1153万例文収録!

「warmly」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

warmlyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 132



例文

Yoritomo received Shigehira warmly, and Masako sent her maid-in-waiting, Senju no mae, to entertain this member of the nobility. 例文帳に追加

頼朝は重衡を厚遇し、政子もこの貴人を慰めるため侍女の千手の前を差し出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(For consistency, the name "Ujisato" is used in all but one part of this description) Now a member of the Oda family, he was received warmly. 例文帳に追加

なお、本項では一部を除いて氏郷に統一する)、織田氏の一門として手厚く迎えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They had to go visiting together and, as he had not answered her, Miss Ivors said warmly: 例文帳に追加

彼らは共にほかの組に近づかなければならず、彼が答えなかったので、ミス・アイバースは熱くなって言った。 - James Joyce『死者たち』

On February 3, 1573, he was especially approved to have the honor of seeing rare utensils of Nobunaga at the Gifu-jo Castle, and had come to a point where he was warmly received by Nobunaga. 例文帳に追加

1573年2月3日には岐阜城で信長の名器の拝見を特に許され歓待されるまでになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He often visited Kyoto and was warmly welcomed not only as he was Karo (chief retainer) of Matsumae Domain but his personality being gentle and sociable. 例文帳に追加

京都をたびたび訪れ、松前藩家老であり、温和な性格で社交的な波響は歓待された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

On shore, I could see the glow of the great camp-fire burning warmly through the shore-side trees. 例文帳に追加

岸の方には、大きなキャンプの焚き火の明かりが、浜辺の木立ちを通してめらめらと輝いているのが見えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Her white instep shone in the opening of her furry slippers and the blood glowed warmly behind her perfumed skin. 例文帳に追加

彼女の白い足の甲が毛皮の室内履きの隙間に輝き、芳香を放つ肌の奥で血が熱く燃えていた。 - James Joyce『下宿屋』

We warmly welcome the report by the Chair of the London Summit commissioned at our last meeting and published today. 例文帳に追加

我々は、前回会合で委任され、本日公表されたロンドン・サミットの議長による報告を温かく歓迎した。 - 財務省

We warmly welcome that in light of such successful results, Austria decided to participate in the FAPA in October last year. 例文帳に追加

このような実績に鑑み、昨年10月には、オーストリアがFAPAのドナー国として参加を決定したことは喜ばしいことであります。 - 財務省

例文

Then, Takahashi and Lidia Simon, another participant in the marathon and Takahashi’s rival at the Sydney Olympics, embraced warmly. 例文帳に追加

その後,高橋さんとこのマラソンの別の出場者でシドニー五輪では高橋さんのライバルだったリディア・シモン選手は心をこめて抱き合った。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

The elder Zhiyuan warmly welcomed him to Mt. Wutai, saying, 'Thank you for coming all the way to here' ("Koki," April 28, 840 entry). 例文帳に追加

五台山では、長老の志遠から「遠い国からよく来てくれた」と温かく迎えられる(『行記』840年(開成5年)4月28日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yorimori had many guises, as member of Taira clan, as In no Kinshin, as member of the pro-Kamakura faction, and he was received warmly by each, to certain extent. 例文帳に追加

頼盛には平氏一門、院近臣、親鎌倉派という複数の顔があり、どの陣営からもそれなりの厚遇を受けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Feudal lords warmly welcomed Onami to show the will of Yoshinori, and the reception by shogun went without the noh of Onami. 例文帳に追加

諸侯は義教の意を迎えるためもあって音阿弥を厚遇し、将軍をもてなす席には音阿弥の能が欠かせぬほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobunaga is said to have received Ichi and her children very warmly at the time, to have been concerned for Ichi and her three daughters, and to have let them live in luxury. 例文帳に追加

このときの信長の市親子に対する待遇はたいへん厚く、市や三姉妹のことを気にかけ、贅沢をさせていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Imotoama, who lost a daughter a few years before, thought Ukifune as the gift of Hatsuse kannon (the goddess of kannon at the Hatsuse-dera Tempe) and nursed her warmly. 例文帳に追加

数年前に娘を亡くした妹尼は、浮舟を初瀬観音からの授かりものと喜び、実の娘のように手厚く看護した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then I skirted among the woods until I had regained the rear, or shoreward side, of the stockade, and was soon warmly welcomed by the faithful party. 例文帳に追加

それから僕は森の中を進み、裏手のところ、つまり柵の海岸側まで戻ってきて、すぐに信頼できる仲間に温かく迎えられた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The Scarecrow was both pleased and proud at the fulfillment of his greatest wish, and having thanked Oz warmly he went back to his friends. 例文帳に追加

かかしは最大の望みがかなえられたので嬉しくもあり、誇らしくもありましたので、オズに心から感謝して友だちのところに戻りました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

To provide a collar cover muffler for providing protection against cold by covering the neck, throat, a part under the jaw exposed to cold air during sleeping lightly, softly and warmly like wrapping them with floss.例文帳に追加

就寝中、冷気にさらされている首元、喉、顎下を軽く、柔らかく、温かく、真綿で包み込むようにして覆い、防寒する事ができる衿カバーマフラーの提供。 - 特許庁

Specifically, a look at the Asian region reveals that Japanese music, animation, and trendy television dramas are enjoying popularity especially among youths. Characters created in Japan are also being received warmly (Fig. 3.4.5).例文帳に追加

アジア地域について具体的に見てみると、日本の音楽、アニメーション、トレンディドラマは、若者を中心に人気を博し、日本発のキャラクターについても、好意的に受け止められている(第3-4-5表)。 - 経済産業省

He felt his heart leap warmly in his throat as he heard in his excited imagination old Mr. Leonard calling out in his rasping voice: "Send Mr. Doran here, please." 例文帳に追加

想像をかき立てられてミスター・レオナルド老人があのギーギー言う声で「ミスター・ドーランをここへ寄越してください」と呼ばわる声を聞くと、彼は心臓がのど元まで熱く躍り上がるのを感じた。 - James Joyce『下宿屋』

To provide an abdomen warming and vibrating belt which warmly activates inside of the abdomen and activates metabolism of the human body by supporting blood circulation and helps improvement of health by decomposing body fat.例文帳に追加

腹の中を暖かく活性化して、血液循環を助けて人体の新陳代謝を活性化させ、体脂肪を分解させて健康増進に助けを与える腹部温熱振動ベルトを提供する。 - 特許庁

We warmly welcome Prime Minister Brown’s report on his review of the responsiveness and adaptability of the international financial institutions (IFIs) and ask our Finance Ministers to consider its conclusions. 例文帳に追加

我々は、国際金融機関(IFIs)の対応力と適応力に関するレビューについてのブラウン首相の報告を心から歓迎し、財務大臣に対して、報告書の結論を考慮するよう要請する。 - 財務省

Ministers warmly endorsed the greatly expanded efforts being made by the Bank, the United Nations and other international, national and private partners, to combat communicable diseases, such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. 例文帳に追加

大臣達は、エイズ、マラリア、結核などの感染症と闘うために、世銀、国連、及びその他の国際的・国内的及び民間レベルでのパートナーによりなされた拡大された努力を強く支持した。 - 財務省

To provide a lamp bulb of an electrodeless luminaire, whereby light can be more warmly felt in terms of visual sense by enhancing light efficiency of light generated from the lamp bulb and by reducing emission of ultraviolet rays.例文帳に追加

電球から発生する光の光効率を高めて、紫外線の放出を減らすことで、光が視感的にも一層暖かく感じられる無電極照明器具の電球を提供しようとする。 - 特許庁

Because they are loose-fitting and easy-to-wear, samue are not necessarily unique to monks but often treated as a kind of relaxing room-wear along with jinbei (informal summer clothes for men), and they are warmly regarded by many. 例文帳に追加

身体を締め付けず着用しやすいため、現在では僧侶固有のものとしてではなく甚平と共に単なる部屋着の一種として扱われることも多く、熱心な愛好者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and all the while the dog sat in the snow, its wolf-brush of a tail curled around warmly over its forefeet, its sharp wolf-ears pricked forward intently as it watched the man. 例文帳に追加

その一方で犬は雪の中にうずくまり、狼のようにふさふさした尻尾を暖かそうに前足にからませ、狼のような耳は、熱心に男を見守っていることを告げるかのように、前方に突き出されていた。 - Jack London『火を起こす』

Yajiro, who served as an interpreter translated Christian God as 'Dainichi Nyorai' (Mahavairocana) at the beginning and taught people to believe in 'Dainichi' (an abbreviation of Dainichi Nyorai) from his lack of Christianity knowledge that Christianity was misinterpreted as a school of Buddhism and was warmly invited by priests. 例文帳に追加

初期には通訳を務めたヤジロウのキリスト教知識のなさから、キリスト教の神を「大日如来」と訳して「大日を信じなさい」と説いたため、仏教の一派と勘違いされ、僧侶に歓待されたこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During this period, Hisamitsu, who was in the domain, greeted the English envoy Harry PARKS and his party at Kagoshima and entertained them with the lord of domain Shigehisa warmly from July 25 to 29 in 1866, by which a friendly relationship between Satsuma Domain and England after the peace treaty for Anglo-Satsuma War was confirmed. 例文帳に追加

この間、国許にあって久光は、慶応2年(1866年)6月16日から20日にかけてイギリス公使ハリー・パークスの一行を鹿児島に迎えて藩主茂久とともに歓待し、薩英戦争講和以後続く薩摩藩とイギリスのあいだの友好関係が確認された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After getting into a bed, the person to sleep covers his//her neck and shoulders by using the shoulder cover part 12a, which was folded back, to close a gap opening around the shoulders and necks to prevent cold air from entering the inside of the quilt 1 to increase warmth-retaining property for sleeping warmly.例文帳に追加

就寝者は、床に就いてから折り返してあった肩掛け部12a用いて襟元及び肩を覆うことにより、肩や襟元に開いた隙間が閉鎖されて布団内への冷気の進入が防止され、保温性が増大し暖かく眠ることができる。 - 特許庁

To provide a bath agent enhancing users' bathing feelings and improving warmly bathing effect owing to enabling visual observation of a bath agent composition in the bath agent packages plunged into a bathtub based on the change in the clearness of the packages before and after plunging into the bathtub.例文帳に追加

入浴剤を包装している包材の浴湯投入前後の透明性の変化に基づいて、浴湯投入後に包材内の入浴剤組成物を目視できることで利用者の入浴気分を高めるとともに温浴効果を向上させた入浴剤を得ることを目的とする。 - 特許庁

To provide a moisture-absorbing/releasing leather like nonwoven fabric and a method for producing the same scarce in sticky feeling under high temperatures and high humidity in summer and having moisture controlling function originating from the moisture-absorbing/releasing properties, excellent in leather like appearance, price, water repellency, abrasion resistance, tensile properties or the like, having soft and warmly feeling.例文帳に追加

夏場の高温高湿下においてもべとつき感が少なく、且つ吸放湿特性に由来する調湿機能を有し、皮革調外観や価格、撥水性、耐摩耗性、引張特性などに優れた柔軟で温かみのある風合いの吸放湿性皮革調不織布と、その製造方法を提供する。 - 特許庁

例文

In responding to this event, the EBRD, the only Multilateral Development Bank dedicated to the transition to democracy and towards market-oriented economies, promptly began to consider its response and decided to adopt a three-phased approach to allow it to engage quickly in and to expand its geographical scope of operations to the Southern and Eastern Mediterranean (SEMED), a decision which Japan warmly welcomes. 例文帳に追加

これらの動きに対して、民主化・市場経済化への移行を目的とする唯一の国際開発金融機関である EBRDが、いち早く検討を開始し、早期に支援可能とする方法である 3段階の支援アプローチを含めて、南・東地中海地域(SEMED)まで地理的業務範囲の拡大を決定したことを歓迎します。 - 財務省




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS