submitを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4009件
Article 50-3 (1) A person wishing to be designated as an airman training school under the provisions of Article 29, paragraph (4) of the Act shall submit a written application for designation as an airman training school (Format 19-4) to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第五十条の三 法第二十九条第四項の規定による航空従事者の養成施設の指定を受けようとする者は、航空従事者養成施設指定申請書(第十九号の四様式)を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 83 (1) Pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 42 of the Act, a person who intends to apply for the completion inspection of works of an aerodrome, and other facilities shall submit an application for completion inspection of completed works for aerodromes, etc. describing the following matters to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第八十三条 法第四十二条第一項の規定により、空港等の工事の完成検査を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した空港等工事完成検査申請書を国土交通大臣に提出するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 88 (1) Pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 44 of the Act, a person intending to apply for the suspension or demolition of an aerodrome, shall submit an application for permission of the suspension (demolition) of aerodrome describing the following matters to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第八十八条 法第四十四条第一項の規定により、空港の供用の休止又は廃止の許可を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した空港休止(廃止)許可申請書を国土交通大臣に提出するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 115 (1) Pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 38 a person intending to apply for permission of the installation of aeronautical lights shall submit a written application for permission of the installation of aeronautical lights, in triplicate, describing the matters listed below to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第百十五条 法第三十八条第二項の規定により、航空灯火の設置の許可を申請しようとする者は、左に掲げる事項を記載した航空灯火設置許可申請書三通を国土交通大臣に提出するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 118 (1) Pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 42 of the Act, a person intending to apply for the completion inspection of works of aeronautical lights shall submit a written application for completion inspection of completed works of aeronautical lights describing the matters listed below to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第百十八条 法第四十二条第一項の規定により、航空灯火の工事の完成検査を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した航空灯火工事完成検査申請書を国土交通大臣に提出するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) Any person who will abolish domestic scheduled air transport services in accordance with the provisions of Article 107-2 paragraph (4) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism the notification of abolishment of the domestic scheduled air transport service describing following matters: 例文帳に追加
7 法第百七条の二第四項の規定により、国内定期航空運送事業を廃止しようとする者は、次に掲げる事項を記載した国内定期航空運送事業廃止届出書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 220 Any person who will make an application for approval for change of operation plan in accordance with the provisions of Article 109 paragraph (1) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application for approval for the change of operation plan describing following matters: 例文帳に追加
第二百二十条 法第百九条第一項の規定により、事業計画の変更の認可を申請しようとする者は、次に掲げる事項を記載した事業計画変更認可申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Pursuant to the provisions of Article 133 paragraph (2) of the Act, the person who intends to file a notification of cessation of operation of an air transport agent shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a written notification of cessation of operation of an air transport agent stating the following matters. 例文帳に追加
3 法第百三十三条第二項の規定により、航空運送代理店業の廃止の届出をしようとする者は、次に掲げる事項を記載した航空運送代理店業廃止届出書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When a merger, a split or an acquisition of business, etc. has taken effect, the notifying company shall submit to the Fair Trade Commission a written report using Form Nos. 16, 16-2, 16-3 or 17. 例文帳に追加
4 届出会社は、合併、分割又は事業等の譲受けの効力が生じたときは、様式第十六号、様式第十六号の二、様式第十六号の三又は様式第十七号による報告書一通を公正取引委員会に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Any person who intends to obtain the permission set forth in the preceding paragraph shall submit an application form containing the following matters to the competent minister (the minister prescribed respectively in those items in accordance with the classification of nuclear reactors listed in items of the preceding paragraph; hereinafter the same shall apply in this Chapter): 例文帳に追加
2 前項の許可を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を主務大臣(前項各号に掲げる原子炉の区分に応じ、当該各号に定める大臣をいう。以下この章において同じ。)に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 48-7 (1) Where an International Utility Model Registration Application does not include any drawing, the applicant thereof shall submit the drawing to the Commissioner of the Patent Office on or before the date into which the National Processing Standard Time falls. 例文帳に追加
第四十八条の七 国際実用新案登録出願の出願人は、国際出願が国際出願日において図面を含んでいないものであるときは、国内処理基準時の属する日までに、図面を特許庁長官に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the drawing under the preceding paragraph has not been submitted on or before the date into which the National Processing Standard Time falls, the Commissioner of the Patent Office may order the applicant of the International Utility Model Registration Application to submit the drawing, designating an adequate time limit. 例文帳に追加
2 特許庁長官は、国内処理基準時の属する日までに前項の規定による図面の提出がないときは、国際実用新案登録出願の出願人に対し、相当の期間を指定して、図面の提出をすべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 43-12 Where the chief trial examiner intends to render a rescission decision, the chief trial examiner shall notify the holder of trademark right and the intervenor of the reasons for rescission of the trademark registration and give the said parties an opportunity to submit a written opinion, designating a reasonable time limit. 例文帳に追加
第四十三条の十二 審判長は、取消決定をしようとするときは、商標権者及び参加人に対し、商標登録の取消しの理由を通知し、相当の期間を指定して、意見書を提出する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 (1) Any person who finds that the interests of general consumers are being harmed by the improper labeling of the quality of household goods may submit an application to that effect to the Minister of Economy, Trade and Industry and request that appropriate measures be taken. 例文帳に追加
第十条 何人も、家庭用品の品質に関する表示が適正に行なわれていないため一般消費者の利益が害されていると認めるときは、経済産業大臣に対して、その旨を申し出て、適当な措置をとるべきことを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) request any administrative agency affiliated with the State or the public entity that stands as a defendant, or the administrative agency that stands as a defendant, to submit the whole or part of the records of the case of the request for administrative review, which are held by the administrative agency; and 例文帳に追加
一 被告である国若しくは公共団体に所属する行政庁又は被告である行政庁に対し、当該審査請求に係る事件の記録であつて当該行政庁が保有するものの全部又は一部の提出を求めること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the prefectures are in the process of submitting proposed city plans to the Prefectural City Planning Councils for discussion pursuant to the provisions of the preceding paragraph, they must submit an abstract of the written opinions submitted pursuant to the provisions of paragraph (2), Article 17 to the Prefectural City Planning Councils. 例文帳に追加
2 都道府県は、前項の規定により都市計画の案を都道府県都市計画審議会に付議しようとするときは、第十七条第二項の規定により提出された意見書の要旨を都道府県都市計画審議会に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 30 (1) Persons who intend to obtain the permission provided by paragraph (1) and/or paragraph (2) of Article 29 (hereinafter referred to as "development permission") shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, submit to the prefectural governors a written application in which the following matters are described: 例文帳に追加
第三十条 前条第一項又は第二項の許可(以下「開発許可」という。)を受けようとする者は、国土交通省令で定めるところにより、次に掲げる事項を記載した申請書を都道府県知事に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The business operator shall, if it employs any daily work insured person, cause such person to submit his/her insurance book for daily work insured person. The insurance book for daily work insured person so submitted shall be returned upon request of such person. 例文帳に追加
6 事業主は、日雇労働被保険者を使用する場合には、その者の日雇労働被保険者手帳を提出させなければならない。その提出を受けた日雇労働被保険者手帳は、その者から請求があつたときは、これを返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 59 (1) The owner of the record shall, when having lost or damaged the record, submit g a personal health record reissuance application (Form No. 10) to the Director of the Prefectural Labour Bureau who exercises jurisdiction over the area where the said owner resides. 例文帳に追加
第五十九条 手帳所持者は、手帳を滅失し、又は損傷したときは、健康管理手帳再交付申請書(様式第十号)をその者の住所を管轄する都道府県労働局長に提出し、手帳の再交付を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 71 A person who intends to receive the license examination shall submit a license examination application document (Form No. 14) to the Director of the Prefectural Labour Bureau (to a designated testing institution for a person who intends to receive a license examination that the designated testing institution is to implement). 例文帳に追加
第七十一条 免許試験を受けようとする者は、免許試験受験申請書(様式第十四号)を都道府県労働局長(指定試験機関が行う免許試験を受けようとする者にあつては、指定試験機関)に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Without delay after his/her employment, the liquidator shall investigate the situation of property of the Consumer Product Safety Association, prepare an inventory of property and a balance sheet, determine the method to dispose of property and submit reports of the preceding to the Minister of Economy, Trade and Industry for his/her approval. 例文帳に追加
3 清算人は、就職の後遅滞なく、製品安全協会の財産の状況を調査し、財産目録及び貸借対照表を作り、財産処分の方法を定め、これを経済産業大臣に提出してその承認を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A court execution officer shall, when the obligee fails to submit a document proving that he/she has filed a petition for execution against a vessel within five days from the day on which the court execution officer received delivery of the certificate of the vessel's nationality, etc., return the certificate of the vessel's nationality, etc. to the obligor. 例文帳に追加
4 執行官は、船舶国籍証書等の引渡しを受けた日から五日以内に債権者が船舶執行の申立てをしたことを証する文書を提出しないときは、その船舶国籍証書等を債務者に返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a system for managing an event in the unit of an alumni group by making a user submit data to prove his or her alma mater such as a gradation certificate when performing member registration through the Internet, and handling the alumni as one group on an electronic program.例文帳に追加
利用者がインターネットを介して会員登録をする際に、卒業証明書等の出身校を証明するデータを提出させ、電子プログラム上で同窓生を一つのグループとして扱うことで、イベントを同窓生グループの単位で管理するシステムを提供する。 - 特許庁
Article 36 (1) Those who wish to obtain a registration given in items of paragraph (1) in the preceding Article shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application form that states the matters listed in the respective items of paragraph (1) of Article 4 and other matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第三十六条 前条第一項の登録を受けようとする者は、第四条第一項各号に掲げる事項その他の国土交通省令で定める事項を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When it is found necessary in resolving complaints pertaining to the offer raised as described in the preceding paragraph, the local implementing agency may demand that the motor truck transportation business operator who is the subject of the said requests present explanation orally or in writing or submit evidences. 例文帳に追加
2 地方実施機関は、前項の申出に係る苦情の解決について必要があると認めるときは、当該申出の対象となった貨物自動車運送事業者に対し、文書若しくは口頭による説明又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 39-3 (1) In addition to what is provided for in the preceding Article, the local implementing agency may demand that motor truck transportation business operator give explanation orally or in writing or submit evidences within the limit necessary for the execution of local rationalization operations. 例文帳に追加
第三十九条の三 地方実施機関は、前条の規定によるもののほか、地方適正化事業の実施に必要な限度において、貨物自動車運送事業者に対し、文書若しくは口頭による説明又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 73 (1) Any person who intends to receive an electric meter with a transformer inspection with regard to an electric meter shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated verification body in accordance with the classification specified by Cabinet Order. 例文帳に追加
第七十三条 電気計器について変成器付電気計器検査を受けようとする者は、政令で定める区分に従い、経済産業大臣、日本電気計器検定所又は指定検定機関に申請書を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who fails to submit reports pursuant to Article 24, paragraph (1) or makes false reports, or rejects, interferes with or avoids the inspection conducted pursuant to the provision of the same paragraph, or fails to make statements or makes false statements in response to the questions made pursuant to the provision of the same paragraph 例文帳に追加
二 第二十四条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは同項の規定による質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for the public interest, request the Foreign Insurer set forth in the preceding paragraph to submit a report or materials concerning the business listed in item (i), (a) or (b) of that paragraph that is carried on in the office set forth in that item. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、公益上必要があると認めるときは、前項の外国保険業者に対し、同項第一号の施設において行う同号イ又はロに掲げる業務に関し報告又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Incorporating Corporation may, when it finds it necessary in the case referred to in the preceding paragraph, request the Re-succeeding Insurance Company or Re-succeeding Insurance Holding Company, etc., which made the offer of that paragraph, and the Succeeding Insurance Company and other relevant persons to submit materials. 例文帳に追加
2 設立機構は、前項の場合において必要があると認めるときは、同項の申込みをした再承継保険会社又は再承継保険持株会社等及び承継保険会社その他の関係者に対し、資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where, upon closing preliminary oral arguments, the presiding judge is to have the parties submit a document summarizing the issues and evidence as arranged through the preliminary oral arguments, he/she may specify the period for submitting said document. 例文帳に追加
2 裁判長は、準備的口頭弁論を終了するに当たり、当事者に準備的口頭弁論における争点及び証拠の整理の結果を要約した書面を提出させる場合には、その書面の提出をすべき期間を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 149 (1) A party who has requested the examination of evidence for an audio tape, etc. shall, upon the request of the court or the opponent, submit a document explaining the contents of the audio tape, etc. (including a document containing the transcription of the audio tape, etc.). 例文帳に追加
第百四十九条 録音テープ等の証拠調べの申出をした当事者は、裁判所又は相手方の求めがあるときは、当該録音テープ等の内容を説明した書面(当該録音テープ等を反訳した書面を含む。)を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 182 If the grounds for seeking revocation or modification of the judgment of the first instance are not stated specifically in the petition for appeal, the appellant shall submit a document containing such statement to the court of second instance within fifty days from the filing of the appeal to court of second instance. 例文帳に追加
第百八十二条 控訴状に第一審判決の取消し又は変更を求める事由の具体的な記載がないときは、控訴人は、控訴の提起後五十日以内に、これらを記載した書面を控訴裁判所に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A writ of summons to be served upon the defendant shall contain, in addition to the matters prescribed in the preceding paragraph, a statement to the effect that he/she should submit a written answer within the period specified by the presiding judge and a statement of the gist of the provision of Article 354 (Conclusion of Oral Argument) of the Code. 例文帳に追加
3 被告に対する呼出状には、前項に規定する事項のほか、裁判長の定める期間内に答弁書を提出すべき旨及び法第三百五十四条(口頭弁論の終結)の規定の趣旨を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries intends to reject an application for variety registration pursuant to the provision of paragraph (1) of this Article, he/she shall notify the applicant of the reason for the rejection and give him/her an opportunity to submit a written opinion of his/her arguments, designating a reasonable period of time. 例文帳に追加
2 農林水産大臣は、前項の規定により品種登録出願について拒絶しようとするときは、その出願者に対し、拒絶の理由を通知し、相当の期間を指定して、意見書を提出する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 165 (1) A person who intends to submit a proposed rehabilitation plan which provides for the owing of a debt or provision of security prescribed in Article 158 shall obtain consent, in advance, from the person who will owe the debt or provide the security. 例文帳に追加
第百六十五条 第百五十八条に規定する債務の負担又は担保の提供についての定めをした再生計画案を提出しようとする者は、あらかじめ、当該債務を負担し、又は当該担保を提供する者の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 When a public prosecutor of the Tokyo District Public Prosecutors Office is served with a certified copy of a written judicial decision prepared as prescribed in paragraph (2) of Article 10, the Chief Prosecutor of the Tokyo District Public Prosecutors Office shall promptly submit the certified copy and the related documents to the Minister of Justice. 例文帳に追加
第十一条 東京地方検察庁検事正は、前条第二項の規定により、裁判書の謄本が東京地方検察庁の検察官に送達されたときは、速やかに、関係書類とともに、これを法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where the total amount of property that belongs to the bankruptcy estate is less than the amount specified by the Rules of the Supreme Court, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, a bankruptcy trustee, with permission of the court, may choose not to prepare and submit the balance sheet set forth in said paragraph. 例文帳に追加
3 破産財団に属する財産の総額が最高裁判所規則で定める額に満たない場合には、前項の規定にかかわらず、破産管財人は、裁判所の許可を得て、同項の貸借対照表の作成及び提出をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6-2 (1) Any person who seeks to apply for the issuance of a certificate of eligibility pursuant to the provisions of Article 7-2, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall appear at a regional immigration bureau and submit a written application pursuant to Appended Form 6-3. 例文帳に追加
第六条の二 法第七条の二第一項の規定により在留資格認定証明書の交付を申請しようとする者は、別記第六号の三様式による申請書一通を地方入国管理局に出頭して提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When filing the application set forth in the preceding paragraph, the foreign national shall present the documents listed in the following items. A foreign national who is unable to present his/her passport or certificate of status of residence shall submit a document with a statement of the reason therefor: 例文帳に追加
2 前項の申請に当たつては、次の各号に掲げる書類を提示しなければならない。この場合において、旅券又は在留資格証明書を提示することができない者にあつては、その理由を記載した書類一通を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When filing the application set forth in the preceding paragraph, the foreign national shall submit a copy of each of the materials listed in the right-hand column of Appended Table III-2 corresponding to the status of residence pertaining to the application listed in the left-hand column of the same Table, and a copy of each of any other reference materials. 例文帳に追加
2 前項の申請に当たつては、申請に係る別表第三の二の上欄に掲げる在留資格に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる資料及びその他参考となるべき資料各一通を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24-6-10 (1) The Prime Minister or prefectural governor may, when he/she finds it necessary for the enforcement of this Act, order a Money Lender registered thereby to submit reports or materials with regard to the Money Lender's business operations. 例文帳に追加
第二十四条の六の十 内閣総理大臣又は都道府県知事は、この法律を施行するため必要があると認めるときは、その登録を受けた貸金業者に対して、その業務に関し報告又は資料の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who has obtained Approval shall submit, except in cases where he/she falls under item (vi) or item (vii) of the preceding paragraph, the following documents to the Minister of Justice within two months after the expiration of every two years from the date when he/she has obtained such Approval. 例文帳に追加
2 承認を受けた者は、前項第六号又は第七号に該当する場合を除き、当該承認を受けた日から起算して二年ごとに、その期間の満了後二箇月以内に、次に掲げる書類を法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It originated from the fact, in August 1742, Norisato MATSUDAIRA ordered Ometsuke (chief inspector of the Tokugawa shogunate), Metsuke (inspector of foot soldiers), and Omote-yuhitsu kumigashira (chief of the external secretariat) to submit excerpts of ofuregaki (laws and regulations) since the foundation of the Edo bakufu to Hyojosho Osadamegaki Goyogakari (the office actually editing Kujigata-osadamegaki [the law of Edo bakufu]). 例文帳に追加
寛保2年(1742年)7月に老中松平乗邑が、大目付・目付・表右筆組頭に対して江戸幕府創設以来の御触書の書抜の評定所御定書御用掛(公事方御定書の編纂実務機関)への提出を求めたことに由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In any case, we will submit our request for tax revisions to the tax authorities by the end of August, so we will consider what we will request with due consideration of the opinions of the people concerned before submitting the request at the end of August. 例文帳に追加
いずれにしましても、税制改正については8月末までに取りまとめて税制当局に要望しているところでありまして、平成21年度の要望内容については関係者のご意見等も踏まえつつ8月末に向けて検討していきたいと思っております。 - 金融庁
In addition to regular requirement, the CPAAOB will require, when it deems necessary and appropriate, a Firm to submit such information as the CPAAOB considers necessary. In this case, the CPAAOB will, in principle, send an advance notice to the relevant Foreign Competent Authority. 例文帳に追加
上記の定期的な報告徴収のほかに、審査会は、必要かつ適当と認められる場合には、原則として、当該国当局に通知した上で、外国監査法人等から、審査会として必要な情報の提出を報告徴収により求めるものとする。 - 金融庁
b. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, in cases where it refuses a request from a designated ADR body to comply with procedures, submit materials or the like, rather than the division that caused the complaint or dispute simply deciding itself to refuse the request, the business operator conducts a proper examination as an organization. 例文帳に追加
b.指定ADR機関からの手続応諾・資料提出等の求めに対し拒絶する場合、苦情・紛争の原因となった部署のみが安易に判断し拒絶するのではなく、組織として適切に検討を実施する態勢を整備しているか。 - 金融庁
“Regarding the ratio prescribed in a-1 and a-2 of B above, etc., a Financial Instruments Business Operator shall submit a report about the end-of-month figures to the Commissioner of the Financial Services Agency or the Director-General of the Finance Bureau that supervises the said Financial Instruments Business Operator, by the 20th of the following month.” 例文帳に追加
「金融商品取引業者は、上記ロa1及び2に定める比率等について、毎月末現在の状況を翌月20日までに、当該金融商品取引業者を所管する金融庁長官又は財務局長宛てに報告すること。」 - 金融庁
We should note, related with the formation of the legend of the clan, that in 681 HEGURI no Kobito participated in the project of Teiki (the genealogy of the Imperial Family) and Kyuji (a record of stories current at court) and also included in the various clans asked to submit an 'epitaph' in 691. 例文帳に追加
天武天皇10年(681年)の帝紀・旧辞の記定事業に平群子首(こびと)が参画していること、持統天皇5年(691年)に「墓記(纂記)」上進を命じられた諸氏族に平群氏が含まれることは、同氏伝承の成立とも関わって留意されよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Not later than 180 days after the date of the enactment of this Act, the Secretary of State, in consultation with the Administrator of the United States Agency for International Development, shall submit to the appropriate congressional committees a strategy to address the linkages between human rights abuses, armed groups, mining of conflict minerals, and commercial products.例文帳に追加
本法の制定日の180日後までに、国務長官は、米国国際開発庁長官と協議の上、人権侵害、武装集団、紛争鉱物の採掘および商品の関連に対処する戦略を、該当する議会の委員会に提出する。 - 経済産業省
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
