| 例文 |
powerful workの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
The results of this kind of work are simple and they're powerful.例文帳に追加
このような作業の結果は 単純でも大変強力です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Artists also speak about how some of their most powerful work例文帳に追加
これも芸術家が語ることですが 最も力強い作品とは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is a large work, measuring 189 cm x 90 cm, and is a very powerful painting that never fails to impress viewers. 例文帳に追加
189×90cmの大作で、大変な迫力をもって見る者に迫る絵である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jusuke, who had won a lot of powerful supporters, started to work as choreographer in all of the Edo Sanza (Edo's three licensed kabuki theaters). 例文帳に追加
有力な後援者を数多く得た壽助は、江戸三座全てで振付をつとめるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Korin's reproduction is a masterpiece, many viewers think that Sotatsu's work is more powerful because of the differences mentioned above. 例文帳に追加
光琳の模写も傑作の部類に属するが、上記の相違点により、「宗達の画のほうが迫力がある」という観覧者が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because JNR DD13 diesel locomotives were not powerful enough for heavy work like hump work in a freight yard, JNR DD20 diesel locomotives were produced experimentally, and ended in failure. 例文帳に追加
貨物ヤードでのハンプ作業のような重作業に対応出来る機関車は国鉄DD13形ディーゼル機関車では力不足であり、国鉄DD20形ディーゼル機関車が試作されたものの失敗に終わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These shoens were managed by a government official of the central government or a koi (a military officer), but sometimes the powerful men on the spots were appointed to the head of shoens and charged with the office work. 例文帳に追加
こうした荘園は中央の内官や校尉によって管理されたが、現地の有力者を荘頭に任じて実務を行わせる場合もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Honamigire is a small work whose length is 16.7 cm, so the size of characters are naturally small too, but the brush strokes are powerful and rhythmical. 例文帳に追加
本阿弥切は、紙面の高さ(縦)16.7cmほどの小型の作品であり、当然ながら字粒も小さいが、筆力が強くリズミカルな書風であると評されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the reign of Emperor Bidatsu in the latter half of the 6th century, he was born as a powerful baby as a result of his farmer father saving the life of a lightning spirit who had fallen during his farming work. 例文帳に追加
6世紀後半敏達天皇の代、農夫であった父親が農作業の途中落ちてきた雷の命を助け、その結果、強力(ごうりき)の子として生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Zuryo entrusted tax collection work to Tato fumyo who came from gunji or the rich and powerful class, but often confronted them with tax rates or tax reduction rates. 例文帳に追加
受領は郡司・富豪層を出自とする田堵負名らに租税納入の責任を課していたが、税率や減免率などをめぐって受領と負名層の間には対立が生じていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because so little progress had been made on the work during the reign of Emperor Murakami in 954, the most powerful person at that time, FUJIWARA no Saneyori, was appointed as its president and OE no Asatsuna was appointed as superintendent, and they were ordered to add Emperor Suzaku's reign while they tried to accelerate the progress of the work. 例文帳に追加
だが、作業が芳しくなかった事から村上天皇の天暦8年(954年)に、時の最高実力者藤原実頼を総裁とし大江朝綱を別当として朱雀天皇時代の追加を命じるとともに作業の促進を図った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a fall preventing implement for a bolt, a nut, or the like making bolt head and nut locking work extremely easy and secure with simple structure by using a magnet for attracting with powerful magnetic force.例文帳に追加
強力な磁力で吸着するマグネットを使用することにより構造が簡単で、ボルト頭体やナットの係止作業がきわめて容易かつ確実なボルト・ナット等の落下防止具を提供する。 - 特許庁
In contrast to people who directly belonged to the Yamato Regime, Kakibe, who were under the control of powerful local clans needed to go through the head of the local clan and to be included to Be (group of common people to work for the Yamato Regime in various functions) while keeping their original form of community; and the service of labor offered to the Yamato Regime were often done through the head of the clan. 例文帳に追加
これに対し、地方豪族の支配下にあった民部(かきべ)は、在地の族長を介して、共同体のまま部(べ)に編入し、族長をへて貢納させる形のものが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In episodes such as the power struggle between brothers Kanemichi and Kaneie FUJIWARA, and Michikane FUJIWARA's deceiving Emperor Kazan into taking holy orders, the author vividly depicts the individual characters and strategies of the powerful, thus constituting some of the best parts of the work. 例文帳に追加
藤原兼通・藤原兼家兄弟の権力争いや藤原道兼が花山天皇を欺いて出家させる場面では権力者の個性的な人物像や謀略が活写されており特に圧巻である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a cutting tool used for cutting or forming a circumferential groove on the outer or inner circumference of a columnar work having a distinctive feature of powerful tip fixing force and not easily producing chattering vibration.例文帳に追加
柱状のワークを切断したり、或いはその外周もしくは、内周に周溝を形成する為に用いる切削工具において、チップ固定力が大きく、ビビリ振動が発生し難いことを特徴とする切削工具を提供する。 - 特許庁
The 'Jinno shotoki' (Record of the Imperial Succession) was a work written by Chikafusa KITABATAKE and argues for the legitimacy of the Southern Court line of succession, that it was unbroken since the age of myth, in an attempt to drum up support for the Southern Court in the Kanto; in later times, it was to have a powerful influence on ideologues trying to promote a historiographic view of Japan as divine and Emperor-centered. 例文帳に追加
「神皇正統記」は、南北朝時代に南朝の北畠親房が関東で勢力を集めるために南朝の正統性を神代から記した所で、のちの皇国史観に繋がるイデオロギー的性格の強い史書であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a hanging partition wall with simple and safe construction work and its installation method without being required for fixing a hanging wall material by using a hang bolt suspended from a bar body because a powerful adhesive is invented in recent years and also eliminating a glass holder provided to the end of the hang bolt.例文帳に追加
近年、強力な接着剤の出現により、垂れ壁材を、バー本体より吊り下げた、吊り下げボルトを用いて固定する必要がなく、さらに、該吊り下げボルトの末端に設けたガラス受けをも必要とせず、施工が簡単で、しかも、安全な仕切り垂れ壁、およびその設置方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
At that time, it became difficult to maintain control over each person like in the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), based on a family registration system and Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of rice land), and therefore, kokushi (provincial governors) reorganized Koden (fields administered directly by a ruler) into myoden (rice field lots in charge of a nominal holder) and came to entrust the work of managing myoden and collecting taxes from there to powerful farmers (called tato). 例文帳に追加
古代の戸籍制度・班田収授法などによる律令制的な人別支配の維持が困難となっていた当時、国司は公田を名田という単位へ再編するとともに、有力農民層(田堵という)へ名田の経営と名田からの租税徴収を請け負わせていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With conviction in the ideas that “small and medium venture enterprises can work together with major companies, taking a single strong item and trying hard,” and “even if the market is small, you can be powerful if you are original,” Mr. Doi says “I hope to become the Intel or Windows of the pharmaceutical world, by specializing in the technological area where we are strongest, ‘the creation of fully human antibodies’.”例文帳に追加
「中小ベンチャー企業は強みを持つ単品で勝負することで大手と提携できる」、「市場は小さくてもオンリーワンであれば強い」という信念の下、土井社長は、「“完全ヒト抗体を作る”という得意な技術領域に特化することで、製薬業界のインテルやウィンドウズを目指したい。」としている。 - 経済産業省
Another theory states that Naosuke's reasons for promoting the opening of Japan and signing the treaty leaned more toward temporary political strategy against such powerful lords as those in Mito and Satsuma, in fact, Naosuke was a consistent exclusionist and insisted that after the Edo bakufu restored its political power, the bakufu and the shinpan (Tokugawa's relatives) and fudai daimyo should work together to expel the foreigners in the country. 例文帳に追加
直弼が開国を唱えたり条約に調印したのは水戸や薩摩などの有力諸侯による幕政への介入に対抗するための一時の方策であり、直弼自身は江戸幕府が国政の実権を回復した後に幕府とこれを支える親藩・譜代大名が主体となって攘夷を行うべきであるとする一貫した攘夷論者であったとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rusu-seifu had promised to freeze personnel affairs during the absence of Iwakura Mission and Takamori SAIGO had been greatly expected to work as a coordinator, but SAIGO placed 'kyohei (powerful army)' as one of the top priorities of the Restoration, supported Aritomo YAMAGATA, who was promoting 'kyohei,' to establish a plot of the conscription system instead of realizing SAIGO's own idea of the warrior-class-centered volunteer system, and persuaded people from Satsuma not to throw YAMAGATA out of power even when YAMAGATA came to a crisis of being forced to step down due to the Yamashiroya incident. 例文帳に追加
留守政府は岩倉使節団派遣中は人事を凍結する約束であり、西郷隆盛に調整役としての期待が大きかったが、西郷自身が「強兵」を維新の主軸に置いており、「強兵」を推進しようとする山縣有朋に対しては自説の士族主体の志願兵構想を撤回して彼の構想する徴兵制の確立に協力し、山城屋事件で山縣が辞任に追い込まれた時でさえ、これを擁護して山縣追い落としを図る薩摩出身者を宥めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)