1153万例文収録!

「was built has been built」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > was built has been builtに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

was built has been builtの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

How long has it been since this temple was built? 例文帳に追加

この寺は建てられてどれくらいですか? - Weblio Email例文集

It has been 20 years since this house was built. 例文帳に追加

この家が建てられてから20年になります。 - Weblio Email例文集

It has been explained that Inui-kotenshu (Inui small castle tower) was built between 1591 and 1592. 例文帳に追加

乾小天守は1591年-1592年建造という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been said that the temple was built by FUJIWARA no Tadahira in 925. 例文帳に追加

925年(延長3年)藤原忠平の創建と伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It has been said that the shrine was built by NAKATOMI no in 703. 例文帳に追加

大宝(日本)3年に中臣為恵により創祀されたと伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Besides, this has been an established practice ever since kobato kindergarten was built.例文帳に追加

何しろ こばと幼稚園 創立以来の 恒例行事でございますから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Moreover, it has been confirmed that Hashihaka-kofun Tumulus was built at the beginning of the first half of the Kofun period (in the middle of the third century). 例文帳に追加

そして、古墳時代前期初頭(3世紀半ば)の築造であることが確定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The palace was built during the Asuka period (the Zenki Naniwa no Miya Palace [the Early Naniwa no miya Palace]), however, the existence of the capital has not been confirmed. 例文帳に追加

飛鳥時代に宮が設置された(前期難波宮)が、京の存在は確認できていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The building which was built in 1929 and used for the offices of the prime minister has been completely remodeled. 例文帳に追加

1929年に建築され,首相の執務室などに使われた建物(旧官邸)が,全面的に改修されたのだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

It is a rare structure among the buildings built in the Nara period from the points that it was built in the place other than Heijo-kyo or Ikaruga and that the year of construction has been almost identified. 例文帳に追加

平城京および斑鳩以外の地区にある奈良時代建築として稀有のものであり、建立年次がほぼ特定できる点でも貴重な建築である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It was first built in 794 when Heiankyo (the ancient capital of Japan, located in present-day Kyoto) was founded, and has been rebuilt many times in the same place to this day. 例文帳に追加

794年の平安京造営のときに架橋され、橋そのものは何度も作り直されているが、現在でも同じ場所にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some suggest that the Kaidan of Toshodai-ji Temple has been there since the temple's foundation, while others claim that it was originally built in 1284. 例文帳に追加

唐招提寺の戒壇は創建時からあったものとする説と、鎌倉時代の弘安7年(1284年)に初めて造られたとする説とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Formerly the station was equipped with a sidetrack that allowed priority trains to pass through; however, a portion of the current platform arrangement has been built above the old sidetrack. 例文帳に追加

かつては優等列車用の通過線を抱えた構造となっており、現在のホームの一部は以前の待避線の上に作られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the reason why many Shujikan were built in Hokkaido, it has been said that there was an intention to keep prisoners to stay in Hokkaido after their release in order to increase Hokkaido's population which was fewer at that time. 例文帳に追加

北海道に多くの集治監が作られた背景は、出所後も現地に留まらせ、当時少なかった人口の増加につなげる思いもあったと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The station building was built based on the prefectural office building of Kumihama Prefecture, which was established by Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) in 1871, and has been fondly referred to as the 'Memorial Gate Kumihama.' 例文帳に追加

駅舎は、1871年に廃藩置県が行われた際に設置された久美浜県の県庁舎をモデルにしたもので、「メモリアルゲート久美浜」の愛称で親しまれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The burial chamber has been lost, but from the excavated earthenware it is estimated that the mound was built at the end of the seventh century for a son of Emperor Tenmu. 例文帳に追加

埋葬室は失われてしまったが,発掘された土器から,その古墳は7世紀末に天武天皇の皇子のために造られたと推定されている。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is said that the residence was built on a flat terrain and then moved to the present place due to flood, but any historical materials about it has not been left. 例文帳に追加

屋敷はもと恋瀬川付近の平坦地に建てられ、氾濫のために現在地へ移築されたと伝えられるが、それに関しては史料が残されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was a hut and garden built by Shojo SHOKADO at the beginning of the Edo period (1637), and has now been turned into the Municipal Yawata Shokado Garden and Shokado Art Museum. 例文帳に追加

松花堂昭乗が江戸時代初期(1637年)にかまえた方丈と庭園で、現在八幡市立松花堂庭園・松花堂美術館として整備されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Jodo-do hall (Ono City, Hyogo Prefecture) at Jodo-ji Temple (Ono City) which was built at Harima bessho in 1197 remains standing today and has been designated a National Treasure. 例文帳に追加

建久8年(1197年)、播磨の別所に建造られた浄土寺(小野市)浄土堂(兵庫県小野市)は現存しており、国宝に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A two story building (betsuma or another building) is attached to the south-east corner of this building which is the south of the butsuma (room for Buddha statue) but it has been found that the two story building was built in the same year as the main building and was not an addition. 例文帳に追加

本建物東南隅すなわち仏間南に二階屋(別間)が接続しているが、この二階屋も後補のものではなく、本建物と同期のものであることがわかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1631, with the arrival of the first chief priest (High Priest Yugen Shorin), Daiko-ji Temple was built in the present location, affiliated with the Nanzen-ji School of the Rinzai Sect and, has been passed down 27 generations to the present day. 例文帳に追加

寛永8年 1631年現在の地に開山幽玄相林和尚を請じて大興寺を建立し、臨済宗南禅寺派に属し現在27世今に至っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What has been found out is that the temple, like Shitenno-ji Temple in Osaka, was built with the Shitenno-ji-style temple layout, in which the Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple) and the pagoda are arranged ahead and behind (north and south). 例文帳に追加

大阪の四天王寺と同様に、金堂と塔を前後(南北方向)に並べる四天王寺式伽藍に似た配置であったことがわかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Keihanna Science City has been newly built in the southern part of Kyoto Prefecture, and such a large-scale development was possible, because unexpectedly few historically important sites were located in the area, although the place belongs to the Kinki region. 例文帳に追加

けいはんな学研都市は京都府南部にある新都市だが、近畿では珍しく遺跡の少ない地域であったため大規模開発が可能となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yaemon HIGASHIYAMA has usually been seen as the originator of Najio paper manufacturing by local residents, and a monument to honor his contribution as the originator of paper-makers (a monument to the originator of paper-making) was built by his colleagues in 1855. 例文帳に追加

地元では名塩紙業の始祖として東山弥右衛門が定着しており、安政2年(1855年)に、漉屋仲間がその徳を讃えて建てた紙職元祖碑がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ancestor of the Imanishi family, however, was originally of the samurai class in addition to making a major contribution during the incidence of the Ikkoshu sect whereby it has been said that this house was built at the present location in recognition of his achievements. 例文帳に追加

ところが今西家の先祖は武家出身であって、その上、一向宗の騒動には相当功績のあった人で、その功績が買われて現位置に建てられたことが伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been suggested that Shitenno-ji Temple in Osaka City, which was the first large temple built in Japan by Prince Shotoku when he battled and defeated MONONOBE no Moriya over accepting Buddhism, has a relationship with Arahabaki and Jomon culture. 例文帳に追加

聖徳太子が物部守屋との仏教受容をめぐる戦いを制し建てた、日本初の大寺である大阪市の四天王寺について、アラハバキ及び縄文系との関わりが指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Gyobu family's suburban residence built in Kokai, the suburb of Kumamoto, was designated as the prefectural important cultural property, and presently it has been reconstructed and open to the public at Sannomaru (outer part of the castle) of Kumamoto-jo Castle. 例文帳に追加

刑部家が熊本郊外の子飼に設けた下屋敷(旧細川刑部邸)は県の重要文化財に指定され、現在は熊本城三の丸に移築・公開されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Uryu-yama Mountain has been worshiped since 1361 in the period of the Northern and Southern Courts, when Shogunzizo-do Hall was built, and the hall was moved to the present site (Uryuzan-cho, Kitashirakawa) in 1762 in the Edo period. 例文帳に追加

瓜生山は南北朝時代(日本)の延文6年/正平(日本)(1361年)以来、勝軍地蔵堂が設置(江戸時代の宝暦12年(1762年)に麓の現在地(北白川瓜生山町)に移転)されて信仰の対象とされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, to expand the capacity for the Japan World Exposition '70 held in 1970, a new high-rise building was planned to be built at the south of the dining room of the main building, but because the area was under several regulations as for scenic reserve, it was called off when the basic foundation was completed of which a modern half-underground grillroom has been newly built on the base; in accordance with it, the unnecessary lounge was removed. 例文帳に追加

その後、1970年に開催された日本万国博覧会に備えて収容力の拡大を図るべく、本館食堂の南側に高層ビル形態の新館建設を計画し、基礎工事まで済ませたが、景観保護にかかる諸条例の規制区域であったため、これは中止となり、その基礎を生かして近代的な外観の半地下式グリルが新設され、これに伴い不要となったラウンジが撤去されるに留まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the facts that fragments of unglazed ware assumed to be TK43-type in Tanabe Chronology from their characteristics were unearthed in the measurement survey by the Imperial Household Agency and that no haniwa (clay figure) found in kofun built by the 5th century to the latter half of 6th century has been discovered, the theory that this kofun was constructed in the latter half of the 6th century has been highly probable. 例文帳に追加

宮内庁の実測調査時に特徴から田辺編年のTK43型式の須恵器片が出土しており、5,6世紀半ばまでに築造された古墳に見られる埴輪は一つも発見されていないことからも、築造時期は6世紀後半であるとの説が有力視されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The precise site of Hirotsune Kazusa's castle remains unknown; however, exploration of castle sites built during the medieval period has been conducted in recent years around Ohara-machi Town, Isumi-gun County, Chiba Prefecture (presently known as Isumi City) and Onjuku-machi Town and progress was made in identification of the site. 例文帳に追加

上総広常の館跡の正確な位置は今もって不明だが、近年、千葉県夷隅郡大原町(千葉県)(現いすみ市)や御宿町一帯で中世城館址の調査が行なわれ、検討が進められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Yoshiaki KATO started the castle construction in 1602, he built the country's largest nobori-ishigaki but the northern part was demolished around the Meiji Restoration for some reasons, and only the southern part has been preserved intact. 例文帳に追加

1602年から加藤嘉明が築城を開始した際、国内最大級の登り石垣を築いたが、明治維新前後に北側の部分は何らかの理由で取り壊されており、南側のみ完全な状態で保存されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Lower Daigo's splendid Garan (monastery) burned down in the Onin War, and has since been burned and rebuilt several more times; but the Goju-no-to (5-story pagoda) miraculously stands in front of the Goma-dojo today just as it did when it was first built. 例文帳に追加

しかし壮大な下醍醐の伽藍は応仁の乱によってほぼ全焼し、その後も幾度の火災によって焼失・再建を繰り返しているが、護摩道場前に建つ五重塔は奇跡的に創建当時のまま現在に残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Hata clan are thought to have helped construct the Manda Levee as flood prevention works for the present-day Yodo-gawa River, and it has also been shown that the present-day Atsuta-jinja Shrine was built on the site of Kawachi Hata-dera Temple (now ruined) whose written records are preserved in Koryu-ji Temple. 例文帳に追加

秦氏が現在の淀川の治水工事として茨田堤を築堤する際に協力したとされ、現在の熱田神社が広隆寺に記録が残る河内秦寺(廃寺)の跡だったとされる調査結果もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the honjin (headquarters of army) and family quarter had already existed prior to its construction in 1650, the present-day Imanishi-ke Jutaku was built in the second-phase but it has been told that, situated at the westernmost of the above village, it had a commanding air of a castle tower. 例文帳に追加

現在の今西家住宅は、1650年建立以前に本陣及び住居が築かれていたことから2度目の普請であるが、前記集落の中の西端にあって、あたかも西の天守閣といった堂々たる風格を現していたと伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it was burnt down at one point, Seimei Jinja Shrine which was built on the grounds where Seimei's residence use to be, by Emperor Ichijo in 1007, it has been restored and still remains at 806 Horikawa-dori ichijo agaru, Kamigyo Ward, Kyoto City and, in addition, his grave marker remains at the enclave premises of Seimei Jinja Shrine at Saga Tenryu-ji Suminokura-cho, Ukyo Ward, Kyoto City. 例文帳に追加

1007年に一条天皇によって屋敷址の一部に建立された晴明神社は、一度は焼失したものの復興されて京都市上京区堀川通一条上ル806に現存しているほか、京都市右京区嵯峨天竜寺角倉町には晴明神社の飛地境内としてその墓標が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The current Imamiya-jinja Shrine is said to have originated in May 1001 when the temple was built in the current location and the three gods were enshrined after Goryo-e (ritual ceremony to repose of spirits of a deceased person) was performed in Mt. Funaoka in 994, but the year of establishment at the current location is unknown, although it has long been a shrine enshrining Susanoo (currently, sessha (auxiliary shrine - dedicated to a deity close-related to that of a main shrine) Eki-jinja Shrine), the god of epidemics. 例文帳に追加

現在の今宮神社は、994年(正暦5年)船岡山で御霊会が行われた後、1001年(長保3年)5月に現在の場所に神殿が造営されて3柱の神が祀られたのに始まるとされるが、現在の場所には創建年代については不明であるが、古くから疫病の神とされるスサノオを祀る社(現在摂社疫神社)があったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also it is said that the Tesso was got rid of by a big cat which appeared by the power of Buddhism of a high priest at Mt. Hiei; and, against 'Nezumi no Miya' at Onjo-ji Temple, 'Neko no Miya' (the shrine sacred to cat goblin) was built at Sakamoto, Sakamoto-go, Shiga-gun, Omi Province (presently Sakamoto, Otsu City, Shiga Prefecture) known as the Monzen-machi (a temple town) of Enryaku-ji Temple, as if it were glaring down Enjo-ji Temple, which has been made known today. 例文帳に追加

あるいはまた鉄鼠は、比叡山で高僧の法力で現れた大猫に退治されたともいわれ、園城寺の「鼠の宮」に対して大猫を祀った「猫の宮」が、延暦寺の門前町として知られる近江国滋賀郡坂本郷の坂本(現・滋賀県大津市坂本(大津市))に、園城寺の方を睨みつけるように建てられ、今日に伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the Kamakura period (1185-1333), when a member of Sekkan-ke (the families which produced regents) the Northern Branch of the Fujiwara family, FUJIWARA no Michikane and Renjo UTSUNOMIYA (Rensho UTSUNOMIYA or Yoritsuna UTSUNOMIYA) built a villa at Sagano of Kyoto, they commissioned a master of poetry FUJIWARA no Teika (1162-1241) to choose outstanding waka for decorating the shikishi (square piece of fancy papers) of the fusuma (papered sliding doors) of the villa (later it was called Ogura-sanso Villa); Teika selected one hundred tanka, each one by distinguished poets and arranged them in chronological order from Emperor Tenji of the period of Jodai (before Taika no Kaishin of 645 which Tenji conducted when he was still a prince) until Emperor Juntoku of the Kamakura period; that has been said to be the prototype of "Ogura Hyakunin Isshu." 例文帳に追加

摂関家藤原北家藤原道兼・宇都宮蓮生(宇都宮頼綱)が京都嵯峨野に建築した別荘、小倉山荘の襖色紙の装飾の為に、蓮生より依頼を受けた鎌倉時代の歌人藤原定家が、上代の天智天皇から、鎌倉時代の順徳天皇まで、百人の歌人の優れた和歌を年代順に一首ずつ百首選んだものが小倉百人一首の原型と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS