1153万例文収録!

「transcript 2」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > transcript 2に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

transcript 2の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 59



例文

A plastic sheet substrate 22 is pasted on the adhesive layer 14 of the transcript 20 and then the supporting substrate 2 is removed from the transcript 20.例文帳に追加

転写体20の接着剤層14にプラスチックシート基材22を貼合し、次いで転写体20から支持基板2を剥離除去する。 - 特許庁

Thereafter, the transcript surface of a transfer paper 3 on which a sublimation ink is coated is contacted with the surface of the receptive layer 2, thereby transcribing the sublimation ink on the surface of the receptive layer 2 from the transcript surface.例文帳に追加

その後、受容層2の表面に、昇華インクを乗せた転写紙3の転写面を当接させ、転写面から受容層2の表面に昇華インクを転写する。 - 特許庁

(2) Where the document under the preceding paragraph is a transcript that is to be prepared by the Commission, the official who prepares said transcript shall note in an adjacent location that the transcript is consistent with the original copy, shall affix his/her name and seal to said transcript, and shall affix his/her seal across the boundary of each of the contiguous pages of the transcript or take other similar measures. 例文帳に追加

2 前項の文書が委員会において作成すべき謄本の場合には、当該謄本を作成した職員が、その記載に接続して当該謄本が原本と相違ない旨を付記し、かつ、これに記名押印して、毎葉に契印又はこれに準ずる措置をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) A request for delivery of a transcript or extract of a document set forth in paragraph (1) or (2 例文帳に追加

二 第一項又は第二項の書面の謄本又は抄本の交付の請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) A request for delivery of a transcript or extract of a document set forth in paragraph 1 or 2 例文帳に追加

二第一項又は第二項の書面の謄本又は抄本の交付の請求 - 経済産業省


例文

(2) The service prescribed in the preceding paragraph shall be made by using an authenticated copy of the judgment document or a transcript of the record set forth in paragraph (2) of the preceding Article. 例文帳に追加

2 前項に規定する送達は、判決書の正本又は前条第二項の調書の謄本によってする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

According to the court transcript, there was a cash deposit for $20,000 paid into carlos ruiz's bank account the week of his death.例文帳に追加

裁判の記録によると カルロスが死んだ週 彼の銀行口座に 2万ドルの現金の入金が ありました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

(2) The chairperson shall prepare a transcript of each Board meeting for monetary control matters in accordance with the decisions made by the Board, and make public the transcript after the expiration of a period of time which is determined by the Board as appropriate. 例文帳に追加

2 議長は、委員会の定めるところにより、金融調節事項を議事とする会議の議事録を作成し、委員会が適当と認めて定める相当期間経過後に、これを公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A cease and desist order shall take effect by serving a transcript of the written cease and desist order to the addressee thereof. 例文帳に追加

2 排除措置命令は、その名あて人に排除措置命令書の謄本を送達することによつて、その効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) A payment order shall take effect by serving a transcript of the written payment order for surcharge to the addressee thereof. 例文帳に追加

2 納付命令は、その名あて人に課徴金納付命令書の謄本を送達することによつて、その効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In the case set forth in the main clause of the preceding paragraph, the court of prior instance shall deliver a transcript of the judgment to the movant without delay. 例文帳に追加

2 前項本文の場合には、原裁判所は、遅滞なく判決の謄本を申立人に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When having prepared a record in lieu of submission of the document to be served, service shall be made by delivering a transcript or extract of said record. 例文帳に追加

2 送達すべき書類の提出に代えて調書を作成したときは、その調書の謄本又は抄本を交付して送達をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An interested party may make a request to a court clerk for the copying of the documents set forth in the preceding paragraph or delivery of the original, transcript or an extract thereof. 例文帳に追加

2 利害関係人は、裁判所書記官に対し、前項の資料の謄写又はその正本、謄本若しくは抄本の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the transcript of the charging sheet fails to be served on the accused within two months after the date of institution of prosecution, the prosecution shall lose its effect retroactively. 例文帳に追加

2 公訴の提起があつた日から二箇月以内に起訴状の謄本が送達されないときは、公訴の提起は、さかのぼつてその効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A written application set forth in the preceding paragraph shall have a transcript of a written inspection order under Article 5, paragraph (1) of the Order attached; provided, however, that this shall not apply to the case where an application for inspections has already been filed for the same order and a transcript of a written inspection order has already been submitted. 例文帳に追加

2 前項の申請書には、令第五条第一項の検査命令書の写しを添えなければならない。ただし、同一の命令につきすでに検査の申請を行い、検査命令書の写しが提出されている場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A written application set forth in the preceding paragraph shall have a transcript of a written inspection order (when the Minister of Health, Labour and Welfare has issued a notice of inspection using an electronic data processing system pursuant to the provisions of Article 34, paragraph (1), a transcript of the printout of the contents of said order) attached. 例文帳に追加

2 前項の申請書には、検査命令書(第三十四条第一項の規定により厚生労働大臣が検査の命令の通知を電子情報処理組織を使用して行つた場合にあつては、当該命令の内容を出力した書面)の写しを添えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 258-2 (1) When the motion set forth in Article 257 has been filed, a request for the delivery of a transcript of the judgment under the provisions of Article 46 of the Code shall be deemed to have been filed with the court of prior instance; provided, however, that this shall not apply when the movant has received delivery of a transcript of the judgment prior to filing said motion. 例文帳に追加

第二百五十八条の二 第二百五十七条の申立があつたときは、原裁判所に対して法第四十六条の規定による判決の謄本の交付の請求があつたものとみなす。但し、申立人が申立の前に判決の謄本の交付を受けているときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The person who received the service of the transcript of the written decision of commencement of the hearing as prescribed in paragraph 2 shall submit a written answer thereto without delay to the Fair Trade Commission. 例文帳に追加

6 第二項に規定する審判開始決定書の謄本の送達を受けた者は、これに対する答弁書を遅滞なく公正取引委員会に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An interested person may make a request to a court clerk for the copying of documents, etc., issuance of an authenticated copy, transcript or extract of documents, etc. or issuance of a certificate of matters concerning the case in question. 例文帳に追加

2 利害関係人は、裁判所書記官に対し、文書等の謄写、その正本、謄本若しくは抄本の交付又は事件に関する事項の証明書の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(14) The provision of the proviso to paragraph (11) shall not apply to the cases where a transcript of written decision pertaining to a decision under paragraph (1) (limited to those pertaining to Article 178(1)(ii)), paragraph (2) or paragraph (3) has not been served at the time when a transcript of documents pertaining to a disposition of change under paragraph (6) of the following Article has been served. 例文帳に追加

14 第十一項ただし書の規定は、次条第六項の規定による変更の処分に係る文書の謄本が送達された時において、第一項の決定(第百七十八条第一項第二号に係るものに限る。)又は第二項若しくは第三項の決定に係る決定書の謄本が送達されていない場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The first removing layer 4, an inorganic material pattern 6, the second removing layer 8, an electrode pattern 10, a protecting layer 12 and an adhesive layer 14 are sequentially formed on a supporting substrate 2 to obtain a transcript 20 on the substrate 2.例文帳に追加

支持基板2上に第1剥離層4を形成し、その上に無機材料パターン6を形成し、その上に第2剥離層8を形成し、その上に電極パターン10を形成し、その上に保護層12を形成し、その上に接着剤層14を形成することで、支持基板2上に転写体20を得る。 - 特許庁

Article 58-8 (1) The Minister of Justice shall make a decision on the objection filed pursuant to the provisions of Article 61-2-9, paragraph (1) of the Immigration Control Act in the form of a written decision pursuant to Appended Form 79-2 and shall issue a transcript thereof to the petitioner. 例文帳に追加

第五十八条の八 法務大臣は、法第六十一条の二の九第一項の規定による異議申立てに対する決定を別記第七十九号の二様式による決定書によつて行い、当該決定書の謄本を異議申立人に交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a person who has committed the offense in the preceding paragraph has made a voluntary confession before a transcript of the judgment on the case has been served, or a decision on an opposition to registration or trial decision has become final and binding, the punishment may be reduced or waived 例文帳に追加

2 前項の罪を犯した者が事件の判定の謄本が送達され、又は登録異議の申立てについての決定若しくは審決が確定する前に自白したときは、その刑を減軽し、又は免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Article 41(2) shall apply mutatis mutandis to the payment of the prescribed registration fee due and payable within 30 days from the service of a transcript of an examiner's decision or a trial decision to the effect that a trademark is to be registered under paragraph (1). 例文帳に追加

6 前条第二項の規定は、第一項の規定により商標登録をすべき旨の査定又は審決の謄本の送達があつた日から三十日以内に納付しなければならない登録料を納付する場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a decision has been rendered, the Commissioner of the Patent Office shall serve a transcript of the decision to the holder of trademark right, the opponent, the intervenor and persons whose request for intervention in the examination on the opposition to registration has been refused. 例文帳に追加

2 特許庁長官は、決定があつたときは、決定の謄本を商標権者、登録異議申立人、参加人及び登録異議の申立てについての審理に参加を申請してその申請を拒否された者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A shareholder or a Policyholder of the Transferor Company may, within the company's operating hours or business hours, make a request for inspection of the documents set forth in the preceding paragraph, or for a transcript or extract of such documents in exchange for the fees determined by the Transferor Company. 例文帳に追加

2 移転会社の株主又は保険契約者は、その営業時間又は事業時間内に限り、前項の書類の閲覧を求め、又は移転会社の定める費用を支払ってその謄本若しくは抄本の交付を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where the registration fee under Article 40(1) or the registration fee due and payable within thirty days from the date of service of a transcript of an examiner's decision or a trial decision to the effect that a trademark is to be registered pursuant to Article 41-2(1) is paid, the establishment of the trademark right shall be registered. 例文帳に追加

2 第四十条第一項の規定による登録料又は第四十一条の二第一項の規定により商標登録をすべき旨の査定若しくは審決の謄本の送達があつた日から三十日以内に納付すべき登録料の納付があつたときは、商標権の設定の登録をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case of making a commission under the provisions of the preceding paragraph (excluding the case prescribed in the following paragraph), the commission document shall have attached an authenticated copy of an assignment order or a transfer order or a transcript of a document prepared by a court execution officer with regard to a sale based on a sale order. 例文帳に追加

2 前項の規定による嘱託をする場合(次項に規定する場合を除く。)においては、嘱託書に、転付命令若しくは譲渡命令の正本又は売却命令に基づく売却について執行官が作成した文書の謄本を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Cases where the obligee has submitted a transcript of a written order of the permission set forth in the following paragraph to a court execution officer, and the order of said permission has be served upon the obligor prior to or simultaneously with a search under the provisions of Article 123(2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 192 例文帳に追加

三 債権者が執行官に対し次項の許可の決定書の謄本を提出し、かつ、第百九十二条において準用する第百二十三条第二項の規定による捜索に先立つて又はこれと同時に当該許可の決定が債務者に送達された場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Regarding reduction of, exemption from or deferment of patent fees for patent applications involving entities specified in Article 17, paragraph 1 for which a transcript of an assessment or decision stating that a patent should be granted, were delivered prior to enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable notwithstanding the provisions of this paragraph. 例文帳に追加

2 第十七条第一項に規定する者に係る特許出願であってこの法律の施行前に特許をすべき旨の査定又は審決の謄本の送達があったものに係る特許料の減免又は猶予については、同項の規定にかかわらず、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A registration fee under Article 65-7(2) shall be paid within 30 days from the service of a transcript of the examiner's decision or the trial decision to the effect that the renewal of the duration of the right based on defensive mark registration is to be registered (where the service is made prior to the expiration of the duration of the right based on defensive mark registration, the date of expiration of the duration). 例文帳に追加

2 前条第二項の規定による登録料は、防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録をすべき旨の査定又は審決の謄本の送達があつた日(防護標章登録に基づく権利の存続期間の満了前にその送達があつたときは、存続期間の満了の日)から三十日以内に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This in vitro transcription reaction method for obtaining a nucleic acid transcript, comprising mixing an RNA polymerase with a template DNA having the corresponding promoter sequence, is characterized by adding tetrakis(3-aminopropyl)ammonium represented by chemical formula 1 or its salt and/or caldopentamine represented by chemical formula 2 or its salt and performing the transcription reaction at50°C.例文帳に追加

RNAポリメラーゼと対応するプロモーター配列を有する鋳型DNAとを混合し、核酸転写物を得る方法であって、次の化1の化学式で示されるテトラキス(3-アミノプロピル)アンモニウム又はその塩及び/又は化2の化学式で示されるカルドペンタミン又はその塩を加え、50℃以上で転写反応を行うもの。 - 特許庁

(4) In the case referred to in the main clause of paragraph (2), if an action is withdrawn by means of a document, the document shall be served upon the opponent, and if it is withdrawn orally on the date for oral argument, etc. (excluding cases where the opponent has appeared on that date), a transcript of the record of that date shall be served upon the opponent. 例文帳に追加

4 第二項本文の場合において、訴えの取下げが書面でされたときはその書面を、訴えの取下げが口頭弁論等の期日において口頭でされたとき(相手方がその期日に出頭したときを除く。)はその期日の調書の謄本を相手方に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) Where the consolidation of shares, reduction in the amount of stated capital or amendment of the articles of incorporation, as provided for in the rehabilitation plan confirmed, is conducted pursuant to the provisions of paragraph (2), paragraph (4) or the preceding paragraph, the written application for registration of these matters shall be accompanied by a transcript or extract of a written order of confirmation of the rehabilitation plan. 例文帳に追加

7 第二項、第四項又は前項の規定により、認可された再生計画の定めによる株式の併合、資本金の額の減少又は定款の変更があった場合には、当該事項に係る登記の申請書には、再生計画認可の裁判書の謄本又は抄本を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) Regarding reduction of, exemption from or deferment of patent fees for patent applications involving entities specified in Article 16, paragraph 1 for which a transcript of an assessment or decision stating that a patent should be granted were delivered prior to enforcement of this Act , the provisions then in force shall remain applicable notwithstanding the provisions of this paragraph. 例文帳に追加

第二条 第十六条第一項に規定する者に係る特許出願であってこの法律の施行前に特許をすべき旨の査定又は審決の謄本の送達があったものに係る特許料の減免又は猶予については、同項の規定にかかわらず、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Until the designation under the provision of paragraph (1) is made, with regard to the affairs that have not yet been designated under the provision of said paragraph, the provisions of Article 14 to Article 16-2, Article 21, paragraph (1) (limited to the part concerning the issuance of a transcript or extract of a registry and the inspection of a registry) and paragraph (3) and Article 24-2, paragraph (1) and paragraph (3) of the Former Act shall remain in force. 例文帳に追加

4 第一項の規定による指定がされるまでの間は、同項の規定による指定を受けていない事務については、旧法第十四条から第十六条ノ二まで、第二十一条第一項(登記簿の謄本又は抄本の交付及び登記簿の閲覧に係る部分に限る。)及び第三項並びに第二十四条ノ二第一項及び第三項の規定は、なおその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the effect of decisions under paragraphs (1) to (3) inclusive of the preceding Article has been suspended under the provisions of paragraph (2) or (3), the time limit for the administrative monetary penalty payment shall be the day on which two months have passed from the day when a transcript of the document pertaining to the disposition of change under the following paragraph or paragraph (7) has been dispatched, notwithstanding the provision of paragraph (9) of said Article and preceding paragraph. 例文帳に追加

5 第二項又は第三項の規定により前条第一項から第三項までの決定の効力が停止された場合においては、課徴金の納付期限は、同条第九項及び前項の規定にかかわらず、次項又は第七項の規定による変更の処分に係る文書の謄本を発した日から二月を経過した日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The custodian of a document relating to the trial who has received the documents concerning a request for assistance pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 5, shall promptly send the document or a certified transcript thereof with his/her opinion attached, to the Minister of Justice; but when he/she is unable to do so, he/she shall return the documents concerning the request for assistance to the Minister of Justice. 例文帳に追加

4 第五条第二項の規定により共助の要請に関する書面の送付を受けた訴訟に関する書類の保管者は、速やかに、意見を付して、当該書類又はその謄本を法務大臣に送付するものとし、送付することができないときは、共助の要請に関する書面を法務大臣に返送しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the sending of the document prescribed in item (i) of paragraph (1) of Article 132-4 (Disposition of Collection of Evidence prior to Filing of Action) of the Code, not only the original, an authenticated copy or a certified transcript of the document, but also a copy of the document is acceptable if the court finds it to be appropriate in consideration of the burden on and any other circumstances of the person to be commissioned. 例文帳に追加

2 法第百三十二条の四(訴えの提起前における証拠収集の処分)第一項第一号に規定する文書の送付は、原本、正本又は認証のある謄本のほか、裁判所が嘱託を受けるべき者の負担その他の事情を考慮して相当と認めるときは、写しですることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45 (1) Any person who has received a decision of dismissal of amendments under Article 16-2(1) and is dissatisfied may file a request for a trial against the decision within 30 days from the date the transcript of the decision has been served; provided, however, that this provision shall not apply where a new application for trademark registration provided in Article 17-3(1) of the Design Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 17-2(1) of this Act is filed. 例文帳に追加

第四十五条 第十六条の二第一項の規定による却下の決定を受けた者は、その決定に不服があるときは、その決定の謄本の送達があつた日から三十日以内に審判を請求することができる。ただし、第十七条の二第一項において準用する意匠法第十七条の三第一項に規定する新たな商標登録出願をしたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 249-3 The cases where Replacement Permissions pertaining to matters listed in paragraph (1), item (ii) or (iii) or paragraph (2), item (iii) in the preceding Article or matters specified in paragraph (3) or (4) in that Article, a transcript or extract of the written decision of said Replacement Permissions shall be attached to the written application for registration pertaining to said matters. 例文帳に追加

第二百四十九条の三 前条第一項第二号若しくは第三号若しくは第二項第三号に掲げる事項又は同条第三項若しくは第四項に定める事項に係る代替許可があった場合においては、当該事項に係る登記の申請書には、当該代替許可の決定書の謄本又は抄本を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 With regard to the application of the Civil Code, the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979) and other laws and regulations, a transcript or extract of a registry prescribed in Article 21, paragraph (1) of the Former Act (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2, paragraph (3) of the Former Act) that has been issued prior to the enforcement of this Act shall be deemed to be a certificate of registered matters. The same shall apply to a transcript or extract of a registry prescribed in Article 21, paragraph (1) of the Former Act which shall remain in force pursuant to the provision of Article 3, paragraph (4) of the Supplementary Provisions (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2, paragraph (3) of the Former Act which shall remain in force pursuant to the provision of Article 3, paragraph (4) of the Supplementary Provisions) or in Article 21, paragraph (1) of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to the provision of Article 24-2, paragraph (3) of the Former Act which shall remain in force pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加

第五条 この法律の施行前に交付された旧法第二十一条第一項(旧法第二十四条ノ二第三項において準用する場合を含む。)に規定する登記簿の謄本又は抄本は、民法、民事執行法(昭和五十四年法律第四号)その他の法令の適用については、これを登記事項証明書とみなす。附則第三条第四項の規定によりなおその効力を有することとされる旧法第二十一条第一項(附則第三条第四項の規定によりなおその効力を有することとされる旧法第二十四条ノ二第三項において準用する場合を含む。)又は前条第一項の規定によりなおその効力を有することとされる旧法第二十四条ノ二第三項の規定において準用する旧法第二十一条第一項に規定する登記簿の謄本又は抄本も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the effect of decision under paragraph (1) of the preceding paragraph (limited to the decision pertaining to Article 178(1)(ii); hereinafter the same shall apply in paragraph (6)) or the effect of decision under paragraph (2) or (3) of the preceding Article has been suspended under the main clause of the preceding paragraph, when there is a final and binding court decision on said case imposing a fine to the recipient of said decision, the Prime Minister shall suspend the effect of said decision until a transcript of the documents pertaining to the disposition of change under paragraph (6) has been served. 例文帳に追加

2 前項本文の規定により前条第一項の決定(第百七十八条第一項第二号に係るものに限る。第六項において同じ。)又は前条第二項若しくは第三項の決定の効力が停止された場合において、当該事件について、当該決定を受けた者に対し、罰金の確定裁判があつたときは、内閣総理大臣は、第六項の規定による変更の処分に係る文書の謄本が送達されるまでの間、当該決定の効力を停止しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 When certificates set forth in Article 9, paragraph (2) of the Act are for the meat or organs of livestock or poultry whose slaughtering inspections or poultry slaughtering inspections have been conducted in a country other than the exporting country, a transcript of the certificates containing the matters provided in the preceding Article which have been issued by a governmental organization of the country that conducted said slaughtering inspections or poultry slaughtering inspections shall be attached to the certificates set forth in the same paragraph. 例文帳に追加

第十条 法第九条第二項の証明書が輸出国以外の国においてと畜検査が行われた獣畜の肉若しくは臓器又は食鳥検査が行われた家きんの肉若しくは臓器に係るものであるときは、当該と畜検査又は食鳥検査を行つた国の政府機関が発行した前条に規定する事項を記載した証明書の写しを、同項の証明書に添えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 258-3 (1) A movant shall submit a statement of reasons to the court of prior instance within 14 days from the day of receiving delivery of a transcript under the provisions of paragraph (2) of the preceding Article if he/she has received said delivery, and within 14 days of the day on which the motion set forth in Article 257 was filed in the case set forth in the proviso to paragraph (1) of the preceding Article. In this case, the statement of reasons shall have attached thereto a number of copies of said statement of reasons and transcripts of the judgment in prior instance equal to the number of adverse parties. 例文帳に追加

第二百五十八条の三 申立人は、前条第二項の規定による謄本の交付を受けたときはその日から、前条第一項但書の場合には第二百五十七条の申立をした日から十四日以内に理由書を原裁判所に差し出さなければならない。この場合には、理由書に相手方の数に応ずる謄本及び原判決の謄本を添附しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Article 18, 26 to 28-2, 32 to 33-3, 35 and 69 of this Act and Article 104-3 of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 39 of this Act shall apply to a right based on defensive mark registration. In this case, the term "the registration fee under Article 40(1) or the registration fee due and payable within thirty days from the date of service of a transcript of the examiner's decision or a trial decision to the effect that the trademark is to be registered under Article 41-2(1)" in Article 18(2) shall be deemed to be replaced with "the registration fee under Article 65-7(1)." 例文帳に追加

3 第十八条、第二十六条から第二十八条の二まで、第三十二条から第三十三条の三まで、第三十五条、第三十九条において準用する特許法第百四条の三及び第六十九条の規定は、防護標章登録に基づく権利に準用する。この場合において、第十八条第二項中「第四十条第一項の規定による登録料又は第四十一条の二第一項の規定により商標登録をすべき旨の査定若しくは審決の謄本の送達があつた日から三十日以内に納付すべき登録料」とあるのは、「第六十五条の七第一項の規定による登録料」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the effect of decision under paragraph (1) of the preceding Article (limited to the decision pertaining to Article 178(1), items (iii) to (v) inclusive; hereinafter the same shall apply in paragraph (7)) has been suspended under the main clause of paragraph (1), if there is a final and binding court decision on said case which orders the recipient of said decision confiscation of the properties as listed in each item of Article 198-2(1) or collection of equivalent value of the properties listed in each item of Article 198-2(1), the Prime Minister shall suspend the effect of said decision until a transcript of the documents pertaining to the disposition of change under paragraph (7) has been served. 例文帳に追加

3 第一項本文の規定により前条第一項の決定(第百七十八条第一項第三号から第五号までに係るものに限る。第七項において同じ。)の効力が停止された場合において、当該事件について、当該決定を受けた者に対し、第百九十八条の二第一項各号に掲げる財産の没収又は同項各号に掲げる財産の価額の追徴の確定裁判があつたときは、内閣総理大臣は、第七項の規定による変更の処分に係る文書の謄本が送達されるまでの間、当該決定の効力を停止しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68-19 (1) For the purpose of application of Article 18(2) to the international application for trademark registration, the term "where the registration fee under Article 40(1) or the registration fee due and payable within thirty days from the date of service of a transcript of an examiner's decision or a trial decision to the effect that the trademark is to be registered under Article 41-2(1) is paid" in the said paragraph shall be replaced with "where the communication is made by the International Bureau notifying that the payment of the individual fee in the amount prescribed in Article 68-30(1)(ii) has been recorded in the International Register." 例文帳に追加

第六十八条の十九 国際商標登録出願についての第十八条第二項の規定の適用については、同項中「第四十条第一項の規定による登録料又は第四十一条の二第一項の規定により商標登録をすべき旨の査定若しくは審決の謄本の送達があつた日から三十日以内に納付すべき登録料の納付があつたときは」とあるのは、「第六十八条の三十第一項第二号に掲げる額の個別手数料の納付があつたことを国際登録簿に記録した旨の通報が国際事務局からあつたときは」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A case relating to a petition for permission for the following Inspection, etc. (meaning inspection, copying, delivery of a transcript or extract, provision of certain matters or delivery of a document that states such matters; the same shall apply in Article 870(i)) of documents or Electromagnetic Records prepared or kept by a Stock Company pursuant to the provisions of this Act, filed by a Member of the Parent Company (limited to a shareholder or member of the Parent Company, which is a Company), shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of such Stock Company: 例文帳に追加

2 親会社社員(会社である親会社の株主又は社員に限る。)によるこの法律の規定により株式会社が作成し、又は備え置いた書面又は電磁的記録についての次に掲げる閲覧等(閲覧、謄写、謄本若しくは抄本の交付、事項の提供又は事項を記載した書面の交付をいう。第八百七十条第一号において同じ。)の許可の申立てに係る事件は、当該株式会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 17 With regard to the procedures for processing a cease and desist order (excluding those pertaining to the attendance of a stenographer and any other matters specified by the Rules of the Fair Trade Commission) in the case where a recommendation under the provisions of Article 48, paragraph (1) of the Old Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 108 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act prior to the revision by the provisions of the preceding Article or a transcript of the written decision of commencement of the hearing under the provisions of Article 50, paragraph (2) of the Old Act has been served prior to the enforcement date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第十七条 施行日前に前条の規定による改正前の中小企業等協同組合法第百八条において準用する旧法第四十八条第一項の規定による勧告又は旧法第五十条第二項の規定による審判開始決定書の謄本の送達があった場合における排除措置の処理の手続(速記者の立会いその他の公正取引委員会規則で定める事項に係るものを除く。)については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS