1016万例文収録!

「should like to」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > should like toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

should like toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 575



例文

and to tell you the truth, I should like to get it put in safety." 例文帳に追加

本当のことを言えばこれを安全なところに隠しておきたいんです」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

well then, what's he doing with an echo to him, I should like to know? 例文帳に追加

それなら、木霊がある幽霊もいねぇだろ、わしは聞きてぇ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

On this occasion, in all the troops, soldiers should surrender if want to do so, and should die if want to die; Some high-level samurai behave like low-level samurai, and some low-level samurai behave like high-level samurai. 例文帳に追加

此際諸隊にして、降らんとするものは降り、死せんとするものは死し、士の卒となり、卒の士となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I'd like to start using another bank account. Could you tell me what I should do? 例文帳に追加

指定口座を変更したいので手順を教えて下さい。 - Weblio Email例文集

例文

I should like to excuse myself from attending the meeting. 例文帳に追加

すみませんが[申し訳ありませんが]会に欠席させていただきます. - 研究社 新英和中辞典


例文

If I could do anything [whatever] I chose, I should like, first of all, to travel in a spaceship. 例文帳に追加

もし何でも好きなことができるものならまず宇宙船に乗ってみたい. - 研究社 新和英中辞典

I can form no idea from the description alone, so I should like to see the article for myself. 例文帳に追加

話だけではわからないから現物を見せて下さい - 斎藤和英大辞典

I can form no idea from the description alone, so I should like to see the article for myself. 例文帳に追加

話だけではわからないから現物を見たいものだ - 斎藤和英大辞典

I can form no idea from the description alone, so I should like to see the article for myself. 例文帳に追加

話だけではわからないから現品を見たいものだ - 斎藤和英大辞典

例文

I should like you to go, but I will not compel you to do soforce you to do so. 例文帳に追加

君に行って貰いたいことは行って貰いたいが強いてとは言わぬ - 斎藤和英大辞典

例文

Once you have done so, you should see something like this:# make lsof_4.57D.freebsd.tar.gz doesn't seem to exist in /usr/ports/distfiles/. 例文帳に追加

そうすると、次のような出力が現われるはずです。 - FreeBSD

To see if a node boots you can take a look at /var/log/messages. If the node successfully boots, the messages file should have some lines at the bottom looking like this:例文帳に追加

ノードが起動したかどうかを知るには、/var/log/daemon.logを見ます。 - Gentoo Linux

You should never run patch from a shadow directory anyway. You need to use something like例文帳に追加

いずれにせよ、シャドウディレクトリでpatchプログラムを実行してはならない。 - XFree86

for I should like to see the solution of so tangled a business." 例文帳に追加

もつれからまる事件の解決を目の当たりにしたいからね」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

I should so like to cross the Pacific with you!" 例文帳に追加

団長と一緒に太平洋を横断できれば俺には好都合なんですが。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Parbleu! I should like to know if Mr. Fogg foresaw this mishap in his program! 例文帳に追加

まったく、フォッグ様は、こんなことまで考えて計画を立てたんだろうか! - JULES VERNE『80日間世界一周』

I should like to think over the matter a little now. 例文帳に追加

——ところで、その事件について考えてみなけりアならないんですが、 - Conan Doyle『黄色な顔』

--though of course I should LIKE to be a Queen, best.' 例文帳に追加

——でももちろん、女王さま(クイーン)になれるものなら、それがいちばんいいですけど」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`Well, I should like to be a LITTLE larger, sir, if you wouldn't mind,' said Alice: 例文帳に追加

「まあ、もしなんでしたら、もうちょっと大きくはなりたいです。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

I would like to refrain from saying whether or not the FSA should take any specific administrative actions against individual companies or when such actions should be taken. 例文帳に追加

個社に対する具体的な行政対応の有無あるいはその時期等については、コメントを差し控えたいと思います。 - 金融庁

Non-scenario-based drill and the like should be carried out as means to check the quickness of initial responses, and the effort should be continued;例文帳に追加

初期動作の迅速化を確認する手段として、シナリオ非提示型訓練などを実施し、今後も初期動作の迅速化に努力を継続。 - 経済産業省

I'd like to request a hotel booking. Could you tell me who I should speak to? 例文帳に追加

私はホテルの予約を依頼したいのですが、担当者を教えて頂けますか? - Weblio Email例文集

You should be able to behave like an adult to some extent before joining a company. 例文帳に追加

社会人としての最低限のマナーは入社前に身に着けておきなさい。 - Weblio Email例文集

If things continue to go well like this, we should be able to achieve about 170% of the sales year-over-year. 例文帳に追加

このまま順調に進めば前年比170%ほどの売上高が達成されます。 - Weblio Email例文集

I'd like to call attention to [I think we should take note of] his throw‐away remark about the origin of his story. 例文帳に追加

その小説のいわれについて彼が語ったさりげない言葉に私は注目したい. - 研究社 新和英中辞典

I would like to call an emergency meeting of the Board of Directors to discuss how we should deal with this problem. 例文帳に追加

緊急役員会を開いてこの事件をどう処理したらいいか相談したい. - 研究社 新和英中辞典

Although Linux, like many other implementations, initializes the semaphore values to 0, a portable application cannot rely on this: it should explicitly initialize the semaphores to the desired values. 例文帳に追加

アプリケーションは明示的にセマフォを希望の値で初期化すべきである。 - JM

I would like to quietly watch how this case will play out, as it should be left to the parties concerned. 例文帳に追加

この件は当事者の問題ですので、静かにその結果を見守っていきたいと思っております。 - 金融庁

In this light, I would like to emphasize the following points: Each member should recall the shared view that the quota reform is not to be seen as a zero sum game, but rather as a change that will strengthen IMF governance and benefit all members. 例文帳に追加

こうした観点から、以下の3点を強調します。 - 財務省

"Before I go to the fairies' ball, I should like to take you for a walk one at a time; 例文帳に追加

「妖精たちの舞踏会に行く前に、一人ずつ散歩に連れていってあげる。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

I would like you to tell me one more time, but how should I go there from the station. 例文帳に追加

もう一つ教えて頂きたいのですが、駅からそこへはどう行けばいいでしょうか。 - Weblio Email例文集

I'd like to propose a new product. Could you tell me where I should send it? 例文帳に追加

新商品の提案をしたいと思うのですがどちらにお送りしたらよいでしょうか。 - Weblio Email例文集

I believe that we should spend our reserve fund generously on a project like this. What do you say to [How do you feel about] that? 例文帳に追加

かかる事業にこそ思い切って予備費を使うべきだと考えているが, いかがなものか. - 研究社 新和英中辞典

When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.例文帳に追加

自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 - Tatoeba例文

I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it?例文帳に追加

自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 - Tatoeba例文

However, if you don't use Gnome and would still like to have the monitor then you should put 'gtk' in your USE flags. 例文帳に追加

しかし、Gnomeを使っていないがモニターを利用したいときはUSEフラグに'gtk'を追加してください。 - Gentoo Linux

However, if you don't use Gnome and would still like to have the monitor then you should put 'gtk' in your USE variable.例文帳に追加

しかし、Gnomeを使っていないがモニターを利用したいときはUSEフラグに'gtk'を追加してください。 - Gentoo Linux

After adding all the advanced editing commands to your cheat sheet, it should look like this:例文帳に追加

あなたのカンニングペーパーにすべての進化した編集コマンドを追加するとこのようになるでしょう。 - Gentoo Linux

Type id, :type, :price to complete the statement and press Enter.The statement should look like the following code.例文帳に追加

「id, :type, :price」と入力して文を完成し、Enter キーを押します。 完成した文は次のコードのようになります。 - NetBeans

If you've extended your HTML client to generate HTML on the fly you should use something like: rman -f html -r 'http:~/bin/man2html?%s:%s'/usr/man/cat1/ls.1 when generating HTML.例文帳に追加

これらをひとつずつ作るには以下のようにする:rman -f html -r 'http:/usr/man/html/%s.%s.html' /usr/man/cat1/ls.1 > /usr/man/html/ls.1.html - XFree86

You should not have acted in a cowardly way to lure me into this place like this.' 例文帳に追加

「卑怯未練に人手を借りずこなたが初手からくれろと言やあ、いいものを。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If I can survive this painful world in the future, one day I should be able to remember this memory without hard feelings, by looking at the moon, just like today. Sanjo-in 例文帳に追加

心にもあらでうき世にながらへば恋しかるべき夜半の月かな 三条院 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I would like to ask this question again. Why do you think this situation has occurred and what do you think should be done? 例文帳に追加

繰返しになりますが、原因と対策は大臣としては何が必要だとお考えでしょうか。 - 金融庁

We should not waste time on this matter, so I would like to make a decision today. 例文帳に追加

あまりずるずる時間をかけてもあれなので今日中に判断したいと思います。 - 金融庁

We would like to refrain from saying whether or not they should do this 例文帳に追加

我々としてそれをやるべきだとかやっていただきたいと言うことは差し控えたいと思います - 金融庁

``I think I should like to have a word with you presently, Mr. Sherlock Holmes,'' 例文帳に追加

「少しお話を伺っておくほうがよさそうですね、ミスター・シャーロック・ホームズ」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

I should like to cry a little because Oz is gone, if you will kindly wipe away my tears, so that I shall not rust." 例文帳に追加

オズがいなくなったので少し泣きたいので、さびないように涙をぬぐってくれないかな」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"I should like to very much; but no, no, no, it is quite impossible; 例文帳に追加

「どんなにそうしたいことだろう、でも、だめなんだ、だめなんだよ、そんなことは絶対できないんだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

`There is such a nice little dog near our house I should like to show you! 例文帳に追加

「うちの近くには、すごくかわいい小さな犬がいるんですよ、もうお目にかけたいくらい! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

People often tell you that you should do what you like to do, but I think that the thing you like doing is not always the thing you're best suited for. 例文帳に追加

自分が好きなことをすべきだと人はよく言いますが,好きなことが一番合っていることとは限らないと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS