1016万例文収録!

「語呂合わせ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 語呂合わせの意味・解説 > 語呂合わせに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

語呂合わせを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

語呂合わせ例文帳に追加

linear rhyming  - 斎藤和英大辞典

語呂合わせ例文帳に追加

a game of making puns  - EDR日英対訳辞書

かすり(語呂合わせや駄洒落)例文帳に追加

Kasuri (puns and feeble jokes)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「めでたい」の語呂合わせ例文帳に追加

It is similar in pronunciation to the word "medetai (happiness)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(四=死という、語呂合わせによる迷信を否定している。)例文帳に追加

(Jodo Shinshu Sect denies a superstition deriving from a pun of shi (four) meaning shi (death).)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

「よろこぶ」の語呂合わせから。例文帳に追加

Konbu-maki has been eaten to pray for happiness because of its similarity in pronunciation to the word "yorokobu (happiness)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

単なるテンポ良く畳み掛ける語呂合わせとも言える。例文帳に追加

It can be understood as a kind of punning, giving a good rhythm to the story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「いい字一字」が「1(いい)2(じ)1(いち)2(じ)」の語呂合わせになることにちなむ。例文帳に追加

This date was settled on because 1212 may sounds similar to "good word one word" in Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

語呂合わせとして「愛は静かに」というのがある。例文帳に追加

As for the three major production centers of mikan, there is a game of rhyming to remember, "Ai wa shizukani" (which literally means something like 'Gently when you love.')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「カツ」と「勝つ」の語呂合わせで、縁起を担いで食べることがある。例文帳に追加

A homophone of 'Katsu' (a pork cutlet) means 'to win,' and some people eat cutlets believing in omens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

願いにかけた語呂合わせの金額が使われることも多い。例文帳に追加

It is often the case that they make a pun combining their wishes and the amount of Saisen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(以上5種類をさしすせそ(調味料)と称する語呂合わせがある。)例文帳に追加

There is a play on words calling the above five seasonings as "sa-shi-su-se-so" (seasonings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「鳴くよ(794)ウグイス平安京」の年号語呂合わせは有名。例文帳に追加

Nakuyo (794) Uguisu Heian-kyo' (Singing nightingale of Heian-kyo) were the highly famous rhyming words for the year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七五三という語呂合わせを用いて、いくつかの数列を覚えるのに使われている。例文帳に追加

It is used to remember some numerical sequences with a rhyming game using 7, 5, and 3.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3=惨、4=死、9=苦など語呂合わせにより禁忌とし、紙幣の数でそれらを避ける人もいる。例文帳に追加

Some people avoid use of three, four, or nine notes because the pronunciations of these numbers are similar to those of " (tragedy)," " (death)," and " (agony)," respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また十年毎の戦争のためか死の三十年という語呂合わせもある。例文帳に追加

Also some call these 3 decades as "years of death," because these wars broke out every ten years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この数字は「武者鮒」「虫や鮒」と語呂合わせで覚えられていた。例文帳に追加

The number of 64,827 was remembered through its resemblance in Japanese pronunciation to the words "musha-funa" (a crucian carp like a warrior) or "mushi ya funa" (an insect and a crucian carp).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、浄土真宗では、語呂合わせなどによる迷信を否定する為、三ヶ月に跨っても、七七日(なななのか)法要(四十九日)まで行う。例文帳に追加

In Jodo Shinshu Sect, however, Nanananoka Buddhist memorial service (Shijukunichi (49 days)) is held even when the chuin is over three months because it denies superstitions based on a pun, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは1981年、関西での納豆消費拡大のため、関西納豆工業協同組合がなっ(7)とう(10)の語呂合わせで制定したものである。例文帳に追加

This was determined by Kansai Natto Kogyo Kyodokumiai (Kansai Natto Processors Cooperative Association) in 1981, which made a sound connection (nat (= 7) to (= 10)) in order to promote the consumption of natto in the Kansai region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大安などの暦注や語呂合わせによる日の吉凶に惑わされないという教義に基づく。例文帳に追加

The offering is based on the principle of not being caught up in the concept of good and bad omens, which is based on annotations for the calendar such as taian and a play on the words for days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「威勢がいい」を意味する縁起物として武家に好まれており、語呂合わせから定着していったとも考えられている。例文帳に追加

It is also estimated that the way of saying Ise ebi came to be established because they were loved by samurai as a lucky charm with the punning of Ise ebi and 'isei ga ii' (spirited).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、一方には『万葉集』における枕詞の実態としては連想や語呂合わせによるものもかなり多いこと、くわえて折口の説明は(文字資料の残らない時代を問題としているためやむを得ないのでもあるが)証拠を得難いことなどを問題として、そもそも枕詞とは言語遊戯(連想や語呂合わせ)であったとする理解もある。例文帳に追加

Nevertheless, there is a view that makurakotoba are basically rhetorical games (associations or puns), on the grounds that a good many makurakotoba in "Manyoshu" are actually made up from associations or puns, and what is more, Origuchi's explanation is hard to prove with distinct evidence (although it is inevitable because the periods in question left no written materials).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを覚えるための語呂合わせとして「だいこんみずまし(「だい」:大鏡・「こん」:今鏡・「みず」:水鏡・「まし」:増鏡)」がある例文帳に追加

The phrase 'daikon mizumashi' (which literally means "Japanese radish and watering") is sometimes used as a mnemonic to help remember this order of appearance ("dai" (a different pronunciation of in ) from O-kagami, "kon" (a different pronunciation of in ) from Ima-kagami, "mizu" from Mizu-kagami, and "mashi" (a different pronunciation of in ) from Masu-kagami).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和朝廷以来親しまれてきた大和国・山城国の地名のほか、特に崇敬される神仏にゆかりの場所、歴史的な事件のあった場所、語呂合わせにより連想を誘う場所などがある。例文帳に追加

As well as place names in Yamato and Yamashiro Provinces, which have been familiar since the period of Yamato Imperial court, there are also place names which are related to the especially venerated gods and Buddha, the names of places where historical incidents occurred, or place names which are associated by word play, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一流の川柳家を選者とした公募川柳作品では、単なる「語呂合わせ川柳」と呼ばれる域を越えて、新しい表現分野になりつつある。例文帳に追加

Senryu poems which have been collected from the public and screened by first-rank senryu poets as anthologists have been exceeding the level of mere 'punning senryu' and creating a new field of expression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表面はケシで飾られ、焼き色がついているのに、裏側は白くてさびしいことから、「浜の松風うらさびしい」と語呂合わせされ、この名がついた。例文帳に追加

While the top is decorated with poppy seeds and browned, the reverse side of the cake is white and looks lonely; thus it was named, as a play on words, after the saying: "Wind in the pines (matsukaze) on the beach suggests loneliness."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夏氷の日:日本かき氷協会が、かき氷の別名である夏氷の読みであるなつごおりを7,2,5と語呂合わせして7月25日を夏氷の日として制定。例文帳に追加

Natsugori no hi (day of summer ice): Nihon Kakigori Kyokai (literally, Nihon Shaved Ice Association) established July 25 as the Natsugori no hi by making sound connection between natsugori (another name of shaved ice) and 7, 2, 5.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

調味料を料理に用いる順番を表す語呂合わせの「さしすせそ_(調味料)」では、醤油は「せうゆ」として「せ」に割り当てられているが、歴史的仮名遣では「しやうゆ」と書くのが正しい。例文帳に追加

The order of using seasonings in cooking is expressed as 'sa-shi-su-se-so,' which means 'sa (sato [sugar]), shi (shio [salt]), su (su [vinegar]), se (seuyu [soy-sauce]), so (miso [soybean paste]),' in which soy-sauce is expressed as 'se' of 'seuyu,' however, it should be written in 'shauyu' in historical Japanese syllabic writing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「する」という言葉が博打や商売で「お金をする」につながるとの語呂合わせから、縁起をかついであたり鉢、あたり棒と呼ばれることも多い。例文帳に追加

In addition, since the word 'Suru' is a word play which refers to the word 'drop money' which is found in the gambling and business world, it is often called Ataribachi (a hit bowl) or Ataribo (a hit stick) for good luck as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遷都の年号の語呂合わせは「710(南都)きれいな平城京」、もしくは「710(南都)大きな平城京」、「710(南都)素敵な平城京」、「710(南都)美しい平城京」など。例文帳に追加

As 710 can be pronounced as 'nanto,' meaning both 'how' and 'Nanto' in Japanese, there are some puns to describe the year of the transfer of the capital, such as 'how beautiful Heijo-kyo is,' 'how big Heijo-kyo is,' 'how nice Heijo-kyo is' and 'how lovely Heijo-kyo is.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冬至と柚子との関連はかならずしも明らかでないが柚子湯の習慣は銭湯の登場以後のことであり、一説に湯治(とうじ)と冬至(とうじ)との語呂合わせで、身体息災であれば融通(ゆうずう)がきくとのこじつけであるという。例文帳に追加

The relation between the winter solstice and yuzu is not necessarily clear, but the practice of yuzuyu appeared after the birth of sento and according to one theory, it is related with the play on words linking "湯治, toji" (hot spring cure) and "冬至, toji" (winter solstice) and the idea that if the body is healthy, it is "yuzu-ga-kiku" (malleable, adaptable).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7人と言うのは後の語呂合わせである(ただし彼らが挙げたとされる手柄は勝利が確定した後の追撃戦によるもののみであり、一番手柄も大谷吉継、石田三成らの先駆衆と呼ばれる武士達に与えられている)。例文帳に追加

The number of "seven" was a mere play on words made up in later years (However, the feats that were said to be theirs were performed only during the running battle after Hideyoshi's victory had been secured. The honor of launching the attack fell to a group of samurai called sakigakesyu [the vanguard], which included Yoshitsugu OTANI and Mitsunari ISHIDA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、びら屋で祭礼の際に用いられる地口行灯(もとの言葉を別のものに仕立てて楽しむ言語遊戯、つまりは語呂合わせである地口を、絵で行灯に描いてある。祭礼時に町の辻に飾ることが流行し、その絵の多くが浮世絵師によって描かれた)制作の手伝いをするなど、画才を示していた。例文帳に追加

But he already showed his promising talent in painting by helping a flyer shop to make andon oil lamp stands for ceremonial occasions known as "jiguchi andon," which were decorated with pun-motif illustrations (illustrations inspired by puns, a form of word play in which one finds different meanings in word pairs that sound alike [jiguchi puns], were featured on andon lamp stands. Installing these andons at crossroads during festivals became widespread, and many of these illustrations were drawn by ukiyo-e artists).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS