1153万例文収録!

「submit」に関連した英語例文の一覧と使い方(47ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

submitを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4009



例文

Article 37 In addition to cases pursuant to other provisions in this Act, in the event that it is specifically necessary for Control, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may request local governments, agricultural workers or bodies organized by them to submit necessary reports. 例文帳に追加

第三十七条 この法律中他の規定による場合の外、防除に関し特に必要があるときは、農林水産大臣は、地方公共団体、農業者又はその組織する団体に対し、必要な報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Port Management Body of a Major Port, after formulating or revising the Port Plan (with the exception of minor changes as specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) shall submit it to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay. 例文帳に追加

4 重要港湾の港湾管理者は、港湾計画を定め、又は変更したとき(国土交通省令で定める軽易な変更をしたときを除く。)は、遅滞なく、当該港湾計画を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 (1) When there is a change to the matters listed in Article 14, paragraph (1), item (iv) or (v), a Member Commodity Exchange shall submit to the competent minister a written notification of change with a statement to that effect without delay. 例文帳に追加

第十九条 会員商品取引所は、第十四条第一項第四号又は第五号に掲げる事項について変更があつたときは、遅滞なく、その旨を記載した変更届出書を主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26 The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may order applicants for mining to submit within a reasonable period time design specifications of facilities for business, when he/she finds it necessary to investigate the methods to prevent mining pollution. 例文帳に追加

第二十六条 経済産業局長は、鉱害を防止する方法を調査するため必要があると認めるときは、鉱業出願人に対し、相当の期限を附して事業の設備に関する設計書の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 63 (1) Holders of prospecting right shall formulate their operation plans pursuant to the procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry before starting their businesses, and submit them to the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry. The same shall apply when operation plans are changed. 例文帳に追加

第六十三条 試掘権者は、事業に着手する前に、経済産業省令で定める手続に従い、施業案を定め、これを経済産業局長に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) When the objection set forth in the preceding paragraph has been filed, a supervising immigration inspector shall submit to the Minister of Justice a record of the examination set forth in Article 45, paragraph (2), and a record of the hearing set forth in paragraph (4) of the preceding Article, and other pertinent documents. 例文帳に追加

2 主任審査官は、前項の異議の申出があつたときは、第四十五条第二項の審査に関する調書、前条第四項の口頭審理に関する調書その他の関係書類を法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any alien who is to be issued with a refugee travel document in Japan pursuant to the provisions of the preceding paragraph while possessing a refugee travel document issued by a foreign country shall submit the foreign refugee travel document before receiving the refugee travel document. 例文帳に追加

2 前項の規定により難民旅行証明書の交付を受ける外国人で、外国の難民旅行証明書を所持するものは、その交付を受ける際に当該外国の難民旅行証明書を法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A person applying for competence certificate pertaining to qualification as a flight radiotelephone operator under the provisions of paragraph (1) shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a photocopy of his/her radiotelephone operator license within two years of the date of submission of written application for competence certification. 例文帳に追加

5 第一項の規定により航空通信士の資格に係る技能証明を申請する者は、技能証明申請書提出の日から二年以内に無線従事者免許証の写しを国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61-5 (1) A person who intends to be designated pursuance to Article 31 paragraph (1) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a written application for designation as an aviation medical examiner (Format 23), attaching the following documents. 例文帳に追加

第六十一条の五 法第三十一条第一項の指定を受けようとする者は、航空身体検査医指定申請書(第二十三号様式)に、次に掲げる書類を添えて、国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 76 (1) Pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 38 of the Act, a person who intends to apply for permission for the establishment of an aerodrome, shall submit a written application describing the following matters, in triplicate, to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第七十六条 法第三十八条第二項の規定により、空港等の設置の許可を申請しようとする者は、次に掲げる事項を記載した空港等設置許可申請書三通を国土交通大臣に提出するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 81-3 (1) A person who intends to present a public statement shall submit a proposal for a public statement and a public statement description to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism by the due date specified in the public notice issued pursuant to the provision of the paragraph (1) of Article 81. 例文帳に追加

第八十一条の三 公述しようとする利害関係人は、第八十一条第一項の規定により公示した期限までに公述申込書及び公述書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 82 A person who intends to obtain the permission prescribed in the main clause of paragraph (2) of Article 41 of the Act shall submit the Application for permission for alteration of scheduled work completion date describing the matters listed in the following to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第八十二条 法第四十一条第二項本文の規定による許可を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した工事完成予定期日変更許可申請書を国土交通大臣に提出するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any person who intends to obtain approval defined by Article 103-3 paragraph (1) of the Act in accordance with the provisions of the same Article paragraph (2) of the Act shall submit the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application for the approval for flight operation using congested airports describing following matters: 例文帳に追加

2 法第百七条の三第二項の規定により、同条第一項の許可を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した混雑空港運航許可申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 226 Any person who will notify closure of an air transportation service in accordance with the provisions of Article 118 of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a notification of closure of air transportation service, describing the following matters: 例文帳に追加

第二百二十六条 法第百十八条の規定により、航空運送事業の廃止の届出をしようとする者は、次に掲げる事項を記載した航空運送事業廃止届出書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 230 Any person who intends to obtain permission set forth in Article 126 paragraph (1) or (2) of the Act shall submit an application to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism describing following matters ten days prior to the scheduled date of the flight. 例文帳に追加

第二百三十条 法第百二十六条第一項又は第二項の許可を受けようとする者は、その航行の予定期日の十日前までに次に掲げる事項を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 231 Any person who intends to obtain permission set forth in Article 127 proviso of the Act shall submit an application to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism describing following matters three days prior to the proposed commencement date of use of aircraft, 例文帳に追加

第二百三十一条 法第百二十七条ただし書の許可を受けようとする者は、その使用開始予定期日の三日前までに、次に掲げる事項を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 232 (1) Any person who intends to obtain permission set forth in Article 129 paragraph (1) of the Act shall submit an application to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism describing following matters three months prior to the proposed commencement date of operation. 例文帳に追加

第二百三十二条 法第百二十九条第一項の許可を受けようとする者は、その運航開始予定期日の三月前までに、次に掲げる事項を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 234 Any person who intends to obtain permission under Article 130 proviso of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application describing following matters 10 days prior to the proposed date of transportation concerned. 例文帳に追加

第二百三十四条 法第百三十条ただし書の許可を受けようとする者は、当該運送を行おうとする日の十日前までに、次に掲げる事項を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who intends to receive inspections pursuant to the provisions of Article 25, paragraph (1) of the Act shall submit a written application to the Minister of Health, Labour and Welfare, a prefectural governor, or a registered conformity assessment body, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

2 法第二十五条第一項の規定により検査を受けようとする者は、厚生労働省令で定めるところにより、厚生労働大臣若しくは都道府県知事又は登録検査機関に申請書を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 When intending to obtain registration of a training institute under Article 48, paragraph (6), item (iii) of the Act, the establisher thereof shall submit a written application to the Minister of Health, Labour and Welfare, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第十五条 法第四十八条第六項第三号の養成施設の登録を受けようとするときは、その設置者は、厚生労働省令で定めるところにより、申請書を厚生労働大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 When intending to obtain the rescission of the registration of the Minister of Health, Labour and Welfare with regard to a registered training institute, the establisher thereof shall submit a written application to the Minister of Health, Labour and Welfare, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第十九条 登録養成施設について、厚生労働大臣の登録の取消しを受けようとするときは、その設置者は、厚生労働省令で定めるところにより、申請書を厚生労働大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A General Gas Utility shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, submit documents stating the status of income and expenditure for each category of service prescribed in the preceding paragraph to the Minister of Economy, Trade and Industry after the end of each business year. 例文帳に追加

2 一般ガス事業者は、経済産業省令で定めるところにより、毎事業年度終了後、前項に規定する業務の区分ごとの収支の状況を記載した書類を経済産業大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Necessary matters concerning the scope of the identification documents that a person intending to submit a written notice under the provisions of Article 41-12(18) of the Act shall present pursuant to the provisions of the said paragraph shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

4 法第四十一条の十二第十八項に規定する告知書の提出をする者が同項の規定により提示しなければならないものとされる同項の確認書類の範囲に関し必要な事項は、財務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where the Commissioner of the Patent Office intends to dismiss a procedure under the preceding paragraph, he/she shall notify the person who undertook the procedure of the reasons therefor and give the said person an opportunity to submit a document stating an explanation (hereinafter referred to as a "statement of explanation"), designating an adequate time limit. 例文帳に追加

2 前項の規定により却下しようとするときは、手続をした者に対し、その理由を通知し、相当の期間を指定して、弁明を記載した書面(以下「弁明書」という。)を提出する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15-2 Where the examiner intends to render a decision to the effect that an application is to be refused, the examiner shall notify the applicant for trademark registration of the reasons for refusal and provide the applicant an opportunity to submit a written opinion, designating a reasonable time limit for such purpose. 例文帳に追加

第十五条の二 審査官は、拒絶をすべき旨の査定をしようとするときは、商標登録出願人に対し、拒絶の理由を通知し、相当の期間を指定して、意見書を提出する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 60 (1) Any person seeking the approval or recognition set forth in the preceding Article shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, submit a written application containing the items listed below to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or the prefectural governor. 例文帳に追加

第六十条 前条の認可又は承認を受けようとする者は、国土交通省令で定めるところにより、次に掲げる事項を記載した申請書を国土交通大臣又は都道府県知事に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43-2 When the administrative agency finds it necessary in relation to the establishment of insurance relation or the labor insurance premiums, it may require that any public agency submit any necessary material, such as the name and location of the office of a juridical person. 例文帳に追加

第四十三条の二 行政庁は、保険関係の成立又は労働保険料に関し必要があると認めるときは、官公署に対し、法人の事業所の名称、所在地その他必要な資料の提供を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A registered manufacturing inspection, etc., agency shall prepare profit-and-loss statement or a settlement of accounts statement and a business report for each business year pursuant to the provision of paragraph (1) and submit them to the Minister of Health, Labour and Welfare within three months after the end of that business year. 例文帳に追加

4 登録製造時等検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、第一項の規定により作成した損益計算書又は収支決算書及び事業報告書を厚生労働大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The medical agency set forth in paragraph (1) shall, when having performed the medical examination for the owner of the record, without delay, submit a report by Form No. 9 to the Director of the Prefectural Labour Bureau who exercises jurisdiction over the area where the said medical agency is located. 例文帳に追加

3 第一項の医療機関は、手帳所持者に対し健康診断を行つたときは、遅滞なく、様式第九号による報告書を当該医療機関の所在地を管轄する都道府県労働局長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who intends to receive the permission set forth in the preceding paragraph shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of the Environment, submit to the prefectural governor a written application containing the following matters and the documents specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment attached to the application: 例文帳に追加

2 前項の許可を受けようとする者は、環境省令で定めるところにより、次に掲げる事項を記載した申請書に環境省令で定める書類を添えて、これを都道府県知事に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On Msy10, before this incident, Kuniomi attended the Daimyo-gyoretsu (feudal lord's costumed procession) in order to submit a petition to Narihiro KURODA (a lord of Fukuoka Domain who passed by Osaka-jo Castle on the way to his compulsory residence in Edo) complaining about the disturbances and asking for cooperation in raising an army. 例文帳に追加

国臣はこれより前の4月12日に参勤交代の途上で大坂の近くまで来ていた福岡藩主黒田斉溥へ情勢の不穏と、挙兵への協力を訴える嘆願を提出すべく、大名行列に出頭していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 62 Those who have an objection to the disposition to the designated testing agency in accordance with the provisions in this Act may submit an application for examination to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962). 例文帳に追加

第六十二条 この法律の規定による指定試験機関の処分に不服がある者は、国土交通大臣に対し、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where the obligee has failed to submit the document under the provision of the preceding paragraph, when the obligor has submitted an authenticated copy of the judicial decision set forth in said paragraph, the court of execution of the temporary restraining order or a court execution officer shall revoke the disposition of execution already made. 例文帳に追加

2 債権者が前項の規定による書面の提出をしない場合において、債務者が同項の裁判の正本を提出したときは、保全執行裁判所又は執行官は、既にした執行処分を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Designated Juridical Person shall, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, prepare a business report, a balance sheet, a statement of accounts, and an asset inventory, and submit said documents to the Minister for approval after each business year ends. 例文帳に追加

2 指定法人は、厚生労働省令で定めるところにより、毎事業年度終了後、事業報告書、貸借対照表、収支決算書及び財産目録を作成し、厚生労働大臣に提出し、その承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In the case where the Minister of Economy, Trade and Industry has, within the limit necessary for the enforcement of this Act, requested, pursuant to the provision of Cabinet Order, a report from the designated foreign manufacturer, the designated foreign manufacturer has failed to submit such a report or submitted a false report. 例文帳に追加

一 経済産業大臣が、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、指定外国製造者に対し報告を求めた場合において、その報告がされず、又は虚偽の報告がされたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 75 (1) Any person who intends to receive a fitting inspection with regard to a measuring instrument for fittings for vehicles, etc. shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated verification body in accordance with the classification specified by Cabinet Order. 例文帳に追加

第七十五条 車両等装置用計量器について装置検査を受けようとする者は、政令で定める区分に従い、経済産業大臣、都道府県知事又は指定検定機関に申請書を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A notifying manufacturing business operator who intends to take the test set forth in the preceding paragraph shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, submit a specified measuring instrument for testing, construction drawings and other relevant documents to said designated verification body. 例文帳に追加

2 前項の試験を受けようとする届出製造事業者は、経済産業省令で定めるところにより、試験用の特定計量器及び構造図その他の書類を当該指定検定機関に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In the case where the Minister of Economy, Trade and Industry has, within the limit necessary for the enforcement of this Act, requested a report from the approved foreign manufacturing business operator, pursuant to the provision of Cabinet Order, the approved foreign manufacturing business operator has failed to submit such a report or submitted a false report. 例文帳に追加

一 経済産業大臣が、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、承認外国製造事業者に対し報告を求めた場合において、その報告がされず、又は虚偽の報告がされたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The organization has failed to submit a notification pursuant to the provision of Article 32 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 106, paragraph 3, Article 121, paragraph 2, Article 121-10 or Article 142), or submitted a false notification. 例文帳に追加

二 第三十二条(第百六条第三項、第百二十一条第二項、第百二十一条の十及び第百四十二条において準用する場合を含む。)の規定による届出をせず、又は虚偽の届出をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) that the addressee may appear and state his or her opinion on the date of the hearing, may produce documentary evidence or articles of evidence (hereinafter referred to as "documentary evidence, etc.") at that time, or may, in lieu of appearing on the date of the hearing, submit written statements and documentary evidence, etc.; and, 例文帳に追加

一 聴聞の期日に出頭して意見を述べ、及び証拠書類又は証拠物(以下「証拠書類等」という。)を提出し、又は聴聞の期日への出頭に代えて陳述書及び証拠書類等を提出することができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A Notifier shall submit a document as prescribed in the preceding paragraph according to the category of Notifier in the following items to the Commissioner of the Financial Services Agency via the Director-General of the Local Finance Bureau or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau prescribed in the respective items: 例文帳に追加

4 届出者は、前項に規定する書面を次の各号に掲げる届出者の区分に応じ、当該各号に定める財務局長又は福岡財務支局長を経由して金融庁長官に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45 Any person, except for the national and local governments, which intends to operate residential aid services, shall submit a written application specifying the following matters to the Minister of Justice and obtain his/her approval: 例文帳に追加

第四十五条 国及び地方公共団体以外の者で継続保護事業を営もうとするものは、法務省令で定めるところにより、次に掲げる事項を記載した申請書を法務大臣に提出して、その認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall not apply to a Mutual Company which shall submit its securities report to the Prime Minister pursuant to the provision of Article 24, paragraph (1) (Submission of Securities Report) of the Financial Instruments and Exchange Act. 例文帳に追加

4 金融商品取引法第二十四条第一項(有価証券報告書の提出)の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出しなければならない相互会社については、前三項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 265-22 The Corporation shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance, prepare a list of memberships, submit this to the Prime Minister and Minister of Finance, and make it available for public inspection. 例文帳に追加

第二百六十五条の二十二 機構は、内閣府令・財務省令で定めるところにより、会員の名簿を作成し、これを内閣総理大臣及び財務大臣に提出するとともに、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) That the Partner Bank shall submit to the Corporation the interim business report and business report when submitting these reports to the Prime Minister pursuant to the provision of Article 19, paragraph (1) or (2) (Business Report, etc.) of the Banking Act. 例文帳に追加

六 協定銀行は、銀行法第十九条第一項又は第二項(業務報告書等)の規定により中間業務報告書及び業務報告書を内閣総理大臣に提出するときは、併せて、これらを機構に提出すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 166 If a party does not appear on the appearance date or does not submit a brief or offer evidence within the period specified pursuant to the provision of Article 162, the court may close the preliminary oral arguments. 例文帳に追加

第百六十六条 当事者が期日に出頭せず、又は第百六十二条の規定により定められた期間内に準備書面の提出若しくは証拠の申出をしないときは、裁判所は、準備的口頭弁論を終了することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Upon the request made under the provision of the preceding paragraph, the court, except where it is obvious that the petition for an order to submit a document is groundless, may request the holder of the document to clarify the matters set forth in the second sentence of said paragraph. 例文帳に追加

2 前項の規定による申出があったときは、裁判所は、文書提出命令の申立てに理由がないことが明らかな場合を除き、文書の所持者に対し、同項後段の事項を明らかにすることを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 129 (1) When requesting expert testimony, a document stating the matters for which expert testimony is sought shall be submitted at the same time; provided, however, that it shall be sufficient to submit such document within a period specified by the presiding judge, if there are unavoidable grounds therefor. 例文帳に追加

第百二十九条 鑑定の申出をするときは、同時に、鑑定を求める事項を記載した書面を提出しなければならない。ただし、やむを得ない事由があるときは、裁判長の定める期間内に提出すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 183 The presiding judge may, by specifying a reasonable period, direct the appellee to submit a document stating his/her allegations against the grounds for seeking revocation or modification of the judgment of the first instance that are alleged by the appellant. 例文帳に追加

第百八十三条 裁判長は、被控訴人に対し、相当の期間を定めて、控訴人が主張する第一審判決の取消し又は変更を求める事由に対する被控訴人の主張を記載した書面の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 201 The presiding judge of the final appellate court or of the Supreme Court, in cases where a petition for acceptance of a final appeal has been filed, may specify a reasonable period and direct the appellee of the final appeal or the opponent to submit a written answer. 例文帳に追加

第二百一条 上告裁判所又は上告受理の申立てがあった場合における最高裁判所の裁判長は、相当の期間を定めて、答弁書を提出すべきことを被上告人又は相手方に命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS