1016万例文収録!

「"はたま"」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "はたま"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"はたま"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1729



例文

転がり軸受3しては、玉軸受が用いられる。例文帳に追加

The ball bearing is used as the rolling bearing 3. - 特許庁

収容凹部24bには、球弁5を収容する。例文帳に追加

A ball valve 5 is stored in the storing recessed part 24b. - 特許庁

レタス葉球を調理するための方法および装置例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR COOKING HEAD OF LETTUCE - 特許庁

球戻り防止装置は、球止め片を備える。例文帳に追加

The ball return preventing device includes a ball stop piece. - 特許庁

例文

昨日の市場では、卵は1ダースで28セントだった。例文帳に追加

Yesterday eggs dropped in the market to twenty-eight cents per dozen.  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』


例文

それは卵形でかなり目立つ目鼻立ちだった。例文帳に追加

It was an oval face with strongly marked features.  - James Joyce『痛ましい事件』

現代日本では卵を生食できる食品として認知されているが、日本以外のほとんどの国では卵を生食する食習慣は無い。例文帳に追加

Although an egg is recognized as food that can be eaten fresh in modern Japan, there is no such custom of eating a raw egg in almost all countries other than Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

参加者は10服の茶が最初に試飲した「一ノ茶」・「二ノ茶」・「三ノ茶」のうちのどれと同じものか、はたまた客茶であるかを回答する。例文帳に追加

The participants must discern ten cups of 'Ichi-no-cha,' 'Ni-no-cha,' and 'San-no-cha,' which they already tasted, or kyakucha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たま」とは、「たましい」のことであり、「としだま」とは新年を司る年神への供物の下げられたもののことであると民俗学的には説明される。例文帳に追加

According to folklore, 'Tama' (same as dama of Toshidama) indicates 'Tamashii' (spirit)and 'Toshidama' is an offering to God for the year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

弁慶はたまたま持っていた巻物を勧進帳であるかのように装い、朗々と読み上げる(勧進帳読上げ)。例文帳に追加

Benkei takes up a scroll he had with him by chance, and, pretending it is a real kanjincho, he "reads" it aloud sonorously (the Scene of Reading Kanjincho Aloud).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この裁判沙汰はなかなか決着がつかず3年にも及び、これはたまらぬと思ったか忠知は幕府の裁定を仰いで決着を図った。例文帳に追加

The legal efforts did not reach a decision for as long as three years and Tadatomo in trouble thus sought a decision from bakufu, attempting to settle the matter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当地区は、昭和30年に大部分が南区となったが、高畑町のみ下京区に残り、梅小路高畑町となっている。例文帳に追加

A greater part of the Karahashi area was incorporated into Minami Ward in 1955 with the exception of Karahashi Takahata-cho, which remained in Shimogyo Ward and was renamed Umekoji Takahata-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二つの乱はたまたま同時期に起こり、東国で将門が叛乱を起こし、純友は西国で蜂起に至ったと考えられる。例文帳に追加

The rebellions just happened to occur at around the same time; while Masakado led one uprising in Togoku, Sumitomo led the other in Saigoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

レンズ又は玉枠を押さえなくてもレンズ又は玉枠に浮きが生じない調心が可能なレンズユニットの製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of an alignable lens unit in which floating of a lens or lens frame does not occur without the need of pressing the lens or the lens frame. - 特許庁

カーブ樋174の屈曲部には玉抜き口が形成され、玉抜き口は玉抜き弁175で塞がれている。例文帳に追加

This game machine comprises a ball discharge hole at a bent part of a curved gutter 174, and the ball discharge hole is closed by a ball discharge valve 175. - 特許庁

最後に地上はずっと夕暮れが続くようになり、それが破られるのは、たまに暮れゆく空に彗星が輝きつつ横切るときだけでした。例文帳に追加

At last a steady twilight brooded over the earth, a twilight only broken now and then when a comet glared across the darkling sky.  - H. G. Wells『タイムマシン』

こんなふうに信じられている真理は、たまたま真理と発音される言葉にしがみついた迷信にすぎないのです。例文帳に追加

Truth, thus held, is but one superstition the more, accidentally clinging to the words which enunciate a truth.22  - John Stuart Mill『自由について』

隣近所が殺されてはたまらない、命がおしいとばかりに歌に加わり、自分は目に付かないようにといっそう声を張り上げる。例文帳に追加

all the neighbours joining in for dear life, with the fear of death upon them, and each singing louder than the other to avoid remark.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私は今日は溜まっていた宿題のうち、1つを終わらせました。例文帳に追加

Out of all the homework that's been stacking up, I finished one thing today.  - Weblio Email例文集

今日は溜まっていた宿題のうち、1つを終わらせました。例文帳に追加

Out of all the homework that's been stacking up, I finished one thing today.  - Weblio Email例文集

私は卵を買おうか迷ったが、結局その時は買わなかった。例文帳に追加

He wondered about buying eggs but in the end didn't buy then. - Weblio Email例文集

私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。例文帳に追加

We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. - Tatoeba例文

テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。例文帳に追加

In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. - Tatoeba例文

ケーキを作るときには、卵、バター、砂糖を使わなければいけない。例文帳に追加

To make a cake, you must use eggs, butter and sugar. - Tatoeba例文

ケーキを作るときには、卵、バター、砂糖を使わなければいけない。例文帳に追加

When making a cake, you must use eggs, butter and sugar. - Tatoeba例文

良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。例文帳に追加

Science without conscience is only the ruin of the soul. - Tatoeba例文

ドイツでは、卵は普通6個または10個ずつで販売されています。例文帳に追加

In Germany, eggs are normally sold either 6 or 10 at a time. - Tatoeba例文

トムは卵を落としてしまい、落ちた卵はすべて割れてしまった。例文帳に追加

Tom dropped the eggs and they all broke. - Tatoeba例文

精神または魂関係しているあるいは、影響を及ぼしている例文帳に追加

concerned with or affecting the spirit or soul  - 日本語WordNet

円または球の中心と円周の間の線分の長さ例文帳に追加

the length of a line segment between the center and circumference of a circle or sphere  - 日本語WordNet

ちょうど固まるまで料理された泡立てられた卵あるいは卵液例文帳に追加

beaten eggs or an egg mixture cooked until just set  - 日本語WordNet

iia期では、子宮および/または卵管までがんが拡がっている。例文帳に追加

in stage iia, cancer has spread to the uterus and/or the fallopian tubes.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。例文帳に追加

We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs.  - Tanaka Corpus

テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。例文帳に追加

In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke.  - Tanaka Corpus

ケーキを作るときには、卵、バター、砂糖を使わなければいけない。例文帳に追加

In making a cake, you must use eggs, butter and sugar.  - Tanaka Corpus

珠の数え方には、「○○珠」以外にも「○○玉」や「○○顆」と呼ぶ事がある。例文帳に追加

As for a unit in counting the number of beads, '... ball' (, tama) or '... grain' (, ka) are also used other than '... bead' (, tama).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名称には、「珠」の字以外にも「玉」の字も用いられる。例文帳に追加

The Chinese character of '' (tama) is also used, other than '' (tama), for the name of beads.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏のもとに年賀に来る若公達は、玉鬘のために気もそぞろである。例文帳に追加

Young courtiers who pay a New Year's visit to Genji's residence feel distracted because of Tamakazura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御陵は玉手(たまで)の岡の上にあり(奈良県南葛城郡)。例文帳に追加

His Misasagi (Imperial mausoleum) is on the hill of Tamade (Minami Kazuraki-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雲居雁は玉鬘に抗議の文を送り、玉鬘は頭を悩ませる。例文帳に追加

Kumoi no Kari sent a letter of protest to Tamakazura, so she was unsure what to do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大君(院の女御、御息所)…髭黒の次女、母は玉鬘(源氏物語)。例文帳に追加

Oigimi (In no nyogo, Miyasudokoro) --- the second daughter of Higekuro, and her mother was Tamakazura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

侍女は玉のついた器をトヨタマビメに差し上げて、事情を話した。例文帳に追加

The female servant brought to Toyotamabime the vessel with the jewel stuck to it, and she explained what happened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほとんどの場合は珠心細胞由来の珠心胚が成長する。例文帳に追加

Almost always nucellus derived from nucellar cells grow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塩化物泉の場合は,卵自体に塩味が染みこんでいることも多い。例文帳に追加

If the onsen has a high level of sodium chloride the eggs will often taste salty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは卵の殻に温泉成分の鉄分が結びつき黒く見えるものである。例文帳に追加

This is because the iron in the hot springs turns the egg shells black.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-1玉大阪ではタマネギのみでネギネギの種類を入れない場合もある。例文帳に追加

One onion; Sometimes in the Osaka area, sukiyaki is eaten with onions but without green onions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

調味の詳細は、卵かけご飯食べ方を参照のこと。例文帳に追加

For detail of the seasoning, refer to how to eat tamago kake gohan below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この卵は、生卵のまま飲みこむか、または卵かけご飯に用いる。例文帳に追加

This egg should be drunk without cooking or used to make tamago kake gohan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例年海外では、卵の生食で食あたりする日本人が少なくない。例文帳に追加

Not a few Japanese eat a raw egg to get sick overseas every year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、文禄・慶長の役中、忠興は玉に何通もの手紙を書いている。例文帳に追加

During the the Bunroku-Keicho War, Tadaoki wrote Tama numerous letters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS