1153万例文収録!

「robbing」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

robbingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 77



例文

The vertical stone chamber is located at the center of the square back part, but it has seemed that the chamber has been already subjected to the grave robbing. 例文帳に追加

後方部中心には竪穴式石室があるが、すでに盗掘を受けているとみられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

of people with no money of the Edo era, the act robbing the rich of their treasures during times of famine例文帳に追加

江戸時代の飢饉の時に,貧民が金持ちの家などを襲ってたたきこわし,金品を奪ったこと - EDR日英対訳辞書

However the richly colors of the mural paintings kept intact and part of burial goods that escaped grave robbing were discovered at the time. 例文帳に追加

しかし壁画の彩色は鮮やかに残り、盗掘をまぬがれた副葬品の一部もこの時検出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And guys like us, when all anyone thinks you're qualified for is shooting at people if I hadn't gotten knox this job, chances are he'd be out knocking over liquor stores or robbing banks.例文帳に追加

我々のような連中は 人を撃つには資格がいる - ノックスをこの仕事に 入れてなかったら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The current robbing oscillator 10 includes a plurality of inverting delay elements 12, 14, 16, 18 and 20 connected in a ring.例文帳に追加

電流ロビング発振器10は、リング状に接続した複数の反転形遅延素子12,14,16,18,20を備える。 - 特許庁


例文

During Meiji period, the village residents living near the tumulus of Kuroishi-yama Mountain were suspected of robbing the tomb and questioned by the police (the result was not guilty.) 例文帳に追加

また、明治時代に黒石山の古墳の盗掘嫌疑で村人の事情聴取が行われた。(結果無罪) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That's like robbing a bank with a ski mask and then handing the teller your driver's license to cash a check.例文帳に追加

をアップデートの中に入れた マスクを被って 銀行強盗してから 運転免許証を見せて 現金化したようなもの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He just told me that you emailed him last night with the rap sheet of a guy that you thought was robbing food vendors in the west village.例文帳に追加

あなたが推理したウェストビレッジの 食品店強盗容疑者の犯罪記録を添付して 昨夜 彼にメールしたそうね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

To save the space of a bobbin lifter so as not to obstruct the passage of a worker, and reduce a work for transporting robbing bobbins.例文帳に追加

ボビンリフタを省スペースで通行の邪魔にならないようにすると共に粗糸ボビンの移載作業を軽減できるようにすることである。 - 特許庁

例文

Ranbodori was an warrior's act of looting things and robbing people after war from the Sengoku Period (Period of Warring States) through the Azuchi-Momoyama period. 例文帳に追加

乱妨取り(らんぼうどり)とは、戦国時代_(日本)から安土・桃山時代にかけて戦いの後で兵士が人や物を掠奪した行為。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The loot gained from robbing was put on the market, while daimyo (feudal lords) overlooked these violence and encouraged the acts in their neighborhood. 例文帳に追加

人狩りの戦利品が戦後、市に出され、大名もそれら乱暴狼藉を黙過したり、褒美として付近を自由に乱取りさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The number 36 or more was estimated from the fact that a few fractions of other mirrors were found and from the possibility that some items were lost because of grave robbing. 例文帳に追加

36面以上というのは他の鏡の破片数点が出ているのと盗掘で行方不明になったものがあった可能性が出てきたためであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many of them enjoyed their life of freedom and violence, working as an ashigaru (common foot soldier) or a ninsoku (laborer) in times of war, and robbing people of their money and valuables whenever they had opportunities to do so. 例文帳に追加

彼らの多くは合戦の際には足軽や人足として働きつつ、機をみて略奪行為に励み、自由で暴力的な生活を謳歌していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A visitor to the absent house or a lockup robbing deed is photographed by a digital camera 10, and informed, for example, to a family during going-out via an internet 100.例文帳に追加

留守宅の訪問者や施錠荒らし行為をデジタルカメラ10で撮影し、インターネット100を介して例えば外出中の家族に通知する。 - 特許庁

While he was having a feast with Morohira KANO, who was his master, on the top of Nakatsuyama-kofun Tumulus near his birthplace, he warded off a group of monks who were robbing the mound for magatama (comma-shaped beads). 例文帳に追加

師の加納諸平と共に、生家近くの仲ツ山古墳の墳頂上で、酒宴をしながら、勾玉等を盗掘していた僧侶の一団を追い払った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, he committed various other crimes such as shooting an arrow at kebiishi (a police and judicial chief) MINAMOTO no Tadayoshi who had once captured Yasusuke's older brother FUJIWARA no Tadaakira, and robbing the residences of FUJIWARA no Kagenari and Koreshige AKANE in June 988. 例文帳に追加

さらに、以前兄藤原斉明を追捕した検非違使源忠良を射たり、988年(永延2年)閏5月には藤原景斉・茜是茂の屋敷への強盗を行うなどの罪を重ねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To prevent adjustment trouble with a customer and a stealing crime by a partial illegal employee by surely managing data on a large denomination note for minimizing damage of a robber of robbing cash from an electronic cash register.例文帳に追加

電子式金銭登録機から金銭を奪う強盗の被害を最小限に留めると共に、高額紙幣を確実にデーター管理し、お客との清算トラブルや、一部の不正従業員による抜き取り犯罪を防止する。 - 特許庁

When correcting edge bending, the shaft of rotation 13 is rotated for feeding the sheet 12 and the sheet 12 is put at its front end in elastic contact with the surface of the uppermost document 11 for robbing against the surface of the uppermost document 11 in a document feeding direction A.例文帳に追加

耳折れ修正時には、シート12を送り出すように回転軸13が回転し、シート12は、先端から最上部の原稿11の表面に弾性的に接し、最上部の原稿11表面を原稿送出方向Aに向かって擦る。 - 特許庁

Akira KUROSAWA's film "Rashomon" (1950) was actually based on Akutagawa's short story "In a Grove" published in 1922, but the film takes the setting and the scene of robbing clothes (from a baby, in the film) from Rashomon. 例文帳に追加

なお、黒澤明により映画化された『羅生門』(1950年)は、1922年(大正11年)に発表した短編小説『藪の中』(1922年)を原作としているが、映画は本作品から舞台背景、着物をはぎ取るエピソード(映画では赤ん坊から)を取り入れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But the peculiar evil of silencing the expression of an opinion is, that it is robbing the human race; posterity as well as the existing generation; those who dissent from the opinion, still more than those who hold it. 例文帳に追加

しかし、意見を言うのを黙らせるということのもつ独自の害悪というのは、人類からの略奪、現在の世代だけでなく子孫からの略奪、その意見を持つ人以上にその意見に異議を唱える人たちからの略奪であるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

After the war began, because of the consumption of food locally procured by troops of Japan, Ming, and Korea and the deteriorated safety, farmers gave up cultivation and roaming people created further roaming people, and starved people tried to keep hunger at bay by robbing both from enemies and by obtaining favors. 例文帳に追加

戦争が開始され、日本軍・明軍・朝鮮軍による現地調達による食料消費と治安悪化のために農民が耕作を放棄することで流民が流民を生み、飢えた民衆は敵味方より略奪することで飢えを凌ごうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this method, magnesium is burned to decompose carbon dioxide by filling the environment with only carbon dioxide, using the nature of magnesium that magnesium burns by robbing of oxygen from a substance having a firm covalent bond when no oxygen is present in the environment, which is a characteristic of magnesium that cannot be seen in other elements.例文帳に追加

マグネシウムの、他に類の無い特性であるところの、周囲に酸素が無いと堅固な共有結合した物質から、その酸素を奪ってでも燃焼すると言う性質を利用し、周囲を炭酸ガスのみで満たした上で、マグネシウムを燃焼させて炭酸ガスを分解する方法である。 - 特許庁

To provide a foamable composition which exhibits a special foaming behavior in water to make a fishing environment for showing a fish-gathering action (furthermore an action for breaking through a bait-robbing group) therein, thereby supports fishing, and can thus surely enhance the fishing result of an angler.例文帳に追加

水中において特殊な発泡挙動が示されるようにすることにより、集魚作用(さらにはエサトリ陣を突破する作用)が発揮される釣り環境をととのえることにより釣りを支援し、もって釣り人の釣りの成果を確実に高めることができるようにした発泡性組成物を提供することを主たる目的とする。 - 特許庁

and he told a long story about how he had been a Cretan pirate, and had been taken prisoner by the Egyptians when he was robbing there, and how he had worked for many years in their stone quarries, where the sun had burned him brown, and had escaped by hiding among the great stones, carried down the Nile in a raft, for building a temple on the seashore. 例文帳に追加

そこで乞食は、クレータの海賊だったこと、エジプトで略奪をしていたとき、捕虜となったこと、エジプトの石切り場で何年もの間働かされ、そこで真っ黒に日焼けしたこと、大きな石の陰にかくれて脱走し、海岸に神殿を建てるための筏にのってナイル川を下ったことなど長い物語を語った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

To provide a cooling air supply fan and a fresh air cooling apparatus contributing energy saving by improving cooling efficiency for a group of heating apparatus, such as communication apparatus and computes, by effectively robbing heat produced from an electric motor, and restraining the running cost under conditions of cooling with fresh air a chamber, in which the apparatus group are disposed.例文帳に追加

本発明は、電動機から発生する熱を効率よく奪って、通信機械やコンピュータなど発熱する装置群に対する冷却効率の向上化を図り、かつこれら装置群を配置した配置室を外気冷房する条件でのランニングコストの抑制化を図り、省エネルギ化に寄与する、冷却用給気送風機および外気冷房装置を提供する。 - 特許庁

To provide a product packing management system and a product acceptance inspection system capable of easily checking that products satisfying user's required specifications are correctly packed in a packing case in accordance with a specification and of preventing accidents during product transportation, robbing of product quality information due to theft and stealing of the products.例文帳に追加

利用者の要求スペックどおりの製品が仕様どおりに正しく梱包ケースに梱包されていることを容易に確認することができるとともに、製品の輸送中における事故や盗難による製品の品質情報の窃取や製品の盗用を防止することが可能な製品の梱包管理システムおよび製品の受入検査システムを提供すること。 - 特許庁

例文

In the early Tumulus period, the following were excavated: 36 mirrors from Tsubaiotsukayama Tumulus, 34 from Shinyama Tumulus in Koryo-cho, Nara Prefecture, about 30 from Samida Takarazuka Tumulus, 23 from Yamato Tenjinyama Tumulus, 22 from Otabiyama Tumulus in Habokino City, Osaka Prefecture, 12 from Shikinzan Tumulus, 30 from Tsuruyama Tumulus in Bizen City, Okayama Prefecture, 13 from Bizen Kurumazuka, 11 from Higashinomiya Tumulus in Inuyama City, Aichi Prefecture, 13 (after being avoided grave robbing) from Sakurai Chausuyama Tumulus and the like. 例文帳に追加

古墳時代前期では、椿井大塚山古墳の36面、奈良県広陵町の新山古墳の34面、佐味田宝塚古墳の約30面、大和天神山古墳の23面、大阪羽曳野市の御旅山古墳の22面、紫金山古墳の12面、岡山県備前市の鶴山古墳の30面、備前車塚の13面、愛知県犬山市の東之宮古墳の11面、桜井茶臼山古墳の13面(盗掘を逃れた数)などが出土した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS