1153万例文収録!

「interrogated」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > interrogatedの意味・解説 > interrogatedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

interrogatedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 78



例文

except in the case of a symbolic link, where the link itself is interrogated, not the file that it refers to. 例文帳に追加

と同じだが、シンボリックリンクの場合に、リンクが参照しているファイルではなく、リンクそのものの情報を取得する点だけが異なる。 - JM

The agreement was that I should be interrogated for two weeks in holland, paid and allowed to slip quietly back to england without anyone knowing i'd ever been away.例文帳に追加

契約では オランダで2週間 質問に答えることだった 金を払って 何事も なかったように さっさとイギリスに帰せ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He interrogated Kodaiyu and compiled "Hokusa Bunryaku" (A Brief Report on the Northern District [currently published by Iwanami bunko]) in 1794, and presented it to the Shogun. 例文帳に追加

のちに光太夫を訪ね詳しい話を聞き取り、『北槎聞略』(寛政6年・1794年、現在は岩波文庫)を編み将軍に献上した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate) in 1858, she was harshly interrogated at a town magistrate's office in Kyoto, then was sent to Kanto, and was confined for 30 days. 例文帳に追加

安政5年(1858年)の安政の大獄では、京都町奉行所の厳しい取調べの後、関東に送られ、押込30日に処せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He was soaking wet and had his own clothes in his arms; therefore, the policeman interrogated him thinking that he had caught a train without paying or committed robbery. 例文帳に追加

彼は全身ずぶ濡れのうえ、脱いだ衣類を小脇に抱えていた為、警察官は無賃乗車もしくは窃盗犯とみて詰問していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

After gangsters were captured, the kebiishi (a police and judicial chief) at the kokuga interrogated the criminals, and zuryo sent to Daijokan a report describing how the criminal investigation was conducted. 例文帳に追加

凶党を捕縛した後は、国衙の検非違使が尋問にあたり、捜査経緯をまとめた報告書を受領から太政官へ進達した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On April 4, although Shizuka had already been interrogated by Tokimasa in Kyoto, she was again asked about the whereabouts of Yoshitsune by officials of the Monchujo (Court of Justice in the Kamakura period). 例文帳に追加

3月6日すでに京都で時政に調べられたが、はなはだ信用できないとして再び問注所の役人に義経の行方を問われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prince Arima, who was caught and interrogated by Naka no Oe no Oji (later Emperor Tenji) in December 12, answered the question of why he planned a rebellion as follows. 例文帳に追加

捕らえられて9日に中大兄皇子(後の天智天皇)の尋問を受けた有間皇子は、「なぜ謀反しようとしたのか」と問われて次のようにと答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The next day, interrogated by Yoritomo, Tokimune told his sentiment that lead him to avenge his father's death, and Yoritomo once thought about saving Tokimune's life, however, on the request of Suketsune's bereaved child, Tokimune was executed. 例文帳に追加

翌日、頼朝の取調べを受けた際、仇討ちに至った心情を述べて頼朝は助命を考えたが、祐経の遺児の要望により処刑された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 866 when he was in charge of sangi (councillar), sadaiben (major controller of the left), and Kageyushi no kami (chief Investigator of the records of outgoing officials), the Otenmon incident occurred, and he, together with FUJIWARA no Yoshitada, interrogated TOMO no Yoshio. 例文帳に追加

参議・左大弁・勘解由長官の任にあった貞観8年(866年)に応天門の変が起こり、藤原良縄とともに伴善男の尋問に当たった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At that time, Masamune DATE of Mutsu Province had already come to Odawara and surrendered, and there is a record that it was Toshiie and others who interrogated him (Date chika kiroku [historical record of the Sendai clan]). 例文帳に追加

陸奥の伊達政宗もこの時すでに小田原に出向いて降参していたが、彼に対する尋問は利家たちが行ったという(伊達治家記録)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

TOMO no Yoshio, TOMO no Nakatsune, IKUE no Tsuneyama, and TOMO no Kiyotada were arrested and interrogated (possibly tortured by continuous whipping), however, they denied having committed the crime. 例文帳に追加

伴善男、伴中庸、生江恒山、伴清縄らが捕らえられ厳しく尋問されるが(杖で打ち続けられる拷問を受けていた可能性もあり)、彼らは犯行を認めなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Akae's betrayal exposed the plot and Arima no miko was arrested with Mori no kimi Oiwa and Sakaibe no Muraji Kusuri, and interrogated by Naka no Oe no Oji on December 15, 658. 例文帳に追加

しかし、赤兄の密告によりこの謀反計画は露見し、彼は守君大石・板合部連楽達と捕らえられ、斉明天皇4年(658年)の11月9日に中大兄皇子に尋問された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When it was revealed in May, 1615, that Shojo had provided shelter to Sanraku KANO after the fall of Osaka-jo Castle and Shojo was thereby severely interrogated by the TOKUGAWA regime, Shojo asserted that Sanraku was an eshi (painter) but not a bushi (warrior), thus being freed safely. 例文帳に追加

慶長20年(1615年)5月大坂城落城後、狩野山楽を匿っていたことで徳川方の厳しい詮索を受けたが、昭乗は「山楽は絵師であって武士にあらず」と言い張り、事なきを得る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since he devised stratagems for the problems on imperial sanction on treaties and the Shogun's successor, he was severely interrogated from the bakufu during Ansei no Taigoku, but because he surrendered voluntarily, the charges against him were relatively light. 例文帳に追加

条約勅許問題や将軍後継問題などで策謀を巡らせたため、安政の大獄において幕府からの厳しい追及を受けたが、観念して自首したために比較的軽い罪になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the course of the investigation, around 80 people were interrogated as suspects, including Kazutoshi OGO, Tatsuo KUMOI and their remnants, but even the identification of the murderer was not attained, and the truth is still known today. 例文帳に追加

捜査に関しては、小河一敏、雲井龍雄、その残党など、80数名が暗殺の容疑者として取り調べられたものの、下手人の特定にさえ至らず、真相は今日に至るまで不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 187 (1) The court, with regard to a case to be concluded by an order, may interrogate a witness or a party him/herself; provided, however, that witnesses to be interrogated shall be limited to those requested by a party. 例文帳に追加

第百八十七条 裁判所は、決定で完結すべき事件について、参考人又は当事者本人を審尋することができる。ただし、参考人については、当事者が申し出た者に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Yoshinobu, along with Nariaki and the Chief of Fukui-han Clan, Yoshinaga MATSUDAIRA, made an unexpected visit to the [Edo-jo] castle and closely interrogated Naosuke, but in tern, he was questioned on his offense of making an unexpected visit to the castle; he was ordered to retire and was given a disciplinary confinement in the following year (1859) (Ansei Purge). 例文帳に追加

慶喜は斉昭、福井藩主・松平慶永らと共に不時登城し直弼を詰問するが、逆に不時登城の罪を問われ、翌・安政6年(1859年)に隠居謹慎処分となる(安政の大獄)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Once the at least one part 14(1)-14(3) is interrogated, an instruction for optimizing at least one operation of the apparatus is determined on the basis of the obtained information about the at least one part 14(1)-14(3).例文帳に追加

少なくとも一つの部品14(1)〜14(3)が質問されたら、装置の少なくとも一つの動作を最適化する命令が少なくとも一つの部品14(1)〜14(3)に関する取り込まれた情報に基づいて決定される。 - 特許庁

Naoyuki NAGAI, Ometsuke (chief inspector) of the bakufu, interrogated the representative of Choshu to determine the sanctions, and appointed Nagamichi OGASAWARA as the plenipotentiary to deliver the ultimatum to Choshu, but the Choshu side postponed the reply to prepare for engaging the enemy. 例文帳に追加

幕府は大目付永井尚志が長州代表を尋問して処分案を確定させ、老中小笠原長行を全権に内容を伝達して最後通牒を行うが、長州は回答を引き延ばして迎撃の準備を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When that a cause code has been returned by nodes (206, 208) disposed in the network (202) is detected, a structure is interrogated to determine whether the cause code has been mapped to a flag relating to the device's data session retry function.例文帳に追加

原因コードが、該ネットワーク(202)において配置されたノード(206、208)によって戻されることを検出する上で、構造は、原因コードが装置のデータセッションリトライ機能に関連するフラグにマップされているかどうかを決定するために問合わされる。 - 特許庁

Article 12 (1) An investigator shall, when he/she has interrogated a person concerned with a case or a witness with an interpreter interpreting, state to that effect in the interrogation record, as well as to the effect that the investigator read the record to the person with an interpreter interpreting. 例文帳に追加

第十二条 審査官は、通訳人の通訳により事件関係人又は参考人を審尋したときは、審尋調書に、その旨及び通訳人の通訳により当該調書を読み聞かせた旨を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Upon detecting that a cause code has been returned by nodes (206, 208) disposed in the network (202), a structure is interrogated to determine if the cause code is mapped to a flag relating to the device's data session retry function.例文帳に追加

原因コードが、該ネットワーク(202)において配置されたノード(206、208)によって戻されることを検出する上で、構造は、原因コードが装置のデータセッションリトライ機能に関連するフラグにマップされているかどうかを決定するために問合わされる。 - 特許庁

In the same year, based on a complaint submitted by MINAMOTO no Mamoru, Masakado and TAIRA no Maki received a summons from the Imperial Court, and Masakado went to Heian-kyo (Kyoto), where he was interrogated at the Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief), but he was pardoned of all crimes because of an amnesty granted on May 24, 937, at the occasion of Emperor Suzaku's genpuku (celebrate one's coming of age).例文帳に追加

同年、源護によって出された告状によって朝廷から将門と平真樹に対する召喚命令が出て、将門らは平安京に赴いて検非違使庁で訊問を受けるが、承平7年(937年)4月7日の朱雀天皇元服の大赦によって全ての罪を赦される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) An execution court shall, in the case of issuing an order under the provisions of paragraph (1) to a possessor other than the obligor, interrogate such person; provided, however, that this shall not apply when it is clear, under the record of the case, that such person does not possess the real property based on a title that may be duly asserted against the purchaser or if the execution court has already interrogated such person. 例文帳に追加

3 執行裁判所は、債務者以外の占有者に対し第一項の規定による決定をする場合には、その者を審尋しなければならない。ただし、事件の記録上その者が買受人に対抗することができる権原により占有しているものでないことが明らかであるとき、又は既にその者を審尋しているときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Other grounds that support the views that the mastermind of the plot was the Imperial Court are that, after the Battle of Yamazaki, Nobutaka ODA tenaciously searched for Sakihisa KONOE by issuing an order to track down and dispose of him, that Kanemi YOSHIDA was interrogated for information, and that the original contents of "Kanemikyo-ki" (diary of Kanemi), which is the first class historical material for that time, were missing for approximately one month around Honnoji Incident and the section for 1582 was rewritten. 例文帳に追加

また、山崎の戦いの後、織田信孝が近衛前久に対し追討令を出して執拗に行方を捜したこと、吉田兼見が事情の聴取を受けていること、更に当時の一級史料である『兼見卿記』(兼見の日記)の原本内容が本能寺の変の前後1か月について欠けており、天正10年の項目は新たに書き直していた、という点も、朝廷黒幕説を支える根拠とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 11 (1) The investigator shall, when he/she has interrogated a person concerned with a case or witness pursuant to the provisions of Article 47 (1) (i) of the Act based on the provisions of Article 47 (2) of the Act, prepare a record of the interrogation, read it to the deponent or have him/her inspect it, ask the deponent whether it contains any errors, and if the deponent motions for any addition, deletion, or alteration to the record, include the deponent's statement in the record. 例文帳に追加

第十一条 審査官は、法第四十七条第二項の規定に基づいて同条第一項第一号の規定により事件関係人又は参考人を審尋したときは、審尋調書を作成し、これを供述人に読み聞かせ、又は供述人に閲覧させて、誤りがないかどうかを問い、供述人が増減変更の申立てをしたときは、その供述を調書に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 19 An expositor under the provisions of Article 218, paragraph (2) of the Code of Civil Procedure (including cases where said paragraph is applied mutatis mutandis or where the same rule as that prescribed therein is applied) or Article 42-32, paragraph (2) of the Act for the settlement of Environmental Pollution Disputes (Act No. 108 of 1970), a witness interrogated under the provisions of Article 187, paragraph (1) of the Code of Civil Procedure (including cases where said paragraph is applied mutatis mutandis or where the same rule as that prescribed therein is applied), or a person summoned by the court to appear on the date for the examination of facts may request travel expenses, daily allowance, and accommodation charges. 例文帳に追加

第十九条 民事訴訟法第二百十八条第二項(これを準用し、又はその例による場合を含む。)又は公害紛争処理法(昭和四十五年法律第百八号)第四十二条の三十二第二項の規定による説明者、民事訴訟法第百八十七条第一項(これを準用し、又はその例による場合を含む。)の規定による審尋をした参考人及び事実の調査のために裁判所から期日に出頭すべき旨の呼出しを受けた者は、旅費、日当及び宿泊料を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS