小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

山酔の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

EDR日英対訳辞書での「山酔」の英訳

山酔


「山酔」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

は玄関で倒れて起き上がれないほど泥していた。例文帳に追加

Hirayama was too drunk to standup at the entrance.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

けど、飲むなら 沢飲んでも えないだろ?例文帳に追加

But you drink enough and you drink a lot to get you fucked up. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

待て田中はいやすいし村は彼女持ちなんですけど例文帳に追加

Wait! tanaka gets motion sickness, and yamamura has a girlfriend! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

芹沢と平は泥していたが、平間は平素からあまり酒を飲まずさほどっていなかった。例文帳に追加

SERIZAWA and HIRAYAMA were heavily drunk, but HIRAMA, who was not a big drinker, was more sober..発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田さんはっ払うと直ぐに暴れますので要注意でお願いします。例文帳に追加

Mr. Yamada suddenly acts violently when he's drunk, so please be careful.発音を聞く  - Weblio Email例文集

そして酒にった体で「面白や水に盃をうかめては」と謡いはじめる。例文帳に追加

Drunken, he starts to sing, 'It is interesting to float a sake cup on the mountain water.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

太子殿(医王寺から道を約15分ほど登ると太子殿があり、ここからの仙島と瀬戸内海の眺めは絶景である)例文帳に追加

The Taishiden (a temple dedicated to the Imperial Prince Shotoku): About 15-munite walk on the mountain road will lead you to this Taishiden that offers panoramic views of the Sensuijima Island and the Seto Inland Sea.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

Weblio例文辞書での「山酔」に類似した例文

山酔

例文

wild grapes

5

酔い醒めること

例文

very drunk

例文

He is dead drunk―(西洋では)―He is under the table.

例文

Smoking does not make me ill any longer.

例文

have a skinful

17

酒に酔うこと

19

正体もなく酔っているさま

20

酔うほどんではいかん

例文

You must not drink so much as to make you drunk.

例文

to get drunk at another's expense

23

酔っている.

例文

have a load on

25

酔っている

例文

A drunkard reels.

例文

He is dead drunk.

Weblio例文辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「山酔」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

その席に芹沢の愛妾のお梅、平の馴染みの芸妓桔梗屋吉栄、平間の馴染みの輪違屋糸里が待っており、すっかり泥した芹沢たちは宴席が終ると女たちと同衾して寝た。例文帳に追加

At the party, Oume, SERIZAWA's lover, Geiko Kichiei of the Geisha House Kikyo-ya, who was intimate with HIRAYAMA and Geiko Itosato of Geisha House Wachigai-ya, who was intimate with HIRAMA, were waiting for them, and SERIZAWA and others who were deeply drunk slept with the women after the party was over.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岡本、田力也の評伝ではこの時期泥しながら仕事に臨むことが多くスタッフや俳優の信頼を失墜したように書かれているが、このへんはなお検証を要するところである。例文帳に追加

In the critical biography written by Okamoto and Rikiya TAYAMA, he often drank heavily during work around this period and lost the reliance of many staff and actors, but these descriptions need to be investigated.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1711年(正徳元年)に従事官の李邦彦が客殿から対岸に位置する仙島や弁天島(福市)の眺望を「日東第一形勝(朝鮮より東で一番美しい景勝地という意」)と賞賛した。例文帳に追加

In 1711, Bangyan LI, an officer of the envoy, praised the scenery of Sensui-jima Island and Benten-jima Island located on the opposite shore was the '日東第一形勝' (meaning that the most beautiful scenic area in the east of Korea) when viewed from the guest hall.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本七平の「私の中の日本軍」(文春文庫)では,ある衛生下士官が部隊の宴会でい,「突撃一番,軍人勅諭はオンナで終わらあー」と叫んだ事を記している。例文帳に追加

In the book titled 'Watashi no naka no Nihongun (Japanese Army in myself)' by Shichihei YAMAMOTO (published by Bunshun Bunko), one combat medic drank in a banquet of a troop, and said in a loud voice, 'Totsugeki Ichiban, the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors is finished with women!'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹内栖鳳―『芙蓉』1882、『年中行事』1886、『池塘浪静』1887、『雲龍』1887、『遊鯉』1887、『宇野老人像』1895、『渓秋月』1899、『散華』1910、『散華』1910、『熊』1910、『雨』1911、『絵になる最初』1913、『金魚の句』1913、『潮沙永日』1922、『興』1924、『馬に乗る狐』1924、『うな辺』1926、『雷公』1930、『松』1932、『水村』1934、『風竹野』1934、『風竹』1934、『驟雨一過』1935、『静閑』1935、『雄風』1940、『色紙十二ヶ月』1926-41、『八功徳水』、『冬瓜にねずみ』例文帳に追加

Seiho TAKEUCHI, "Fuyo" (芙蓉) 1882, "Nenju Gyoji" (年中行事) (Year-round Events) 1886, "Chito Nami Shizuka" () 1887, "Unryu" (雲龍) 1887, "Yuri" () 1887, "Uno Rojin Zo" (野老) (A Portrait of an Old Man in Uno) 1895, "Keizan Shugetsu" (秋月) 1899, "Sange" () 1910, "Kuma" () (Bear) 1910, "Ame" () (Rain) 1911, "E ni Naru Saisho" (になる最初) 1913, "Kingyo no Ku" (金魚) (A Poem of Gold Fish) 1913, "Chosha Eijitsu" (永日) 1922, "Suikyo" (酔興) 1924, "Uma ni Noru Kitsune" (馬に乗る) (A Fox on a Horse) 1924, "Unabe" (うな) 1926, "Raiko" (雷公) 1930, "Matsu" () (Pine Tree) 1932, "Suison" () 1934, "Fuchiku Ya" (竹野) 1934, "Fuchiku" () 1934, "Shuu Ikka" (驟雨一過) 1935, "Seikan" () (Calmness) 1935, "Yu Fu" (雄風) 1940, "Shikishi Juni ka Getsu" (色紙十二ヶ月) 1926-1941, "Hachi Kudoku Sui" (功徳), "Togan ni Nezumi" (冬瓜ねずみ) (Winter Melon and a Mouse)発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背婦女庭訓(妹背)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚大和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡旧錦絵(鏡)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。例文帳に追加

Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of "Kyo Kanokomusume Dojoji" (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of "Kago Tsurube Satono Eizame" (Basket bucket in red-light district), Yukihime of "Gion Sairei Shinkoki" (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of "Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura" (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of "Honcho Niju-shi ko, Jusshuko" (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), "Oiwa of "Tokaido Yotsuya Kaidan" (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of "Imoseyama Onna Teikin" (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of "Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of "Kanadehon Chushingura, Kudanme" (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of "Tsumoru Koiyuki no Seki no To" (The Barrier Gate), Umegawa of "Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura" (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of "Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil)," Masaoka of "Meiboku Sendai Hagi" (The trouble in the Date Clan), Onoue of "Kagamiyama Kokyo no Nishikie" (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of "Sumida-gawa Gonichi no Omokage" (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「山酔」の英訳に関連した単語・英語表現

山酔のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
独立行政法人情報通信研究機構独立行政法人情報通信研究機構
Copyright(C)2002-2024 National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS