小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「国の記章」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「国の記章」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 63



例文

(3)際機関の記章に関する本条の規定は,紋章学上の見地から当該記章を模倣するすべてのものに等しく適用される。例文帳に追加

(3) The provisions of this section as to emblems of an international organization apply equally to anything which from a heraldic point of view imitates any such emblem. - 特許庁

際的政府間機関の記章についての本条の規定は,紋章学的見地から当該記章を模倣する如何なる物にも等しく適用する。例文帳に追加

The provisions of this section as to emblems of an international intergovernmental organization apply equally to anything which from a heraldic point of view imitates any such emblem.発音を聞く  - 特許庁

家に対する功労や,公共のために尽くした行為などに対してから授けられる記章例文帳に追加

a decoration given by the state to persons for acts of merit towards the state or public発音を聞く  - EDR日英対訳辞書

九 外にある者に贈与される勲章、賞はい、記章その他これに準ずるもの例文帳に追加

(ix) Medals, prize cups and trophies, badges and other similar objects to be awarded to residents in foreign countries発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4)旗及びその他の国の記章並びに公の標識又は印章に関する本条の規定は,紋章学上の見地から当該旗,その他の記章,記号又は印章を模倣するすべてのものに等しく適用される。例文帳に追加

(4) The provisions of this section as to national flags and other state emblems, and official signs or hallmarks, apply equally to anything which from a heraldic point of view imitates any such flag or other emblem, or sign or hallmark. - 特許庁

何れかの際機関又はあるの公共事業の紋章,旗章若しくはその他の記章,名称又はシンボル例文帳に追加

the coats of arms, flags or other emblems, names or symbols of any State, international organization or public service of a State;発音を聞く  - 特許庁

,地方自治体若しくは際政府間組織の紋章,旗章その他の記章,名称若しくは略称,又は前記の記章,標識,名称若しくは略称と混同を生じる虞がある図,名称又は略称例文帳に追加

the coat of arms, flag or other emblem or the designation or abbreviation of the designation of a state, municipality or an international intergovernmental organization, or a figure, designation or abbreviation of a designation that may be confused with such emblem, sign, designation or abbreviation of a designation発音を聞く  - 特許庁

の紋章,旗章,若しくはその他の記章,又は内の地方,地域団体若しくはその他の共同体的団体の紋章を含む商標例文帳に追加

trade marks which include armorial bearings, flags or other emblems of State, or armorial bearings of a locality, an association of communities or an association of other communal entities within the country;発音を聞く  - 特許庁

第8条[2](6)にいうの紋章,旗章,その他の記章又は内の地方,地域団体若しくはその他の共同体的団体の紋章例文帳に追加

armorial bearings, flags or other emblems of a State or the armorial bearings of a locality or an association of communities or an association of other communal entities within the country within the meaning of Section 8(2), No. 6;発音を聞く  - 特許庁

ブラジル,外又は際機関の公の盾,紋章,メダル,旗章,記章,記念物,又はそれらの名称,図形若しくは模造例文帳に追加

official, public, national, foreign or international escutcheons, coats of arms, medals, flags, emblems, badges and monuments, as well as the relevant designations, figures, or imitations;発音を聞く  - 特許庁

商標は,第64条(章等)及び第65条(一定の際機関の記章等)に明記された場合は,登録されない。例文帳に追加

A trade mark shall not be registered in the cases specified in section 64 (national emblems, etc.) and section 65 (emblems, etc., of certain international organizations).発音を聞く  - 特許庁

の紋章,旗章若しくは記章の正式名称,際政府間機関の旗章若しくは記章又は略称若しくは完全名称,公的監督,保証又は品質保証,勲章その他の名誉記章を構成する標章から専ら成り立つ商標,又は当該標章に混同を生じる程に類似の標章から専ら成り立つ商標は,登録することができない。例文帳に追加

Registration of the trade marks consisting only from designations, representing the state emblems, flags and emblems, official names of the states, flags, emblems and reduced or full names of the international intergovernmental organizations, official control, guarantee and hall-marks, awards and other distinctions or similar to them up to a degree of mixture shall not be allowed.発音を聞く  - 特許庁

(b)フィリピン,フィリピンの行政区分若しくは外の旗,紋章その他の記章,又はこれらの類似物からなるもの例文帳に追加

(b) Consists of the flag or coat of arms or other insignia of the Philippines or any of its political subdivisions, or of any foreign nation, or any simulation thereof; - 特許庁

(3) 適正な許可なしに,の紋章,旗その他の記章,当該商標が対象とする商品と同一若しくは類似の種類の商品について家が使用する監督若しくは保証用の標識若しくは印章,フィンランドの地方自治体の紋章,際機関の旗,紋章その他の記章,名称若しくは略称,又は前記の表象,記章,標章,名称若しくは略称との混同を生じさせる虞がある紋章図柄,記章,名称若しくは略称を組み入れている場合例文帳に追加

(3) if, without proper permission, it incorporates national armorial bearings, a national flag or other emblem, a sign or hallmark indicating control and warranty used by the State for goods of the same type as those for which the trademark is sought or a similar type, the armorial bearings of a Finnish commune, or the flag, armorial bearings or other emblem, name or abbreviated name of an international organization or any device or emblem, name or abbreviated name liable to be confused with the symbols or emblems, marks, names or abbreviations referred to in this item;発音を聞く  - 特許庁

(k) 管轄当局の承認を得ることなく,際条約の対象となっている記章,紋章,盾形その他を含む標識例文帳に追加

k) signs which include badges, emblems or escutcheons or other than those covered by an international convention without the consent of the competent authority; - 特許庁

第65条(一定の際機関の記章等)の適用上,際的政府間機関の記章,略称及び名称は,パリ条約に基づいて保護されているものとみなされ,又は世界貿易機関協定によりパリ条約に基づいて保護されているものとみなされる。ただし,これは次の場合に限る。例文帳に追加

For the purposes of section 65 (emblems, etc., of certain international organizations), the emblems, abbreviations and names of an international intergovernmental organization shall be regarded as protected under the Paris Convention, or as protected under the Paris Convention by virtue of the World Trade Organization Agreement, only if, or to the extent that--発音を聞く  - 特許庁

第十六条 何人も、外旗若しくはの紋章その他の記章であって経済産業省令で定めるもの(以下「外旗等」という。)と同一若しくは類似のもの(以下「外旗等類似記章」という。)を商標として使用し、又は外旗等類似記章を商標として使用した商品を譲渡し、引き渡し、譲渡若しくは引渡しのために展示し、輸出し、輸入し、若しくは電気通信回線を通じて提供し、若しくは外旗等類似記章を商標として使用して役務を提供してはならない。ただし、その外旗等の使用の許可(許可に類する行政処分を含む。以下同じ。)を行う権限を有する外の官庁の許可を受けたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 16 (1) No person shall use, as a trademark, a mark identical to a flag, a crest, or other emblem of a foreign state, which is specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (such emblem is hereinafter referred to as a "state emblem of a foreign state") or a mark similar to a state emblem (such identical or similar mark is hereinafter referred to as a "mark similar to a state emblem of a foreign state"), or shall sell or otherwise transfer, deliver, display for the purpose of assignment or delivery, export, import or provide through an electronic telecommunication line goods using a mark similar to a state emblem of a foreign state as a trademark, or shall provide services using a mark similar to a state emblem of a foreign state as a trademark. However, this shall not apply when permission has been obtained from the government agency of the foreign state that is authorized to grant permission (including an administrative disposition similar to permission) for use of the state emblem of a foreign state.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(f) 登録意匠が,際条約に掲げられた表象,又は際条約とは関係のないもので加盟の特定の公共の利益にかかわるその他の記章,旗若しくは盾紋章の許可されていない使用を構成している場合例文帳に追加

f) a registered design constitutes an improper use of any of the items listed in the international convention or of the badges, flags or escutcheons other than those covered by the international convention and which are of particular public interest in a Member State. - 特許庁

工業所有権の保護に関するパリ条約において規定されている章又は家当局若しくは際機関の記章の無許可の使用によって構成されている意匠の場合例文帳に追加

it constitutes an unauthorised use of State emblems or other emblems of an authority or international organisation as defined in the Paris Convention for the Protection of Industrial Property;発音を聞く  - 特許庁

本条は,1又は2以上のパリ条約加盟又は世界貿易機関協定加盟が加盟する際的政府間機関の次の事項に適用する。 (a) 紋章,旗章又はその他の記章,及び (b) 略称及び名称例文帳に追加

This section applies to-- (a) the armorial bearings, flags or other emblems; and (b) the abbreviations and names, of international intergovernmental organizations of which one or more Paris Convention countries or WTO members are members.発音を聞く  - 特許庁

家又は内若しくは際の機関の名称若しくは略称,旗,紋章,象徴若しくは記章を模倣するか,又はそれと類似する場合。ただし,権利を有する者から書面による合意を得た場合を除く。例文帳に追加

It constitutes an imitation or resembles with a name or abbreviation of a name, flag or coat of arms or a symbol, or an emblem of a state, or of a national or international institution, except with a written consent from the competent authority;発音を聞く  - 特許庁

(5)本条の如何なる規定も,ある民で,そのに属す国の記章,公の標章又は印章の利用を許可されている者の出願に基づく商標登録を,別ののものと類似している場合であっても,妨げるものではない。例文帳に追加

(5) Nothing in this section prevents the registration of a trade mark on the application of a national of a country who is authorized to make use of a state emblem, or official sign or hallmark, of that country, notwithstanding that it is similar to that of another country. - 特許庁

旗及び他の章,並びに公の標識又は認証極印についての本条の規定は,当該旗章若しくは他の記章,又は標識若しくは認証極印を紋章学的見地から模倣する如何なる物にも等しく適用する。例文帳に追加

The provisions of this section as to national flags and other state emblems, and official signs or hallmarks, apply equally to anything which from a heraldic point of view imitates any such flag or other emblem, or sign or hallmark.発音を聞く  - 特許庁

(2)パリ条約又はTRIPS協定に基づき保護される締約の紋章又は他の記章で構成される又はこれを含む商標は,当該の管轄当局の許可なく登録されることはない。例文帳に追加

(2) A trade mark which consists of or contains the armorial bearings or any other state emblem of a Convention country which is protected under the Paris Convention or the TRIPS Agreement shall not be registered without the authorization of the competent authorities of that country. - 特許庁

(1)本条は,1又は複数の締約が加盟している政府間際機関の, (a)紋章,旗章その他の記章,並びに (b)略称及び名称,に適用される。例文帳に追加

(1) This section shall apply to- (a) the armorial bearings, flags or other emblems; and (b) the abbreviations and names, of international intergovernmental organizations of which one or more Convention countries are members. - 特許庁

(4)登録官は,次の一覧を保管し,合理的なすべての時間にかつ無料で公衆の閲覧に供する。(a)国の記章及び公の標章又は印章,並びに (b)際機関の記章,略称及び名称で, 当面,パリ条約第6条の3(3)に基づく又はTRIPS協定に準用された当該条文に基づく通知により,当該条約又はTRIPS協定に基づき保護されているもの例文帳に追加

(4) The Registrar shall keep and make available for public inspection by any person, at all reasonable hours and free of charge, a list of- (a) the state emblems and official signs or hallmarks; and (b) the emblems, abbreviations and names of international organizations, which are for the time being protected under the Paris Convention or the TRIPS Agreement by virtue of a notification under Article 6ter(3) of that Convention or under that Article as applied by the TRIPS Agreement. - 特許庁

次のものからなる又は次のものを含む商標は,登録されない。ブルネイ・ダルサラームの王室紋章,家紋章,王室の記章,紋及びその他の記章及び紋章等を含む,ブルネイ・ダルサラームの紋章,記章及び紋章の表示,又はそれらと酷似で誤認される虞のある図案,王冠,王又は皇室旗章の表示,又はこれらの偽造,王又は王室の一員の何れかの表示又はこれらの偽造,出願人が王室の後援又は許可を受けている又は最近受けたものと人々に信じさせる虞のある語,文字又は図案,記章及び名称法(不正使用の防止)の第2条で特定の名称又は紋章と定められている名称又は物,又はこれらの偽造。ただし,王又はその代わりの者の,あるいは状況に応じて王室の一員の,許諾を得ている登録官が認める場合は,この限りでない。例文帳に追加

A trade mark which consists of or contains a representation of the Emblem, Arms and Regalia of Brunei Darussalam, including the Royal Arms, State Crest, the Insignia of Royalty, armorial bearings and other insignia and emblems of Brunei Darussalam; or any device so closely resembling any of them as to be likely to be mistaken for them; a representation of the Royal crowns, and His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan's Standard or any other Royal flag, or any colourable imitation thereof; a representation of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan or any member of the Royal family, or any colourable imitation thereof; any word, letter or device likely to lead persons to believe that the applicant either has or recently has had Royal patronage or authorisation; or any name or thing which is a specified name or specified emblem as defined in section 2 of the Emblems and Names (Prevention of Improper Use) Act, or any colourable imitation thereof, shall not be registered, unless it appears to the Registrar that consent has been given by or on behalf of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan or, as the case may be, that member of the Royal family.発音を聞く  - 特許庁

必要な許可を得ることなく,紋章,盾,又はブラジル,外若しくは際機関の公的記章の全部又は一部を,誤認若しくは混同を生じさせる虞のある方法で,標章,事業体名称,商号,記章若しくは広告標識として複製若しくは模造すること,又は当該複製品若しくは模造品を経済目的で使用すること例文帳に追加

Reproducing or imitating, in whole or in part and in a way that may induce to error or confusion, coats of arms, escutcheons, or national, foreign or international official badges, without the necessary authorization, in a mark, title of establishment, trade name, insignia or advertising sign, or using such reproductions or imitations for economic purposes.発音を聞く  - 特許庁

(m) 「際連合」という語,若しくは際連合の公式の印章又は紋章 (n) 何れかの徽章,頂飾,記章又は標章であって, (i) 防法に則って,カナダ軍により採用若しくは使用されるもの, (ii) 何れかの大学のもの例文帳に追加

(m) the wordsUnited Nationsor the official seal or emblem of the United Nations. (n) any badge, crest, emblem or mark (i) adopted or used by any of Her Majesty’s Forces as defined in the National Defence Act, (ii) of any university発音を聞く  - 特許庁

如何なる場合に記章等はパリ条約又はTRIPS協定に基づいて保護されるか第28条及び第29条の適用上,条約国の記章(旗を除く)又は条約により採用された公の標識若しくは印章,又は際機関の記章,略称若しくは名称のうち該当する事情にあるものは,次に掲げる条件が満たされる場合,かつ,その範囲においてパリ条約又はTRIPS協定に基づく保護を受ける。該当する条約又は際機関がニュージーランドに対し,パリ条約第6条の3(3)に従い,又はTRIPS協定により適用される同条に基づいて,前記の国の記章,公の標識若しくは印章,又は記章,略称若しくは名称のうち該当する事情にあるものを保護することを希望する旨を通告しており,かつその通告が有効に存続しており,かつニュージーランドが,それに対してパリ条約第6条の3(4)に従い又はTRIPS協定により適用される同条に基づいて異論を申し立てていないか,又は申し立てた異論がある場合は,それが取り下げられていること例文帳に追加

When emblems, etc, are protected under Paris Convention or TRIPS Agreement For the purposes of sections 28 and 29, the State emblems (other than the national flag) of, or the official signs or hallmarks adopted by, a convention country, or the emblems, abbreviations, or names, of an international organisation, as the case may be, are protected under the Paris Convention or the TRIPS Agreement only if, or to the extent that, the country or the organisation concerned has notified New Zealand in accordance with Article 6ter(3) of the Paris Convention, or under that Article as applied by the TRIPS Agreement, that it desires to protect the State emblem, official sign, or hallmark, or the emblem, abbreviation, or name, as the case may be; and the notification remains in force; and New Zealand has not objected to it in accordance with Article 6ter(4) of the Paris Convention, or under that Article as applied by the TRIPS Agreement, or any such objection has been withdrawn. - 特許庁

(f) スイス連邦の旗章の色使いを逆にした白地に赤十字の記章であって,1949年の戦争犠牲者の保護に関するジュネーヴ条約により,軍隊の医療班の記章及び識別力のある標識とされ,かつ,カナダ赤十字で使用されているもの,又は「赤十字」若しくは「ジュネーヴ十字」の表現 (g) 多数のイスラム教内で(f)に規定の目的と同一の目的で採用された,白地に赤新月の記章例文帳に追加

(f) the emblem of the Red Cross on a white ground, formed by reversing the federal colours of Switzerland and retained by the Geneva Convention for the Protection of War Victims of 1949 as the emblem and distinctive sign of the Medical Service of armed forces and used by the Canadian Red Cross Society, or the expressionRed CrossorGeneva Cross”. (g) the emblem of the Red Crescent on a white ground adopted for the same purpose as specified in paragraph (f) by a number of Moslem countries.発音を聞く  - 特許庁

パリ条約に基づいて保護されている当該記章,略称若しくは名称(世界貿易機関協定により当該保護を与えられている記章,略称又は名称を含む)から構成され又はこれを含む商標は,当該際的政府間機関の許可なしには登録されない。ただし,記章,略称又は名称の予定された方法による使用が登録官に次の通り見える場合はこの限りでない。 (a) 機関と商標との間に関連があることを公衆に暗示するようなものではないこと,又は (b) 使用者と機関との間の関連の存在について公衆を誤認させる虞がないこと例文帳に追加

A trade mark which consists of or contains any such emblem, abbreviation or name which is protected under the Paris Convention (including any emblem, abbreviation or name entitled to such protection by virtue of the World Trade Organization Agreement) shall not be registered without the authorization of the international intergovernmental organization concerned, unless it appears to the Registrar that the use of the emblem, abbreviation or name in the manner proposed-- (a) is not such as to suggest to the public that a connection exists between the organization and the trade mark; or (b) is not likely to mislead the public as to the existence of a connection between the user and the organization.発音を聞く  - 特許庁

当該が,当該記章,標識又は認証極印を保護することを望む旨,パリ条約第6条の3(3)に従って世界知的所有権機関に通知済みであること例文帳に追加

the country in question has notified the World Intellectual Property Organization in accordance with Article 6ter(3) of the Paris Convention that it desires to protect that emblem, sign or hallmark;発音を聞く  - 特許庁

局長は,関係する際機関の許可を得ないでは,1又は複数の条約が構成である際的政府間機関の紋章,旗章若しくは他の記章,又は略称若しくは名称を含む商標を登録してはならないものとするが,ただし,当該際機関のその紋章,旗章若しくは他の記章,又は略称若しくは名称がパリ条約又はTRIPS協定に基づいて保護されていることを条件とする。例文帳に追加

The Commissioner must not, without the authorization of the international organisation concerned, register a trade mark that contains a representation of the armorial bearing, flag, or other emblem, or the abbreviation or name, of an international intergovernmental organisation of which 1 or more convention countries are members if the armorial bearing, flag, or other emblem, or the abbreviation or name, of the international organisation concerned is protected under the Paris Convention or the TRIPS Agreement. - 特許庁

の紋章,旗若しくはのその他記章,監督用及び証明用の公式の標識及び印章であって,工業所有権の保護に関するパリ条約(RT II 1994, 4/5, 19)第6条の3により保護を受けているもの,又はこのような標識の模造例文帳に追加

the armorial bearings, flag or any other state emblem of a foreign state, official signs and hallmarks indicating control and warranty which are protected pursuant to Article 6ter of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (RT II 1994, 4/5, 19), or any imitation of these signs発音を聞く  - 特許庁

(j) 公式に認められている又は際機関の名称,紋章,旗章その他の記章,略語,名称若しくは略称を当該の若しくは際機関の権限ある官庁の許可なく複製又は模倣した標識。このような標識は,如何なる場合にも,識別性ある主要な標識の副次的な要素である場合にのみ登録が可能である。例文帳に追加

(j) reproduce or imitate the officially recognized name, armorial bearings, flags and other emblems, abbreviations or names or abbreviated names of any State or international organization without the permission of the competent authority of the State or international organization concerned; such signs may in any case only be registered where they constitute an accessory feature in relation to the main distinguishing component; - 特許庁

法律第43条(1)(a)に関して,次の意匠の類が所定の類である。 (a)メダル (b)「Anzac」という語の保護規則の規則2(4)に基づいて,登録官が登録を拒絶しなければならない種類の意匠 (c)1981年犯罪(通貨)法第19条(1)に記載する種類の意匠 (d)中傷的な,又は中傷的と合理的にみなすことができる意匠 (e)連邦又は州若しくは領域の紋章,旗若しくは印章 (f)次の紋章又は記章 (i)州又は領域,又は (ii)連邦における市又は町,又は (iii)オーストラリアにおける公共機関又は公共団体(g)別のの紋,旗,国の記章又はその他の標識例文帳に追加

For paragraph 43(1)(a) of the Act, the following classes of designs are prescribed: (a) medals; (b) designs of a kind that the Registrar must, under subregulation 2(4) of the Protection of Word 'Anzac' Regulations, refuse to register; (c) designs of a kind mentioned in subsection 19(1) of the Crimes (Currency) Act 1981; (d) designs that are scandalous, or might reasonably be taken to be scandalous; (e) the Arms, or a flag or seal, of the Commonwealth or of a State or Territory; (f) the Arms or emblems of: (i) a State or Territory; or (ii) a city or town in the Commonwealth; or (iii) a public authority or public institution in Australia; (g) the armorial bearings, flags, State emblems or other signs of another country.発音を聞く  - 特許庁

条約旗,国の記章等を含む商標の登録可能性局長は,関係の当局の許可を得ないでは,次に掲げる事項の表示を含む商標を登録してはならない。条約旗。ただし,局長が,提案されている方法でのその旗の使用が前記の許可を得ないでも許容されると考えるときは,この限りでない。パリ条約又はTRIPS協定に基づいて保護されている,条約の紋章又はその他の国の記章,又は公の標識若しくは印章であって,条約により採用されており,かつ登録されるべき商標に係る商品又はサービスと同一若しくは類似の種類の商品又はサービスについての監督及び証明を表示しており,かつパリ条約又はTRIPS協定に基づいて保護されているもの例文帳に追加

Registrability of trade mark that contains flag, State emblems, etc, of convention country The Commissioner must not, without the authorisation of the competent authorities of the country concerned, register a trade mark that contains a representation of the flag of a convention country unless the Commissioner considers that the use of the flag in the manner proposed is permitted without that authorisation; or the armorial bearings or any other State emblem of a convention country that is protected under the Paris Convention or the TRIPS Agreement; or an official sign or hallmark adopted by a convention country; and that indicates control and warranty in relation to goods or services of the same, or similar, kind as those goods or services in relation to which the trade mark is to be registered; and that is protected under the Paris Convention or the TRIPS Agreement. - 特許庁

管轄当局の許可を得ることなく,パリ条約第6条の3に従って,登録が拒絶又は無効とされる標識を含んでいるもの。それらの標識には,パリ同盟加盟の紋章及び旗章,それらのの管理,品質及び保証を示す公章及び極印,並びに際機関の記章,旗章,名称及び略称が含まれる例文帳に追加

those which contain signs, the registration of which would be refused or invalidated pursuant to Article 6ter of the Paris Convention, including coats of arms and flags of the member countries of the Paris Union, their official marks indicating control, quality, and warranty, and hallmarks, as well as emblems, flags, names of international organisations and their abbreviations, without authorization by the competent authorities - 特許庁

(2)パリ条約又はTRIPS協定に基づき保護されている当該記章,略称又は名称で構成される又はこれを含む商標は,当該際機関の許可なく登録されないが,ただし,申請案された方法による記章,略称又は名称の使用が,(a)当該機関と商標との間に関係があると公衆に暗示するものでない,又は (b)使用者と当該機関との間に関係があると公衆に誤認させる虞がない, と登録官が認める場合はその限りでない。例文帳に追加

(2) A trade mark which consists of or contains any such emblem, abbreviation or name which is protected under the Paris Convention or the TRIPS Agreement shall not be registered without the authorization of the international organization concerned, unless it appears to the Registrar that the use of the emblem, abbreviation or name in the manner proposed- (a) is not such as to suggest to the public that a connection exists between the organization and the trade mark; or (b) is not likely to mislead the public as to the existence of a connection between the user and the organization. - 特許庁

登録官は,次のものの一覧を備え登録部門の通常の就業時間内に無料で,登録部門において公衆の閲覧に供する。 (a) 章及び公の標識又は認証極印,及び (b) 際的政府間機関の記章,略称及び名称 ただし,これらのものが,パリ条約第6条の3(3)に基づく通知によりパリ条約に基づいて現に保護されている場合である。例文帳に追加

The Registrar shall keep and make available for public inspection at the Registry by any person, during the normal business hours of the Registry, and free of charge, a list of-- (a) the state emblems and official signs or hallmarks; and (b) the emblems, abbreviations and names of international intergovernmental organizations, which are for the time being protected under the Paris Convention by virtue of a notification under Article 6ter(3) of the Paris Convention.発音を聞く  - 特許庁

パリ条約第6 条の3 が適用されない標識であるが,ラトビア又は他のにおいて特別な社会的意味を有するもの( 紋章, の賞牌, 公の機関の記章, 象徴の価値が高いその他の標識又は標章, 宗教上のシンボル) が当該意匠に含まれ又は当該意匠において模倣されている場合例文帳に追加

a sign to which Article 6ter of the Paris Convention does not apply has been included or imitated in the design, but which sign is of special social significance in Latvia or another state (heraldry, state award, official Service insignia, another sign or different mark with a high symbolic value, also a religious symbol). - 特許庁

(i) 同盟の1の何れかの地域若しくは都市の旗章,又は家,地域若しくは都市の紋章,頂飾又は記章で,その旗章,紋章,頂飾又は記章が,条約第6条の3に基づいて伝達され,又は同条に基づくWTO協定の付属書類1Cに記載された知的所有権の貿易関連の側面に関する協定に基づく義務により伝達された一覧に記載されたものであって,登録官が当該伝達について公示したもの (i.1) 同盟の1で適用された,監督又は保証を示す何れかの公式標識若しくは刻印で,その標識若しくは刻印が,条約第6条の3に基づいて伝達され,又は同条に基づくWTO協定の付属書類1Cに記載された知的所有権の貿易関連の側面に関する協定に基づく義務により伝達された一覧に記載されたものであって,登録官が当該伝達について公示したもの (i.2) 同盟の何れか1の旗 (i.3) 何れかの際的な政府間組織の何れかの紋章,旗章若しくは他の記章,又は名称の略称で,その紋章,旗章,記章又は略称が,条約第6条の3に基づいて伝達され,又は同条に基づくWTO協定の付属書類1Cに記載された知的所有権の貿易関連の側面に関する協定に基づく義務により伝達された一覧に記載されたものであって,登録官が当該伝達について公示したもの例文帳に追加

(i) any territorial or civic flag or any national, territorial or civic arms, crest or emblem, of a country of the Union, if the flag, arms, crest or emblem is on a list communicated under article 6ter of the Convention or pursuant to the obligations under the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights set out in Annex 1C to the WTO Agreement stemming from that article, and the Registrar gives public notice of the communication. (i.1) any official sign or hallmark indicating control or warranty adopted by a country of the Union, if the sign or hallmark is on a list communicated under article 6ter of the Convention or pursuant to the obligations under the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights set out in Annex 1C to the WTO Agreement stemming from that article, and the Registrar gives public notice of the communication. (i.2) any national flag of a country of the Union. (i.3) any armorial bearing, flag or other emblem, or any abbreviation of the name, of an international intergovernmental organization, if the armorial bearing, flag, emblem or abbreviation is on a list communicated under article 6ter of the Convention or pursuant to the obligations under the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights set out in Annex 1C to the WTO Agreement stemming from that article, and the Registrar gives public notice of the communication.発音を聞く  - 特許庁

例文

何人も,王の許可を得ずに,何れの商業に関しても自己が使用する商標上に次のものをさせる又は許可してはならない。ブルネイ・ダルサラームの王室紋章,家紋章,王室の紋章,紋及びその他の記章及び紋章等を含む,ブルネイ・ダルサラームの紋章,記章及び紋章の表示,又はそれら又はそれらの何れかの使用が許可されていると信じさせ易いような方法で欺瞞し易い程にそれらの何れかに酷似する図案,紋章及び名称法(不正使用防止)第2条に定める特定の名称又は特定の紋章である何れかの名称又は物。例文帳に追加

A person shall not without the authority of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan cause or permit to appear on a trade mark used by him in connection with any business a representation of the Emblem, Arms and Regalia of Brunei Darussalam, including the Royal Arms, State Crest, the Insignia of Royalty, armorial bearings and other insignia and emblems of Brunei Darussalam, or any device so closely resembling any of them as to be likely to deceive in such manner as to be likely to lead to the belief that he has been authorized to use them or any of them; any name or thing which is a specified name or specified emblem as defined in section 2 of the Emblems and Names (Prevention of Improper Use) Act.発音を聞く  - 特許庁

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「国の記章」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「国の記章」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

国の記章

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「国の記章」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「国の記章」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS