a charge in writing has been filed, and an opportunity given to the respondent to be heard by himself or counsel, a person guilty of any of the following acts may be punished for contempt by the Director:例文帳に追加

書面による告発が提出され,聴聞を受ける機会が被告本人又は弁護士に与えられた後に,次の行為の何れかを犯した者は,局長が侮辱により罰する場合がある。 - 特許庁

Any person who counterfeits any trade mark used by any other person is guilty of an offence and liable on conviction to imprisonment for a term not exceeding 5 years, a fine not exceeding $100,000 or both. 例文帳に追加

他人が使用している何れかの商標を偽造する者は何人も犯罪をなし,有罪判決により5年以下の禁固もしくは100,000米ドル以下の罰金又はこの両方を科せられる。 - 特許庁

In the execution of the judgment these parts shall, as far as possible, not be destroyed or rendered unusable if the guilty party pays the cost associated therewith in advance. 例文帳に追加

判決の執行に際しては,それらの部分はできる限り廃棄又は使用不能にはしないようにするものとするが,そのためには関連費用をその義務を負う当事者が事前に支払うことを条件とする。 - 特許庁

Any person who contravenes any provision of this section shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding500 in the case of a first offence, and in the case of a second or subsequent offence, £1,000. 例文帳に追加

本条の規定に違反する者は有罪とし,陪審によらない有罪判決により,初犯の場合は500ポンド以下の罰金,及び累犯の場合は1,000ポンドの罰金に処せられるものとする。 - 特許庁

If any person falsely represents that any product sold by him is patented, he shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £1,000. 例文帳に追加

何人もこの者が販売する製品が特許を付与されている旨を虚偽に表明する場合は,この者は有罪となり,陪審によらない有罪判決により1,000ポンド以下の罰金の処せられるものとする。 - 特許庁

(iii) In the event that the Review Board determines that a board member is unable to perform official duties due to mental and/or physical disorders, or has breach his/her official obligation in the course of duties or is guilty of such malfeasance as to render himself/herself unfitting to be a board member. 例文帳に追加

三 審査会により、心身の故障のため職務の執行ができないと認められたとき、又は職務上の義務違反その他委員たるに適しない行為があると認められたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A prefectural governor may, when a person who had acquired a vocational training instructor's license has been guilty of misconduct not suitable as a vocational training instructor, revoke his/her vocational training instructor's license. 例文帳に追加

2 都道府県知事は、職業訓練指導員免許を受けた者に職業訓練指導員としてふさわしくない非行があつたときは、当該職業訓練指導員免許を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1893, he was implicated in a plot of the Sohma Incident and imprisoned for five months; although he was finally declared not guilty, he was given a leave of absence as Chief of Hygienic Bureau, and he fell into obscurity for a while. 例文帳に追加

明治26年(1893年)、相馬事件に巻き込まれて5ヶ月間にわたって収監され最終的には無罪となったものの衛生局長を非職となり、一時逼塞する破目となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On October 24, 1886, Normanton Incident occurred that all the 25 Japanese passengers on board of the ship were drowned; although Drake was accused of drowning the passengers, he was found not guilty by the British consul Troup of the consulate of Kobe, under the judgement of the consular jurisdiction. 例文帳に追加

1886年10月24日、ノルマントン号事件が発生、日本人乗客25名全員を溺死させた罪に問われたが、領事裁判権により在日神戸英国領事ツループから無罪判決を下された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 50th anniversary of the independence of India is commemorated within the precinct and there is a monument honoring the Indian judge Radha Binod Pal, the lone justice on the International Military Tribunal for the Far East to find all the defendants not guilty. 例文帳に追加

境内にはインド独立50周年を記念し、極東国際軍事裁判にて、ただ一人、被告全員の無罪を唱えたインド代表判事ラダ・ビノード・パールの顕彰碑などが建立されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The plot came to light and the ringleaders led by Yuzo HAYASHI and other prominent individuals, who lived in Kochi Prefecture, including Kenichi KATAOKA, were arrested in August of that year and found guilty by the Predecessor of the Supreme Court of Japan in August of the following year. 例文帳に追加

同年8月に事件が発覚して林をはじめとする首謀者や片岡健吉ら高知在住の幹部が逮捕され、翌年8月に大審院において有罪判決が下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And he went on to say that the judgment by the government was not adequate to make ASANO Takumi-no-kami to kill himself, leaving the other party KIRA Kozuke-no-suke non-guilty; the ideal closing should have been to bring the case to the government to resolve by court. 例文帳に追加

さらに、浅野内匠頭が切腹になったのに吉良上野介が無罪になったことの不当性を、本来は幕府に訴えて、裁判により明らかにすべきであると論じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In like manner, when a person disables himself, by conduct purely self-regarding, from the performance of some definite duty incumbent on him to the public, he is guilty of a social offence. 例文帳に追加

こんなふうに、純粋に自己配慮的な行為によって、人が公衆にたいして自分がしょわされたはっきりした義務を果せないとき、その人は社会的な規範違反の罪を犯しているのです。 - John Stuart Mill『自由について』

he added after he had dosed them round and they had taken his prescriptions, with really laughable humility, more like charity schoolchildren than blood-guilty mutineers and pirates 例文帳に追加

先生はひととおり薬をだして、みんなが薬をのむと、それは本当にいかにもおかしいといった風で、血をながした犯罪者の海賊や反逆者というよりは慈善学校みたいなものだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, “Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?” 例文帳に追加

彼らが彼を皮ひもで拘束していると,パウロはそばに立っていた百人隊長に尋ねた,「ローマ人で,しかも有罪判決も受けていない者をむち打つことが,あなた方には許されているのか」。 - 電網聖書『使徒行伝 22:25』




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS