小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「公益上の必要」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「公益上の必要」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 72



例文

判決が下された場合,公益必要なときはその判決の公表が命ぜられるものとする。例文帳に追加

If a sentence is awarded, its publication shall be ordered if this is necessary in the public interest.発音を聞く  - 特許庁

八 その簡易ガス事業の開始が公益必要であり、かつ、適切であること。例文帳に追加

(viii) The commencement of the Community Gas Utility Business is necessary and appropriate in light of public interest.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 資本金の額が、公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める金額以であること。例文帳に追加

(ii) the amount of the stated capital exceeds the amount of money specified by a Cabinet Order as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 公益、緊急に不利益処分をする必要があるため、前項に規定する意見陳述のための手続を執ることができないとき。例文帳に追加

(i) when, for the public interest, it is necessary to render Adverse Dispositions urgently, and procedures for statements of opinion prescribed in the preceding paragraph cannot therefore be timely implemented;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条の四十四 審判は、公開して行う。ただし、公益必要があると認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 34-44 A hearing shall be opened to the public; provided, however, that this shall not apply when it is found necessary not to do so in the public interest.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十二条 審判は、公開して行う。ただし、公益必要があると認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 182 A trial shall be open to the public; provided, however, that this shall not apply to the case where it is found necessary for the public interest.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 労働委員会は、公益必要があると認めたときは、その会議を公開することができる。例文帳に追加

Article 21 (1) When a Labor Relations Commission finds it necessary for the public interest, its meetings may be open to the public.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十一条 審判は、これを公開しなければならない。ただし、事業者の事業の秘密を保つため必要があると認めるとき、又は公益必要があると認めるときは、これを公開しないことができる。例文帳に追加

Article 61 (1) All hearings shall be open to the public; provided, however, that hearings may not be open to the public, where found necessary to protect trade secrets of an entrepreneur, or necessary for the public interest.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 内閣総理大臣は、前二項の規定による審査の基準に照らし公益必要があると認めるときは、その必要の限度において、第一項の免許に条件を付し、及びこれを変更することができる。例文帳に追加

(4) The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it necessary for the public interest in light of requirements for examination prescribed in the preceding two paragraphs, impose conditions on the license referred to in paragraph (1) or change them.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項に定める審査の基準に照らし公益必要があると認めるときは、その必要の限度において、第三条第一項の免許に条件を付し、及びこれを変更することができる。例文帳に追加

(2) The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it necessary for the public interest in light of requirements for examination prescribed in the preceding paragraph, impose conditions on the license referred to in Article 3, paragraph (1) or change them.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項に定める審査の基準に照らし公益必要があると認めるときは、その必要の限度において、第二百十九条第一項の免許に条件を付し、及びこれを変更することができる。例文帳に追加

(2) The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it necessary for the public interest in light of requirements for examination prescribed in the preceding paragraph, impose conditions on the license referred to in Article 219, paragraph (1) or change them.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 資本金の額又は出資の総額が、許可を受けようとする業務の態様に応じ、公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める金額以の法人であること。例文帳に追加

(ii) the applicant is a juridical person whose amount of the stated capital or the total amount of contribution is not less than the amount specified by a Cabinet Order as the amount necessary and appropriate for the public interests or protection of investors in light of the manner of business for which the applicant intends to obtain permission; and発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条 訴訟に関する書類は、公判の開廷前には、これを公にしてはならない。但し、公益上の必要その他の事由があつて、相当と認められる場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 47 No document relating to the trial shall be made public prior to the commencement of the trial; provided, however, that this shall not apply when it is necessary for the public interest or other reasons, and when the court believes it to be appropriate.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条 漁業調整、船舶の航行、てい泊、けい留、水底電線の敷設その他公益必要があると認めるときは、都道府県知事は、漁業権を変更し、取り消し、又はその行使の停止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 39 (1) The Governor concerned may change, rescind or suspend the exercise of a fishery right, when he/she finds it necessary for fisheries adjustment, the navigation, anchoring or mooring of ships, installation of underwater cables and other public interest.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の場合には、第三十九条第三項及び第四項(公益上の必要による漁業権の変更、取消又は行使の停止)の規定を準用する。例文帳に追加

(3) In the case of the preceding paragraph, the provisions of paragraph (3) and paragraph (4), Article 39 (Change, Rescission or Suspension of Exercise of Fishery Right for the Necessity of Public Interest) shall apply mutatis mutandis.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

もっとも、個人情報の保護に当たって個人情報の有用性に配慮することとしている法の目的(法第1条)の趣旨に照らし、公益必要な活動や正当な事業活動等までも制限するものではない。例文帳に追加

Nonetheless, in light of the purport of the purpose of the Act (Article 1 of the Act) that the usefulness of personal information should be considered when the personal information is protected, it does not restrict even activities necessary for public interests and reasonable business activities.発音を聞く  - 経済産業省

記のほか、個々の審査の結果、個別事情等を勘案し、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認められる場合例文帳に追加

(e) In addition to the cases mentioned above, if and when the Board deems it necessary and appropriate for the public interest or investor protection, depending on the results of its individual examinations and on a case-by-case basis, an on-site inspection of any relevant party will be conducted.発音を聞く  - 金融庁

フィンランドが戦争状態にある場合又は戦争の危機に瀕している場合において,政府は,公益必要なときは,特定の発明についての権利を国家又は政府が指定する者に引き渡すべき旨を定めることができる。例文帳に追加

If the country is at war or in danger of war, the Government may decree, where required by the public interest, that the right to a given invention shall be surrendered to the State or to another party designated by the Government.発音を聞く  - 特許庁

第七十条の四 関係のある公務所又は公共的な団体は、公益必要があると認めるときは、公正取引委員会の承認を得て、当事者として審判手続に参加することができる。例文帳に追加

Article 70-4 Any public office or public organization concerned may, if it finds it necessary for the public interest, participate in the hearing procedures as a party with the approval of the Fair Trade Commission.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 審問は、公開して行う。ただし、審問される者から非公開の申出があつたとき(非公開を相当とする理由があると認められるときに限る。)、又は公益必要があると認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

(3) Hearings shall be open to the public; provided, however, that this shall not apply to cases where the person subject to a hearing requests that the hearing be closed to the public (limited to cases where reasonable grounds for having the hearing held closed to the public have been found), or cases where it is found necessary for the public interest.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項の規定による審査の基準に照らし公益必要があると認めるときは、その必要の限度において、第五十二条の三十六第一項の許可に銀行代理業の業務の内容その他の事項について条件を付し、及びこれを変更することができる。例文帳に追加

(2) The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it necessary for the public interest in light of requirements for examination prescribed in the preceding paragraph, impose conditions about particulars of Bank Agency Service or other matters on the permission set forth in Article 52-36 (1) or change them.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、公益必要があると認めるときは、外国銀行に対し、前項の施設において行う同項各号に掲げる業務に関し報告又は資料の提出を求めることができる。例文帳に追加

(2) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for public interest, seek a Foreign Bank to submit reports or materials concerning the businesses listed in each item of the preceding paragraph to be carried out at the facility set forth in that paragraph.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 公益、緊急に命令等を定める必要があるため、第一項の規定による手続(以下「意見公募手続」という。)を実施することが困難であるとき。例文帳に追加

(i) when it would be difficult to follow the procedure provided for in paragraph 1 (hereinafter referred to as "public comment procedure") because the urgent establishment of the Administrative Orders, etc. is necessary for the public interest;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条 都道府県知事は、漁業調整その他公益必要があると認めるときは、免許をするにあたり、漁業権に制限又は条件を付けることができる。例文帳に追加

Article 34 (1) The Governor concerned may add restrictions or conditions to the fishery right when granting a license, if he/she finds it necessary for fisheries adjustment and other public interest.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 都道府県知事は、免許後、海区漁業調整委員会が漁業調整その他公益必要があると認めて申請したときは、漁業権に制限又は条件を付けることができる。例文帳に追加

(4) If the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned finds it necessary for fisheries adjustment and other public interest after grant of a license and files an application, the Governor concerned may add restrictions or conditions to the fishery right.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 第五項の意見の聴取は、公開により行わなければならない。ただし、主務大臣が意見の聴取をされる者の業務に関する秘密を保つため必要があると認めるとき、又は公益必要があると認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

(8) The hearing of opinions set forth in paragraph (5) shall be open to the public; provided, however, that this shall not apply if the competent minister finds it necessary in order to maintain the secrets concerning the business of the person whose opinions are to be heard or finds it necessary with respect to public interest.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 第五項の意見の聴取は、公開により行わなければならない。ただし、主務大臣が意見の聴取をされる者の業務に関する秘密を保つため必要があると認めるとき、又は公益必要があると認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

(8) The hearing of opinions set forth in paragraph 5 shall be open to the public; provided, however, that this shall not apply if the competent minister finds it necessary in order to maintain the secrets concerning the business of the person whose opinions are to be heard or finds it necessary with respect to public interest.発音を聞く  - 経済産業省

(3)記(2)の状態において、報告徴求やヒアリング等により把握した当該金融商品取引業者の状況を踏まえ、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認める場合には、その必要性に応じて、例文帳に追加

(3) Regarding the above capital adequacy shortfall, supervisors shall issue an order for the implementation of the following measures, for example, based on Article 53(1) of the FIEA when it is deemed to be necessary and appropriate to do so from the viewpoint of protecting public interests and investors, in light of the Financial Instruments Business Operator’s conditions that have been identified through the submitted report and hearings.発音を聞く  - 金融庁

第百八十六条の二 この法律の規定による処分に係る聴聞は、公開して行う。ただし、聴聞される者から非公開の申出があつたとき(非公開を相当とする理由があると認められるときに限る。)、又は公益必要があると認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 186-2 Hearings pertaining to the dispositions to be taken under the provisions of this Act shall be open to the public; provided, however, that this shall not apply to cases where the person subject to a hearing requests that the hearing be closed to the public (limited to cases where reasonable grounds for having the hearing held closed to the public have been found), or cases where it is found necessary for the public interest.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

場に際し、企業内容・リスク情報等の開示の適切性、企業経営の健全性、その他公益または投資者保護の観点から、実質審査が行われることは必要なことである。しかし、行き過ぎた必要場審査が行われれば、場を予定するベンチャー企業に過度の負担を生じるおそれがある。例文帳に追加

It is indeed important to conduct listing examinations from the viewpoint of appropriate disclosure about conditions and risks, financial soundness, and the public interest and investor protection. But excessive, unnecessarily rigorous listing examination might impose too heavy a burden on start-ups that intend to go public.発音を聞く  - 経済産業省

そして、証券検査の効率性と実効性の一層の向を図る観点から、取引の公正確保を基本としつつ、公益の確保や投資者保護をも念頭に、内部管理態勢に着目した検査も一層充実させていく必要がある。例文帳に追加

In addition, from the perspective of further improving the efficiency and effectiveness of inspections, it is necessary to conduct inspections focused more on the quality of the internal control system, while ensuring fair trade and the protection of the interests of the public and investors.発音を聞く  - 金融庁

を踏まえ、虚偽記載のある書類による投資者や対象発行会社等の誤解・混乱を回避する観点から、公益又は投資者保護のため必要な場合に以下の対応が可能となるよう、制度的手当てを含め検討が行われることが望 まれる。例文帳に追加

Given such circumstances, it is desirable to examine the various possibilities, including rule changes, in order to enable the following measures. This will contribute to the public interest and protection of investors in order to avoid misunderstanding and confusion among the investors and target issuers with regard to the documents with false statements.発音を聞く  - 金融庁

2 内閣総理大臣は、公益必要があると認めるときは、前項の外国保険業者に対し、同項第一号の施設において行う同号イ又はロに掲げる業務に関し報告又は資料の提出を求めることができる。例文帳に追加

(2) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for the public interest, request the Foreign Insurer set forth in the preceding paragraph to submit a report or materials concerning the business listed in item (i), (a) or (b) of that paragraph that is carried on in the office set forth in that item.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 行政機関の長は、開示請求に係る行政文書に不開示情報が記録されている場合であっても、公益特に必要があると認めるときは、開示請求者に対し、当該行政文書を開示することができる。例文帳に追加

Article 7 Even in the case that Non-Disclosure Information is recorded in Administrative Documents pertaining to a Disclosure Request, when the head of an Administrative Organ finds that there is a particular public interest necessity, he or she may disclose those Administrative Documents to the Disclosure Requester.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 主として当該開発区域の周辺の地域において居住している者の利用に供する政令で定める公益必要な建築物又はこれらの者の日常生活のため必要な物品の販売、加工若しくは修理その他の業務を営む店舗、事業場その他これらに類する建築物の建築の用に供する目的で行う開発行為例文帳に追加

(i) Development activities carried out with the primary purpose of constructing buildings specified by Cabinet Order that are necessary from the viewpoint of public interest and made available for use by inhabitants who live in the relevant development areas and surrounding areas and stores, workshops and similar buildings for selling, processing or repairing commodities necessary for the everyday life of such inhabitants;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前三項の規定による許可若しくは認可の取消し又は役員の解任の命令に係る聴聞の期日における審理は、公開により行わなければならない。ただし、主務大臣が当該処分の名あて人となるべき者の業務に関する秘密を保つため必要があると認めるとき、又は公益必要があると認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

(4) The proceedings taking place on the date for a hearing pertaining to the rescission of permission, license or approval or an order to dismiss an officer under the preceding three paragraphs shall be open to the public; provided, however, that this shall not apply if the competent minister finds it necessary in order to maintain the secrets concerning the business of the person who will become the party subject to said disposition or finds it necessary with respect to public interest.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前三項の規定による許可若しくは認可の取消し又は役員の解任の命令に係る聴聞の期日における審理は、公開により行わなければならない。ただし、主務大臣が当該処分の名あて人となるべき者の業務に関する秘密を保つため必要があると認めるとき、又は公益必要があると認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

(4) The proceedings taking place on the date for a hearing pertaining to the rescission of permission, license or approval or an order to dismiss an officer under the preceding three paragraphs shall be open to the public; provided, however, that this shall not apply if the competent minister finds it necessary in order to maintain the secrets concerning the business of the person who will become the party subject to said disposition or finds it necessary with respect to public interest.発音を聞く  - 経済産業省

第七十三条 内閣総理大臣は、認可協会の定款その他の規則若しくは取引の慣行又は業務の運営若しくは財産の状況に関し、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、その必要の限度において、当該認可協会に対し、定款その他の規則又は取引の慣行の変更その他監督必要な措置をとることを命ずることができる。この場合においては、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

Article 73 When the Prime Minister finds it necessary and appropriate, with regard to an Authorized Association's articles of incorporation or any other rules or trade practice, or its business operation or the status of its property, for the public interest or protection of investors, he/she may order the Authorized Association to change its articles of incorporation or any other rules or trade practice, or to take other necessary measures for supervision, within the limit necessary. In this case, a hearing shall be held irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十五条 内閣総理大臣は、金融商品取引所が場する株券等の発行者が発行者である株券等で当該金融商品取引所が場していないものを、当該金融商品取引所が場することが公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、当該金融商品取引所に対し、その株券等を場すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 125 The Prime Minister may, when he/she finds that listing by a Financial Instruments Exchange of the Share Certificates, etc. issued by the Issuer of the Share Certificates, etc. listed by the Financial Instruments Exchange which has not been listed by said Financial Instruments Exchange is necessary and proper for the public interest or protection of investors, order said Financial Instruments Exchange to list said Share Certificates, etc.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条 内閣総理大臣は、金融商品取引業者(第一種金融商品取引業を行う者に限る。以下この条において同じ。)が第四十六条の六第二項の規定に違反している場合において、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、その必要の限度において、業務の方法の変更を命じ、財産の供託その他監督必要な事項を命ずることができる。例文帳に追加

Article 53 (1) In cases where a Financial Instruments Business Operator (limited to those engaged in Type I Financial Instruments Business; hereinafter the same shall apply in this Article) violates the provision of Article 46-6(2), if the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order the change of the methods of its business, deposition of its property, or other matters necessary for supervision, within the limit necessary.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 駅舎その他の鉄道の施設、図書館、公民館、変電所その他これらに類する公益必要な建築物のうち開発区域及びその周辺の地域における適正かつ合理的な土地利用及び環境の保全を図るで支障がないものとして政令で定める建築物の建築の用に供する目的で行う開発行為例文帳に追加

(iii) Development activities performed for the purpose of building stations or other railway facilities, libraries, community halls, transformer substations or similar buildings necessary for the public interest specified by Cabinet Order as those cause no trouble to appropriate and reasonable land use and environmental preservation in the development areas and surrounding areas;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

行政長官は,第37条から第39条までの適用,社会生活に不可欠な供給及び役務の維持のため又は社会生活に不可欠な十分な供給及び役務を確保するため公益必要若しくは適切とみなす場合はいつでも,細則により非常事態期間を宣言することができる。例文帳に追加

The Chief Executive in Council may, for the purposes of applying sections 37 to 39 by regulation declare a period of extreme urgency whenever he considers it to be necessary or expedient in the public interest for the maintenance of supplies and services essential to the life of the community or for securing sufficient supplies and services essential to the life of the community.発音を聞く  - 特許庁

第百五条の九 第百五条の四第二項及び第三項の規定にかかわらず、特定株式会社金融商品取引所の代表取締役又は代表執行役は、公益又は投資者の保護を図るため特に必要があると認める場合であつて、状況に照らし緊急を要するときは、場の廃止その他の内閣府令で定める自主規制業務に関する事項を決定することができる。例文帳に追加

Article 105-9 (1) Notwithstanding the provisions of Article 105-4(2) and (3), when a representative director or a representative executive officer of a Specified Stock Company-Type Financial Instruments Exchange finds it particularly necessary for achieving public interest or protection of investors and that there is an urgent necessity in light of the circumstances, he/she may make decisions on delisting and other matters related to Self-Regulation Related Services as specified by a Cabinet Office Ordinance.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1) 強制ライセンスの付与に関する手続においては,原告は,自らの申請により,その発明を実施するための仮処分による許可を受けることができるが,ただし,同人が,第 24条(1)から(6)までに規定する条件が満たされていること,及び許可の即時付与が公益,緊急に必要とされていることを,納得することができるように証明することを条件とする。例文帳に追加

(1) In proceedings regarding the grant of a compulsory license, the plaintiff may, at his request, be allowed by provisional disposition to use the invention if he credibly shows that the conditions laid down in Section 24(1) to (6) have been met and that an immediate grant of permission is urgently required in the public interest.発音を聞く  - 特許庁

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「公益上の必要」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「公益上の必要」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Need in the public interest

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「公益上の必要」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「公益上の必要」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS