1016万例文収録!

「is supposed」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > is supposedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

is supposedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1002



例文

Every employee is supposed to be trained how to speak on the phone as soon as they start working. 例文帳に追加

全従業員が、入社時に電話対応の仕方の研修を受けることになっています。 - Weblio Email例文集

HR is supposed to hold a meeting to address the employees' concerns about changes in organization.例文帳に追加

大勢の変更に対する社員の不安に対処するため、人事部は会議を開くことになっています。 - Weblio英語基本例文集

A hired workman is supposed to work a whole day, but his true working hours are not more than six or seven. 例文帳に追加

雇い職人は一日働くといっても正味働く時間は六、七時間くらいのものだ - 斎藤和英大辞典

What is that supposed to mean? 例文帳に追加

つまり、どういう事でしょうか - 場面別・シーン別英語表現辞典

例文

Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.例文帳に追加

従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 - Tatoeba例文


例文

This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice.例文帳に追加

この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 - Tatoeba例文

a supernatural creature (either a dwarf or a giant) that is supposed to live in caves or in the mountains 例文帳に追加

洞窟や山に棲むといわれる超自然的な生き物(小人あるいは巨人) - 日本語WordNet

in the principles of yin and yang, an age during which a person should take care because he or she is supposed to have an accident in that year 例文帳に追加

陰陽道で,災難にあいやすいので注意すべきだとされている年齢 - EDR日英対訳辞書

Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 例文帳に追加

従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 - Tanaka Corpus

例文

This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. 例文帳に追加

この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 - Tanaka Corpus

例文

There is no end-user documentation for this package! How am I supposed to know how it works? 例文帳に追加

このパッケージのドキュメントがありません!どうやってこれを使えばいいんですか? - PEAR

The application is supposed to respond to the message by removing the indicated window.例文帳に追加

アプリケーションは指定されたウィンドウを破棄して、そのメッセージに応答することになっている。 - XFree86

It is supposed that the creation of the above image resulted in Dakiniten coming to be syncretized with a Shintoist god, Inari (the fox god) in Japan. 例文帳に追加

それによって日本では、神道の稲荷と習合するきっかけとなった、とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His last poem was, 'Over the mountain of eagles the moon is supposed to dwell, appearing one time and disappearing at another time above the peak.' 例文帳に追加

辞世として「鷲の山 常にすむてふ 峰の月 かりにあらはれ かりにかくれて」という歌がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The community hall built in the supposed birthplace of Gyoki is called 'Takumi Hall (or Hachiku Hall).' 例文帳に追加

行基生誕伝承のある地に建てられた自治会館が「匠会館(八区会館)」と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At any rate, the former half of the work is supposed to have been completed around the time of the rule of Imperial Prince Munetaka. 例文帳に追加

いずれにしても宗尊親王の頃までには前半の編纂も終わっていることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hitorisumai (one-man mimicry of wrestling): a performance of one-man mimicry of wrestling, which is supposed to be played by two people. 例文帳に追加

独相撲(ひとりすまい):本来二人で行う相撲を一人で演ずる芸。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A man who was greedy during his life is supposed to have fallen into the preta world and become a preta. 例文帳に追加

生前に貪欲であった者は、死後に餓鬼道におち、餓鬼となるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of pickling with the original process, it is supposed to take nearly a year to mature. 例文帳に追加

本来の製法で漬ける場合は、熟成まで一年近くかかるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The relationship between the geigi and her danna-sama, however, includes that of the sexual nature as, after all, they are man and woman, but in principle, it is supposed to be a sound partnership. 例文帳に追加

無論、所詮男女なのでそのようなこともあるが、建前は健全な協力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, there is an indigenous belief (supposed to have its origin in Shintoism) in Japan that views death as a type of impurity. 例文帳に追加

また、日本においては死を穢れの一種とみなす土着信仰がある(神道に根源があるという)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this case, they are generally supposed to follow the same steps of bowing twice, clapping hands twice, and bowing once, but following the instructions of the Shinto priest is more important. 例文帳に追加

この場合も一般には再拝二拍手一拝であるが、神職の指示に従う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is supposed that the belts worn over the garments in the figures are made of textiles instead of leather. 例文帳に追加

その壁画に描かれた服の帯は革でなく織物ではないかと推測されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to such advantages of fundoshi loincloths, their unique feeling when worn is supposed to bring forth new devotees for them from the new generation. 例文帳に追加

そのことや、独特の着装感から、新世代の愛好家が生まれるものと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Basically current tsukesage is not supposed to be a formal dress because of the lack of eba-moyo and kamon. 例文帳に追加

現在、付け下げには絵羽模様がなく、また家紋を入れないことが多いので、正装とはみなされない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shojo is supposed to look like human beings with red face, understand human language and love alcohol. 例文帳に追加

人語を解し、赤い顔をした人間のごとき容姿で、酒を好むとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this case, Doburoku is supposed to be drunk on a certain premise, such as within the grounds of a shrine. 例文帳に追加

この場合、神社の境内等の一定の敷地内で飲用するものとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the two are about to go toward the hanamichi, Bannai, who is supposed to have been beaten, appears again. 例文帳に追加

二人が花道へ去ろうとすると、やっつけられてしまったはずの伴内が現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Sota has a visual disability of 'night blindness,' the actor is not supposed look so. 例文帳に追加

「鳥目」でものを見るのも不自由なのにもかかわらず、それらしく演じてはならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, judging from the style, it is supposed that it was made in the middle of Heian period in around the 11th century. 例文帳に追加

しかし様式的には平安時代中期、11世紀頃の作と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moroe had a close association with OTOMO no Yakamochi, and is supposed to be one of the selectors of the poems in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves). 例文帳に追加

大伴家持と親交があり、『万葉集』の撰者の一人といわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following is about the portrait that was painted based on his supposed skull (said to be authentic). 例文帳に追加

ここでは特に、三成自身(と伝えられる)の頭蓋骨から復顔した肖像画を取り上げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is supposed that the conferment of court rank onto Yorimori was in recognition for services rendered as a trusted vassal of Goshirakawa. 例文帳に追加

頼盛の叙位も、後白河近臣としての活動が評価されたものと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, it is supposed that he might be a son of Hisayori and the father of Takayori. 例文帳に追加

そのため、久頼の子で高頼の父に当たる人物のことであると推測されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is supposed that the family was descended from a local proprietor of a land, acting as a local military leader. 例文帳に追加

実際には地侍級の小在地領主から成長したものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is supposed that AU no Shima served the Prince Oama as a tonori (palace servant) when the Jinshin War started. 例文帳に追加

壬申の乱勃発当時、逢志摩は大海人皇子の舎人として皇子のそばにいたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is supposed to have been the son of Yoshitsugu KIRA, but some people say he was the biological child of Mitsuuji KIRA of the Saijokira clan. 例文帳に追加

吉良義継の子とされるが、西条吉良氏の吉良満氏の実子とも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Otowa Minamitani town' is supposed to be a place in the mountains; however, it can not be seen on a map. 例文帳に追加

「音羽南谷」は山間部に位置すると推定されるが、地図上にみえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Susa-jinja Shrine (Izumo City, Shimane Prefecture) is located on the supposed site of Susano's palace. 例文帳に追加

スサノオの宮殿があったとされる地には須佐神社(出雲市)(島根県出雲市)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also not uncommon to see different good luck charms (a hamaya (a decorative arrow supposed to ward off evil), a rake, and others) displayed in each household. 例文帳に追加

ほかにも各家庭でさまざまな縁起物(破魔矢、熊手など)が飾られている例が珍しくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Tales of Ise: Poem-style story in which the main character is supposed to be ARIWAWA no Narihira. 例文帳に追加

伊勢物語:在原業平を主人公にしたといわれている歌物語。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When much rain falls in a place where kosa is supposed to occur, the occurrence frequency of kosa there tends to decrease thereafter. 例文帳に追加

発生地で降水量が多いとその後の黄砂の発生は減る傾向にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Of all, the most symbolic, typical bronze ware of the period is supposed to be the bronze bell. 例文帳に追加

このうち、時代を象徴する代表的遺物と目されるのは銅鐸であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is, once the practitioners get in the box on Tokai-bune, they are not supposed to get out of it until they die. 例文帳に追加

すなわち行者は渡海船の箱の中に入ったら、死に至るまでそこから出ることは無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A large temple complex that has most of these elements is called a shichido garan (which literally means "seven-hall temple" or a group of seven buildings that are supposed to form the heart of an ideal Buddhist temple). 例文帳に追加

その多くを擁する大寺院は七堂伽藍と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was supposed to be a member of the Asami clan, the former lord of the Yamamotoyama-jo Castle, but his relationship with the Asami clan is unknown. 例文帳に追加

元山本山城の浅見氏の一族であろうとされているが関係は不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And it is supposed that the clan's reality was the entity of economic interests nurtured by trading. 例文帳に追加

その実態は、交易を通じての経済的権益であると推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is supposed that from this point, Hinai and Ani came to be treated as a part of Dewa Province. 例文帳に追加

比内と阿仁が出羽国の一部として扱われるようになったのは、これ以後と推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What is supposed to happen and can Miyamoto and Milly really stop it? 例文帳に追加

何が起こるのだろうか,そしてミヤモトとミリは本当にそれを止められるのか。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

When the train begins regular operations, it is supposed to run at a speed of around 500 kilometers per hour. 例文帳に追加

列車は通常の営業を始めると,時速約500キロで走行することになっている。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS