1016万例文収録!

「one million million」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > one million millionの意味・解説 > one million millionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

one million millionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 658



例文

The company reports the anticipated use-phase emissions of the one million cars it sold in 2010 over their ten year expected lifetime. 例文帳に追加

この事業者は2010 年に販売した100 万台の自動車の10 年間の予想耐用期間にわたる使用段階の予想排出量を報告している。 - 経済産業省

Monetary amounts should all be indicated in yen denomination and in units of one million yen. Figures are to be rounded to the nearest unit. 例文帳に追加

金額は全て円建表示とし、百万円単位で単位未満を四捨五入して記入してください。 - 経済産業省

A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than three million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof: 例文帳に追加

次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 経済産業省

One of the elements that has been supporting Vietnam’s robust domestic demand is its population of 86 million people, which is the third largest in ASEAN member countries after Indonesia and the Philippines.例文帳に追加

旺盛な内需を支えているのは、ベトナムの8600 万人の人口(ASEANではインドネシア、フィリピンに続く3 番目に多い人口)である。 - 経済産業省

例文

Japan's population totaled about 126 million in April 2009, declining by 136,000 in one year (by 400 every day).例文帳に追加

2009 年4 月の日本の人口は約1 億2600 万人であり、1 年で13 万6,000 人減少(1 日あたり400 人近く減少)している。 - 経済産業省


例文

Japan's direct investment in Africa (based on flow and the balance of payments statistics) in 2006 was 889 million dollars, which is one-third that of China's.例文帳に追加

我が国からの対アフリカ直接投資額(フロー、国際収支統計ベース)は、2006年で8億8,900万ドルと中国の約3分の1にとどまっている。 - 経済産業省

One million bahts were provided to each of the 6,000 Tambons in the country as funds for producing the specialty product.例文帳に追加

さらに、全国約6,000のタンボンごとに100万バーツの基金をつくり、その基金で商品づくりに必要な資金を貸し出す仕組みを構築した。 - 経済産業省

Breaking One Million DES Keys, by Yvo Desmedt, is a 1987 paper proposing an interesting design for a machine that could search for many DES keys simultaneously. 例文帳に追加

百万DESキーを破るには(Yvo Desmedt著)は1987年の論文で、多くのDESキーを同時に探索できるマシンについて、おもしろいデザインを提案している。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

If you gave me $3 million to buy a Cray computer, it would take me how many years to do one message bit? 例文帳に追加

もし300万ドルもらえて、それでCrayコンピュータを買えたら、それでメッセージ一つ解読するのに何年かかります? - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

例文

In terms of passenger transport too, the number of passengers traveling by ship between Europe and the United States across the North Atlantic peaked in 1957 at around one million and subsequently maintained a downward trajectory. Air passengers, on the other hand, reached around the million mark in the same year and continued to grow, doubling to two million a mere four years later in 1961 as air passenger transport made it even easier to travel cross-border.例文帳に追加

また、旅客の輸送についてみると、北大西洋を渡って米欧間を行き来する旅客数では、船舶客が1957年に100万人前後でピークに達し、以後減少の一途をたどったのに対して、その年に100万人前後に達した飛行機客がその後も伸び続け、4年後の1961年には早くも倍の200万人に達するなど、航空機での旅客輸送が国境を越える人の移動をより容易にさせることとなった。 - 経済産業省

例文

Article 70 (1) Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than one million yen, or both; provided, however, that three times the price of the subject matter of the violation exceeds one million yen, a fine shall be not more than three times the price. 例文帳に追加

第七十条 次の各号の一に該当する者は、三年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。ただし、当該違反行為の目的物の価格の三倍が百万円を超えるときは、罰金は、当該価格の三倍以下とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

With severer employment and economic situations, there is a concern that particularly employers of SMEs are likely to show lowering motivation of employment. Therefore, benefit of subsidy targeted employers of SMEs was extended from a year to one and half year, and from one and half year to two years in case of people with severe disabilities in the first supplementary budget in 2008, while the amount of subsidy benefit was increased from 0.9 million to 1.35 million and from 1.6 million yen to 2.4 million yen in case of people with severe disabilities, etc.例文帳に追加

雇用経済情勢が厳しくなる中、特に中小企業においては、事業主の雇用意欲の低下が懸念されることから、中小企業事業主を対象に、平成20年度第1次補正予算において支給期間が従来の1年から1年6か月に、重度障害者等については1年6か月が2年に延長されるとともに、第2次補正予算において支給額が90万円から135万円に、重度障害者等については160万円から240万円に増額された。 - 厚生労働省

(4) With regard to the application of paragraph (2) to a foreign corporation whose business year is less than one year, the phrase "amount of eight million yen per annum" in the said paragraph shall be deemed to be replaced with "amount calculated by dividing eight million yen by 12 and then multiplying the result by the number of months of the relevant business year." 例文帳に追加

4 事業年度が一年に満たない外国法人に対する第二項の規定の適用については、同項中「年八百万円」とあるのは、「八百万円を十二で除し、これに当該事業年度の月数を乗じて計算した金額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Meanwhile, Soka Gakkai, or a new religious body of Nichiren Shoshu sect (but it is excommunicated by the sect at present), which is the power base of one of the governing parties, the New Komeito Party, officially announced that 8.27 million heads of families belong to the body, but a poll and other survey show there are estimated to be 4 million believers. 例文帳に追加

一方、政権政党である公明党の支持母体の日蓮正宗系(但し、現在は破門)新宗教団体創価学会の入信者数は教団の公式発表で827万世帯、世論調査などから割り出した推計数で400万人と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Edo bakufu exclusively controlled an area producing approx. 4 million koku of rice, including major cities controlled directly by the bakufu (called Tenryo), such as Kyoto, Osaka, and Sakai, and approx. 7 million koku when the territories of Hatamoto (direct retainers of the Tokugawa family) were included additionally, one-third of the total amount of rice crop in the nation (the amount was much more when the territories of Shinpan (whose lords were a relative of the shogun family) and Fudai-daimyo (the daimyo whose families were retainers from before the Battle of Sekigahara) were added as well. 例文帳に追加

江戸幕府は京都、大坂、堺など全国の幕府直轄主要都市(天領)を含め約400万石、旗本知行地を含めれば全国の総石高の1/3に相当する約700万石を独占管理(親藩・譜代大名領を加えればさらに増加する)した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Estimates for the samurai residing in Edo vastly ranges between two-hundred thousand and one million due to many fluctuating factors such as the unaccompanied assignments of regional samura in accordance to the requirements of the Sankinkotai system, and the total population for Edo during its apex has ranged from 680,000 to 1.5 million. 例文帳に追加

武士の人口は、参勤交代に伴う地方からの単身赴任者など、流動的な部分が非常に多く、その推定は20万人程度から100万人程度までとかなりの幅があり、最盛期の江戸の総人口も68万人から150万人まで様々な推定値が出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This act was extended. There are around 4 million SMEs, and even before the earthquake disaster, financial institutions met requests for modification from nearly one million companies, so I believe that this act has been very effective. 例文帳に追加

これはご存じのように延長になりまして、そういったこともございまして、約400万(社)の中小企業がございますが、震災の前でも約100万(件)近くの条件変更に、応じていたわけでございまして、大変有効な政策だというふうに思っております。 - 金融庁

As I have often mentioned, there are 4.3 million SMEs, which account for 99.7% of all Japanese corporations in Japan, and 28 million people, which translates into one in four Japanese people, are employed by SMEs, so SMEs have large influence on employment. 例文帳に追加

やはり、よく私が言いますが、430万社の中小企業、99.7%の法人は中小企業でございまして、(従業員が)2,800万人、(日本の人口の約)4人に1人は中小企業の職員でございますから、非常に雇用にも大きな影響をもたらしております。 - 金融庁

Japan has identified HIV/AIDS as one of the priority areas in its mid-term ODA policy, announced the Global Issues Initiative on Population and AIDS (GII) in 1994, and has already provided a total of USD 88 million in ODA to combat AIDS, including over USD 23 million in contributions to UNAIDS since 1996. 例文帳に追加

日本は、エイズ問題をODA中期政策の重点課題の一つと位置付けており、1994年には「人口・エイズに関する地球規模問題イニシアティブ(GII: Global Issues Initiative on Population and AIDS)」を発表し、UNAIDSに対する1996年以来2,300万ドルを超える拠出も含め、これまでに総額8,800万ドル規模のODAをエイズ対策として実施してきた。 - 財務省

Any person who knowingly performs an act which constitutes an infringement as defined in Article 125 of this Law hereof shall be guilty of an offence punishable by a fine from five million (5,000,000) Riels to twenty million (20,000,000) Riels or by imprisonment from one (1 ) year to five (5) years, or by both. 例文帳に追加

第125条において定義された侵害を構成する行為を故意になした如何なる者も,有罪とし,5百万(5,000,000)リエル以上2千万(20,000,000)リエル以下の罰金,若しくは1年以上5年以下の拘禁に処し,又はそれら両罰を併科する。 - 特許庁

According to Magoshi (2003), VETO is to be implemented from 2003 to 2007 with the aim of encouraging people to work as long as possible with full participation of people in their work life, while at the same time making work more appealing from all aspects. An annual budget of one million euros (approximately 120 million yen) is scheduled to be invested in this program.例文帳に追加

馬越(2003)によれば、VETOは、国民がフルに職業生活に参加し、より長く就業できるよう促すのと同時に、あらゆる面で仕事を魅力的にすることを目的として、2003年から2007年まで実施され、年間100万ユーロ(約1億2,000万円)が投資される予定である。 - 経済産業省

The following steps also continued to be taken to enhance lending: (1) raising of the ceiling on loans from ¥10 million to ¥15 million; (2) extension of the term of loans from five to seven years if used for working capital, and from seven to 10 years if for capital expenditure; and (3) extension of the deferment period from six months to one year if for working capital, and from six months to two years if for capital expenditure. 例文帳に追加

また、①貸付限度額の上限を1,000 万円から1,500 万円、②貸付期間を、運転資金は5 年以内から7 年以内に、設備資金は7 年以内から10 年以内、③据置期間を、運転資金は6 か月から1 年に、設備資金は6 か月から2 年にそれぞれ拡充する措置を、引き続実施した。 - 経済産業省

It predicted that by 1985 a half-million dollar investment would get you a DES key every hour and that by 1995, $10 million similarly spent would reduce that time to two seconds, an estimate remarkably close to one made fifteen years later. 例文帳に追加

この論文の予言では、1985 年までに 50 万ドルの投資で、一時間で DES 鍵を見つけられるようになるし、1995 年までには 1,000 万ドルの投資で、それが 2 秒にまで短縮されるとなっているが、これは 15 年後に実際にできたものを、実に見事に予言している。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Let me correct one factual matter concerning a previous question about the numbers. I said that the total amount of deposits exceeding 11 million yen is 23.4 billion yen and the number of such depositors is 1,233. Those people have more than 11 million yen in deposit but they are protected up to 10 million yen, which means that the overflow portion in excess of the 10 million yen amounts to approximately 10 billion yen of the 47.1 billion yen that I referred to. That is the only information I would like to add. 例文帳に追加

それから、先ほどのご質問で、事実関係を1つ修正させていただきますが、数字を聞いていただいたところで、1,100万円超で234億円、1,233人と申し上げましたが、この方々は1,100万円超を持っておられるわけですが、1,000万円までは保護されますので、つまり、その1,000万円を超えるオーバーフロー分というのは、先程申し上げた471億円のうち約100億円ということでありますので、その点だけ補足させていただきます。 - 金融庁

Article 37 Any individual or juridical person falling under any one of the following shall be punished by imprisonment with work for up to one year or a fine of up to one million (1,000,000) yen or cumulative imposition : 例文帳に追加

第三十七条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The population of Edo, which was reported by Rodrigo de Viveroto be around one-hundred-fifty-thousand in 1609, exceeded the one million mark at the turn of the eighteenth century--prompting many to presume that Edo had become one of the biggest if not the biggest city in the world. 例文帳に追加

ロドリゴ・デ・ビベロによって1609年ごろに15万人と伝えられた江戸の人口は、18世紀初頭には100万人を超え、世界一ないしはそれに匹敵する規模であったと推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, the family held a large territory totaled 920,000 koku (according to one theory, a million koku based on a land survey)--the 280,000 koku of his second son Tadatsugu IKEDA at Okayama-jo Castle in Bizen Province, the 60,000 koku of his third son Tadao IKEDA at Sumoto-jo Castle in Awaji Province, and the 60,000 koku of his brother Nagayoshi IKEDA at Tottori-jo Castle in Inaba Province--and was called 'shogun of Nishigoku' (western Japan), 'Himeji saisho hyakumangoku' (prime minister of Himeji of one million koku), etc. 例文帳に追加

また、次男・池田忠継の備前国岡山城28万石、三男池田忠雄の淡路国洲本城6万石、弟池田長吉の因幡国鳥取城6万石を合せ、一族で計92万石(一説に検地して百万石)もの大領を有して、世に「西国将軍」、「姫路宰相百万石」等と称された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there are some opinions saying 'it apparently looks like taxis have more traffic accidents because the driving distance per taxi is much longer than that per general car,' even when the data of accidents occurring in driving distance of one million kilometers are compared, the number of accidents caused by taxis is still high exceptionally (as of 2003, the number of traffic accidents occurring in driving distance of one million kilometers and caused by taxis was 1.704, while that of all automobiles was 1.195). 例文帳に追加

「1台あたりの走行距離が長いから、事故が多く見えるのは見かけ上の問題だ」との主張もあるが、走行100万キロメートルあたりの事故件数ベースで比較してもタクシーの事故率が突出している(2003年の時点では走行100万kmあたりタクシーの事故件数1.704件に対して、全自動車は1.195件) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 61 Any person who has violated the order to suspend the business pursuant to the provision in Article 33 or Article 49-2 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine not more than one million five hundred thousand yen or cumulative imposition thereof. 例文帳に追加

第六十一条 第三十三条又は第四十九条の二の規定による事業の停止の命令に違反した者は、一年以下の懲役若しくは百五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 62 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine not more than one million five hundred thousand yen or cumulative imposition thereof. Any person who: 例文帳に追加

第六十二条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 71 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine not more than one million five hundred thousand yen or cumulative imposition thereof. Any person who: 例文帳に追加

第七十一条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 317-2 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第三百十七条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 205-2 Any person that violates an order pursuant to the provisions of Article 69-24, paragraph (2) shall be imprisoned with compulsory labor for less than one year or fined an amount not to exceed one million yen. 例文帳に追加

第二百五条の二 第六十九条の二十四第二項の規定による命令に違反したときは、その違反行為をした者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 297 When any of the violations listed in the following items have occurred, the person who has committed such violation shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第二百九十七条 次の各号のいずれかに掲げる違反があった場合においては、その違反行為をした者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 94 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第九十四条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 74 Officials or employees of a registered conformity assessment body which has violated an order of the suspension of business under Article 43 shall be punished by imprisonment with work for a period not exceeding one year or a fine not exceeding one million yen. 例文帳に追加

第七十四条 第四十三条の規定による業務の停止の命令に違反した場合には、その違反行為をした登録検査機関の役員又は職員は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 200 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第二百条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 41-2 A person who has violated the provision of Article 13-11, paragraph (1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 17-9, paragraph (4)) shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen. 例文帳に追加

第四十一条の二 第十三条の十一第一項(第十七条の九第四項において準用する場合を含む。)の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 41-4 A person who has violated the provisions of Article 16-32 or Article 21-34 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen. 例文帳に追加

第四十一条の四 第十六条の三十二又は第二十一条の三十四の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 41-5 A person who has violated the provision of Article 21-50, paragraph (1) shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen. 例文帳に追加

第四十一条の五 第二十一条の五十第一項の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 112-3 A person who has violated the provisions of Article 39, paragraph (2) of the Financial Instruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both. 例文帳に追加

第百十二条の三 準用金融商品取引法第三十九条第二項の規定に違反した者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 363 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than one million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof: 例文帳に追加

第三百六十三条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 243 A person falling under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第二百四十三条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 56-2 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both. 例文帳に追加

第五十六条の二 次の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 56-3 A person who has violated Article 33-2, paragraph 2 or Article 36-11, paragraph 1 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen. 例文帳に追加

第五十六条の三 第三十三条の二第二項又は第三十六条の十一第一項の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第七十八条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 58 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million (1,000,000) yen, or their cumulative imposition: 例文帳に追加

第五十八条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 63-2-2 A person who has violated the provisions of Article 39(2) of the Financial Instruments and Exchange Act as Applied Mutatis Mutandis shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both. 例文帳に追加

第六十三条の二の二 準用金融商品取引法第三十九条第二項の規定に違反した者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 63-2 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not longer than one year or a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第六十三条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 48-2 A person who has violated the provisions of Article 30 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both. 例文帳に追加

第四十八条の二 第三十条の規定に違反した者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS