例文 (114件) |
saw aboutの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 114件
He is writing about the first time he saw a guitar.例文帳に追加
彼は初めてギターを見た時のことについて記している。 - Weblio Email例文集
I saw the news about the volcano eruption. How is it now?例文帳に追加
火山噴火のニュースを見ました、どんな様子ですか? - 時事英語例文集
I saw the news about the volcano eruption. Are you okay?例文帳に追加
火山の噴火のニュースを見ました。大丈夫ですか? - 時事英語例文集
I saw a fishing boat about a mile off the shore.例文帳に追加
海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 - Tatoeba例文
they brought about the boat when they saw a storm approaching 例文帳に追加
嵐がやってくるのを見て彼らはボートの向きを変えた - 日本語WordNet
I saw something about this place in my guidebook.例文帳に追加
この場所についてガイドブックで見ました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I saw a fishing boat about a mile off the shore. 例文帳に追加
海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 - Tanaka Corpus
"Aritomite tenihatorarezu mirebamata yukuemoshirazu kieshikagero" (I couldn't catch Kagero (may flies) even though I saw them flying about. When I saw once again, they already disappeared and I couldn't know their destination). 例文帳に追加
「ありと見て手にはとられず見ればまたゆくへもしらず消えしかげろふ」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I have been thinking about her the whole time since the first time I saw her. 例文帳に追加
私は彼女を一目見た時からずっと思い続けている。 - Weblio Email例文集
My brother is dissimulating about the person whom he saw at the park. 例文帳に追加
私の兄は公園で見かけた人についてそらとぼけている。 - Weblio英語基本例文集
I saw a feature article about which White Day gifts women are usually disappointed with.例文帳に追加
ホワイトデーに貰ってがっかりな物の特集を見ました。 - 時事英語例文集
Each of them has to write a report about what he saw.例文帳に追加
彼らはめいめい、自分の見たもののついてレポートを書かねばならない。 - Tatoeba例文
Last night I saw a very interesting movie about World War II.例文帳に追加
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 - Tatoeba例文
Each of them has to write a report about what he saw. 例文帳に追加
彼らはめいめい、自分の見たもののついてレポートを書かねばならない。 - Tanaka Corpus
I had to think about the problem for quite while before I saw daylight. 例文帳に追加
その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 - Tanaka Corpus
What he saw, in the shadow under his bed, were two small points of light, apparently about an inch apart. 例文帳に追加
彼が見たものは、ベッドの影の奥で光るふたつの小さな点だった。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
Furthermore, the SAW device 5 whose KH parameter is about 0.5 is configured by using the substrate 6 for SAW device.例文帳に追加
また、上記SAWデバイス用基板6を用いてKHパラメータが略0.5となるようにSAWデバイス5を構成する。 - 特許庁
This morning I saw the news on TV about how the Japanese prime minister will visit America. 例文帳に追加
今朝テレビで日本の首相がアメリカを訪問するというニュースを見た。 - Weblio Email例文集
Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window.例文帳に追加
彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。 - Tatoeba例文
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.例文帳に追加
その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 - Tatoeba例文
Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window. 例文帳に追加
彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。 - Tanaka Corpus
Nobody other than Yuina can look the inside of the mausoleum, and Yuina does not say anything about what he saw there. 例文帳に追加
霊廟内の模様は維那以外が窺う事はできず、維那を務めた者も他言しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The following year saw the completion of the Kasahara waterworks which ran from Kasahara to Hosoya, with a total length of about ten kilometres. 例文帳に追加
笠原から細谷まで全長約10kmの笠原水道が翌年完成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These main armed forces saw and fought about 300 Emishi force forward in an area where the residence of Aterui was located. 例文帳に追加
この主力軍は、阿弖流爲の居のあたりで前方に蝦夷軍約300を見て交戦した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But an idea just flashed into my head when I saw a photo taken in Egypt about 150 years ago.例文帳に追加
でも,150年ぐらい前のエジプトで撮影されたある写真を見て,アイディアがぱっと浮かびました。 - 浜島書店 Catch a Wave
It was the business of Calchas to go about looking at birds, and taking omens from what he saw them doing, 例文帳に追加
鳥を眺めて、何をするか見たことから前兆をとらえるのがカルカースの仕事だった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
When the little pig saw what he was about, he hung on the pot full of water, and made up a blazing fire, 例文帳に追加
子ぶたはそれを見て、水を入れた深なべをかけ、火をがんがん焚きました。 - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』
A strange smile was playing about his face, and Wendy saw it and shuddered. 例文帳に追加
えもいわれぬ微笑がピーターの顔に浮かんでおり、ウェンディはそれを見て身震いしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, “Lord, shall we strike with the sword?” 例文帳に追加
彼の周りにいた者たちは,起きようとしていることを見て,彼に言った,「主よ,剣で撃ちましょうか」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:49』
When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child. 例文帳に追加
これを見ると,この子供について自分たちに語られた言葉を広く告げ知らせた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 2:17』
He went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace. 例文帳に追加
第三時ごろに出て行き,ほかの者たちが市場で仕事をせずに立っているのを見て, - 電網聖書『マタイによる福音書 20:3』
This Co base saw chips are fitted to saw blades for cutting wood and are formed of an alloy containing about 4 to about 20 weight % Mo, Cr, C, and the balance Co.例文帳に追加
木材切断のための鋸ブレードに取り付けるためのCo基鋸チップであって、約4〜約20重量%のMoと、Cr、C及び残部のCoを含む合金から形成される鋸チップ。 - 特許庁
Examples are: "how about umeboshi" while picking Kudayu's head with chopsticks, "how about girichoko" (chocolate given out as a social obligation on valentine's Day) while putting a sake cup (choko) on a saw (nokogiri), and "how about Shibaraku" (title of a drama) while showing a towel and zabuton (Japanese cushion), and they all use puns. 例文帳に追加
九太夫の頭を箸でつまみ「梅干とはどうじゃいな」酒の猪口(ちょこ)を鋸の上に置き「義理チョコとはどうじゃいな」手ぬぐいと座布団で「暫とはどうじゃいな」といった落ちをつける - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"It's been a while since I last saw your face, Tom. Recently you've been looking gloomy all the time, so I was worried about you." "Really? Sorry for making you worry."例文帳に追加
「久しぶりにトムの笑顔見た。最近ずっと暗い顔してたから心配してたんだよ」「そうなの? ごめんね、心配かけて」 - Tatoeba例文
Ikkyu pretended to be a crazy person with a romantic turn of mind, and wandered about entertainment areas, but people saw him as a person rising above the vulgar herd in certain respects. 例文帳に追加
一休は、自らを風狂の狂客とし、歓楽街を徘徊したが、世人は常識を超然した姿を一種畏敬の念を持って観ていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a short story inspired by No. 18, 'Rashomon no uhakoshi ni noborite shinin wo miru nusubito no koto' (a story about a thief who climbed upstairs within the Rashomon gate and saw dead people there) in the "Konjaku Monogatarishu" (The Tale of Times Now Past). 例文帳に追加
『今昔物語集』の「羅城門登上層見死人盗人語第十八」を題材にした短編小説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When an old man finished fishing and was about to return in the sea near Johencho, Minamiuwa-gun (Ehime Prefecture), he saw a light on the seashore. 例文帳に追加
南宇和郡城辺町(愛媛県)の海で、ある老人が漁を終えて帰ろうとしたところ、海岸に灯りが見えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (114件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Story of the Three Little Pigs” 邦題:『三匹の子ぶたのお話』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原作:The Story of the Three Little Pigs 原作者:Joseph Jacobs(1854-1916) SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) 代表:sogo(sogo@e-freetext.net) |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |