1016万例文収録!

「no end」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

no endの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2077



例文

Intended to be used with shell functions. no space Tell readline not to append a space (the default) to words completed at the end of the line.例文帳に追加

シェル関数と共に用いることを想定しています。 - JM

If eof-str is omitted, there is no end of file string. 例文帳に追加

eof-str が省略された場合、ファイル終了文字列は設定されない。 - JM

Important: Make sure that there are no spaces at the end of the key. 例文帳に追加

重要: キーの最後に空白がないことを確認してください。 - NetBeans

At first, the gods gathered chickens of Tokoyo no naganakidori (a long-singing chicken of eternal world that tells the end of the night, the daybreak), and made them crow each other. 例文帳に追加

常世の長鳴鳥(ニワトリ)を集めて鳴かせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It looks like a suikan, however, the sleeve is hitono (unit of width of cloth is 33 to 36 cm) and there are no end sleeves. 例文帳に追加

水干に似るものの、袖が一幅で端袖がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The day has been called 'Hate no Hatsuka' (20th day of the end) and considered as an evil day. 例文帳に追加

この日は「果ての二十日」と呼ばれて厄日とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naishi no suke was the highest rank of the high-quality court ladies in the palace at the end of Edo period. 例文帳に追加

江戸末期には宮中における高級女官の最上位であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sanju-no-to (three-story pagoda) (Important Cultural Property): An architecture from the end of the Kamakura period to the early Muromachi period. 例文帳に追加

三重塔(重文)-鎌倉時代末期から室町時代初期の建築。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MINAMOTO no Yoshihira is a busho (Japanese military commander) during the end of the Heian period. 例文帳に追加

源義平(みなもとのよしひら)は、平安時代末期の武将。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

TAIRA no Tadamori was a samurai at the end of Heian period. 例文帳に追加

平忠盛(たいらのただもり)は、平安時代末期の武将。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

TAIRA no Shigemori was a military commander and a kugyo (the top court officials) at the end of the Heian period. 例文帳に追加

平重盛(たいらのしげもり)は、平安時代末期の武将、公卿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MINAMOTO no Tameyoshi was a samurai who lived towards the end of the Heian period. 例文帳に追加

源為義(源爲義、みなもとのためよし)は、平安時代末期の武将。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

TAIRA no Koremori was a samurai who lived towards the end of the Heian period. 例文帳に追加

平維盛(たいらのこれもり)は、平安時代末期の武将。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MINAMOTO no Yoshikiyo was a Busho (Japanese military commander) who lived during the end of the Heian period. 例文帳に追加

源義清(みなもとのよしきよ)は平安時代末期の武将。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUJIWARA no Yasuhira lost and was killed; the Oshu-Fujiwara clan came to an end. 例文帳に追加

藤原泰衡は敗走して殺され奥州藤原氏は滅びた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

TAIRA no Arimori was a busho (a Japanese military commander) lived during the end of Heian period. 例文帳に追加

平有盛(たいらのありもり)は、平安時代末期の武将。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUJIWARA no Hidehira was a Busho (Japanese military commander) who lived during the end of Heian period. 例文帳に追加

藤原秀衡(ふじわらのひでひら)は、平安時代末期の武将。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kira Kozuke no Suke's head was placed on the end of Matanojo USHIODA's spear. 例文帳に追加

吉良上野介の首は潮田又之丞の持つ槍の先に掲げられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of that year, a fire broke out at Itabuki no Miya Palace, which was burnt down. 例文帳に追加

この年の末に板蓋宮は火災に遭い、焼失した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) that the trade mark should be protected subject to conditions or limitations; the Registrar must if no appeal has been made at the end of any relevant appeal period notify the International Bureau of that decision or order.例文帳に追加

第 6節団体商標及び証明商標 - 特許庁

No window structure is formed at the end surface of a laser resonator.例文帳に追加

レーザ共振器の端面に窓構造が形成されていない。 - 特許庁

When there is no access for fixed time, the equipment 40 informs the host PC10 of communication end.例文帳に追加

一定時間、アクセスが無いと、ホスト10に通信終了を通知する。 - 特許庁

The beginning end of the female side diameter enlarged portion has no contact with the male side diameter enlarged portion 21b.例文帳に追加

雌側拡径部の開始端は、雄側拡径部21bと非接触にする。 - 特許庁

Thus, no unwanted vibration is caused at an end of the piezoelectric vibrator 1.例文帳に追加

よって、圧電振動子1は端部で不要な振動を起こすことがない。 - 特許庁

No conductor is arranged on end faces S1, S2 of the laminated body 12.例文帳に追加

積層体12の端面S1,S2には、導体が設けられていない。 - 特許庁

To provide a bidirectional shift register that requires no end-pulse to be input.例文帳に追加

エンドパルスの入力が不要な双方向シフトレジスタを提供する。 - 特許庁

A trench 18 is formed in an annular shape having no end part.例文帳に追加

トレンチ18は終端部分が無い環形に形成されている。 - 特許庁

Because a welding part is flat, there is no need for end bending.例文帳に追加

溶接部が平面部になるため、端曲げ成形を行う必要がない。 - 特許庁

The vessel 20 protrudes rearward no other than rear end of the frame 23.例文帳に追加

容器20はフレーム23の後端よりも後ろに突出しない。 - 特許庁

To detect the end of a magnetic tape where no CTL (tape travel control) signal is recorded.例文帳に追加

CTL信号が記録されていない磁気テープの終端を検知する。 - 特許庁

and seemingly no end to it at all but the patience of the singer. 例文帳に追加

まるで歌い手があきるまでは、その歌には終わりがないかのようだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

It was enough that this was the end, and there was no way out. 例文帳に追加

終局は訪れたのであり、もはや出口はないというだけで、十分だ。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

However, because no one else was provided to help, only FUJIWARA no Yoshifusa and HARUZUMI no Yoshitada remained as compilers in the end. 例文帳に追加

だが、編纂者の追加が行われなかっために最終的には藤原良房と春澄善縄の2名のみが編纂者として残った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of February, the troops of MINAMOTO no Noriyori, a local governor under MINAMOTO no Yoritomo who had destroyed Yoshinaka, and MINAMOTO no Yoshitsune were dispatched to pursue and subjugate the Taira clan. 例文帳に追加

正月末に義仲を滅ぼした源頼朝の代官源範頼・源義経の軍勢が平氏追討に向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A family head in the end of the Heian period, TATARA no Morifusa became the most dominant figure in Suo Province, and was appointed to Suo no Gon no suke. 例文帳に追加

平安時代末期の当主多々良盛房は周防で最有力の実力者となり、周防権介に任じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When end pause reproduction is off (NO at S2) and end repeat reproduction is on (YES at S4), the hard disk recorder performs end repeat reproduction processing (S8).例文帳に追加

一方、エンドポーズ再生がオフの場合(S2でNO)、エンドリピート再生がオンであれば(S4でYES)、エンドリピート再生処理(S8)を行う。 - 特許庁

Since there is no remaining part of the bottom net 11/21 even in an end part of the body net 10 and an end part of the adjusting net 20, it can be installed even in the end part of the construction section.例文帳に追加

本体網10の端部にも調整網20の端部にも、底網11/21の残余がないため、施工区間の端部にも設置可能となる。 - 特許庁

In 465, he crossed the sea and headed to Korean Peninsula with SOGA no Karako, OTOMO no Katari, and OKAHI no Kusune in order to conquer Silla, but they struggled to defeat those remnants of Shilla soldiers; in the end, OTOMO no Katari died in the battle, while KI no Oyumi died of an illness. 例文帳に追加

465年、雄略天皇の命で、蘇我韓子、大伴談、小鹿火宿禰らと新羅を征伐するために朝鮮へ渡るが、残兵の抵抗に苦戦し、大伴談が戦死、彼も新羅で病死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore after the end of the Edo period, when so (or koto) songs became independent from jiuta again, this form of so (or koto) works was actively composed, such as "Chidori no kyoku" (a song for plover), "Tokoyo no kyoku" (a song for eternity), "Shin Takasago song" (literally, "new version of "Takasago"), "Kaede no hana" (a maple flower), "Mikuni no homare" (the glory of the country), "Meiji shochikubai," "Hototogisu no kyoku" (a song for a little cuckoo), "Aki no koto no ha" (Words for autumn) and so on. 例文帳に追加

更に幕末以降、箏曲が地歌から再独立する際にも、『千鳥の曲』をはじめとして、『常世の曲』、『新高砂』、『楓の花』、『御国の誉』、『明治松竹梅』、『時鳥の曲』、『秋の言の葉』など、この形式の箏曲がさかんに作られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The mask can be used from either end of the upper and lower end parts as there is no distinction between upper and lower end parts by additionally providing a nose fit which extends in the lateral direction with the upper end part and the lower end part of the mask.例文帳に追加

マスクの上端部と下端部と共に横方向に延伸するノーズフィットを付設することで、上下の区別がなくなりどちらからでも使用できる。 - 特許庁

However, even when no developer remaining amount is continuously detected for prescribed k times from the near end to the toner end, it is judged to be the toner end even when no developer remaining amount is less than detection for m times.例文帳に追加

ただし、上記ニアエンドからトナーエンドまでの間に現像剤残量無しが所定のk回連続して検知された場合は上記m回の検知に満たない場合でもトナーエンドと判断する。 - 特許庁

The first appearance as written reference to this song was in the Kutsukoburi no Uta (a suite of waka with acrostic technique) in which the syllables of Ametsuchi no Uta were quoted, picked up in a Shikashu (a private poetry collection) "MINAMOTO no Shitago's Poetry Book"(established during the middle to end of Heian period) written by MINAMOTO no Shitago (911-983). 例文帳に追加

文献上の初出は源順(みなもとのしたごう。911生-983没)の私家集である『源順集』(平安中後期成立)所収の沓冠(くつこうぶり)歌。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Battle of Uji-gawa River was a battle that took place in January 1184, at the end of Heian period, between MINAMOTO no Yoshinaka, and MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune who were dispatched by MINAMOTO no Yoritomo in Kamakura. 例文帳に追加

宇治川の戦い(うじがわのたたかい)は、平安時代末期の寿永3年(1184年)1月に源義仲と鎌倉の源頼朝から派遣された源範頼、源義経とで戦われた合戦。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Inumiya invites two of the Retired Emperors, Saga no in and Suzaku no in, to her residence to perform the hikin, and makes a deep impression on all of the guests; this scene is the end of the tale. 例文帳に追加

いぬ宮は2人の上皇、嵯峨院と朱雀院を邸宅に招いて秘琴を披露し、一同に深い感動を与えるシーンで物語は終わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Besides, there is a rumor that Nioumiya is lecherous and recently devoted to the daughter of Uji Hachi no Miya (the Eighth Prince), so she has no end of trouble. 例文帳に追加

また、匂宮が好色で最近では宇治八の宮の姫君にも執心だとの噂もあって、ますます苦労が耐えないようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the end, his wish did not come true and he took Ochiba no miya for Seishitsu (legal wife), but ever since he had a glimpse of Onna san no miya by chance, his feeling of love was irrepressible. 例文帳に追加

結局叶わず落葉の宮を正室としたが、ふとしたことから女三宮を垣間見て以来恋情やみがかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Oba no mikuriya consisted of the 13 Go (villages) whose east end shared borders with Tamawa no sho (玉輪) in the Kamakura County, and the area was 942,115 square meters in 1145. 例文帳に追加

「大庭御厨」は13郷で成立しており、庄域は東に鎌倉郡玉輪庄に接し、面積は久安元年(1145年)年当時95町。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Araumi no soji (also referred as Araumi no shoji) is an upholstered Tsuitate shoji (a partitioning screen, sometimes an opaque panel screen or sometimes a wooden screen set in a stand) set up at the end of northeast of Hiro-bisashi (broad eaves) of Seiryoden (Literally, Limpid Cool Hall, an Imperial summer palace). 例文帳に追加

荒海障子(あらうみのそうじ)は、清涼殿弘廂の東北端にたてられていた、布張りの衝立障子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This policy with regard to the music is continued even today: there is no musical accompaniment in the performance except for during the 'Ishinage no mie', which represents an army, and the mie displayed just before the Roppo Exit at the end. 例文帳に追加

現在でもその演出は受け継がれており、軍を表す「石投げの見得」と幕切れの六方に入る直前の見得以外は無音である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The whole process of the festival takes 24 hours from beginning to end, starting with "Senko-no-gi" which is a ceremony to welcome the young princess and ending with "Kanko-no-gi" which is a ceremony to send the prince back. 例文帳に追加

若宮をお迎えする「遷幸の儀」から若宮をお還しする「還幸の儀」までの祭祀は24時間で執り行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS