1016万例文収録!

「"d if"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "d if"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"d if"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 75



例文

fileName[string] name of the page, with a "%d" if append == TRUE. 例文帳に追加

fileName[string] ページの名前。 もし、appendがTRUEなら、"%d" が使用されます。 - PEAR

(d) if the patent is revoked, with retroactive effect to the filing date of the application.例文帳に追加

(d) 特許が取り消された場合は,遡って出願日に - 特許庁

d) if the invention involves an inventive step.例文帳に追加

(d) 発明が進歩性を有しているか否かということ - 特許庁

(d) if the application is a divisional application -- particulars of the parent application;例文帳に追加

(d) 出願が分割出願の場合-親出願の明細 - 特許庁

例文

Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not cause a break. 例文帳に追加

パラグラフ間の間隔を引き数にセットする(省略されると d=0.4v となる)。 - JM


例文

(d) if the new holder has an authorized representative, the name or denomination and address or registered office thereof;例文帳に追加

(d) 新たな商標権者が授権代理人を有する場合は,その名称,住所又は登録事務所 - 特許庁

We will call it(D) If A and B and C are true, Z must be true. 例文帳に追加

これを(D)AとBとCが真ならば、Zも真でなければならない。と呼びましょう。 - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

(d) If the ratio of the amount set forth in (1) below to the amount set forth in (2) below exceeds three percent in the previous business year: 例文帳に追加

ニ 前事業年度において次の(1)に掲げる額の(2)に掲げる額に対する割合が百分の三を超えるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) if the procedures under the provisions of Article 810 need to be carried out, the day on which such procedures were completed; or 例文帳に追加

ニ 第八百十条の規定による手続をしなければならないときは、当該手続が終了した日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

GetPropertyr, or r and d if delete = TrueChangePropertywRotatePropertiesr and wDeletePropertydListPropertiesnone, untrusted clients can always list all properties 例文帳に追加

GetProperty r, または delete = true ならば r かつ dChangeProperty wRotateProperties r かつ wDeleteProperty dListProperties なし。 信頼されていないクライアントも必ず全てのプロパティをリストできる - XFree86

例文

(d) if it consists solely of figures except where this is an established practice for designating varieties;例文帳に追加

(d) 当該名称が図形のみから成る場合。ただし,これが品種を指定する上で確立された慣行である場合を除く。 - 特許庁

d) if the patent application resulted from reviewing an international application, according to Art. 31, the data referring to the reviewed international application;例文帳に追加

(d) 特許出願が,第 31条による国際出願の検査によって生じたものである場合は,検査の対象である出願に係る情報 - 特許庁

(d) if the holder has designated an authorized representative, the name or denomination and address or registered office of the authorized representative.例文帳に追加

(d) 商標権者が授権代理人を任命している場合は,授権代理人の名称,住所又は登録事務所 - 特許庁

(d) if renunciation to a trademark refers only to some goods and services, the list of goods and services for which renunciation is declared.例文帳に追加

(d) 商標放棄が,若干の商品及びサービスのみに言及する場合は,放棄の宣言の対象である商品及びサービスの一覧 - 特許庁

(d) if the person who has attempted to send the document fails to comply with sub-paragraph (c), the document shall be treated as not having been sent at all.例文帳に追加

(d)書類を送ろうとうとした者が(c)に従っていない場合,書類は初めから提出されなかったものとみなす。 - 特許庁

(d) If the invention has been shown at an official or officially recognized exhibition, a statement to that effect.例文帳に追加

(d) その発明が公式の,又は公認の展示会に発表されていた場合は,その効果に関する陳述書 - 特許庁

(d) if the request has with it the written consent to the cancellation of 1 of the persons mentioned in paragraph (c) -- by the other person mentioned in that paragraph.例文帳に追加

(d) その請求に、(c)に記載した者の何れか一方による取消についての同意書が添付されているとき-同号に記載した他方の者 - 特許庁

(d)if the prospective assignee does not propose to apply those rules:例文帳に追加

(2) 譲受予定人が、証明商標の使用を規制する規約として、商標登録出願人が適用している - 特許庁

(d) if an application to register the trade mark was made in only 1 Convention country --from (and including) the day on which the application was made in that country; or例文帳に追加

(d) その商標の登録出願が 1の条約国のみにおいてされていた場合-当該国において出願がされた日(同日を含む)、又は - 特許庁

The position of the bone structure 302 is also compensated to the position of the reference angle (d) if it is not within the reference angle (dotted lines of c).例文帳に追加

骨格302の位置も基準角度(cの点線)の範囲になければ、基準角度の位置に補正される(d)。 - 特許庁

(d) if such Monies, etc. are property other than Bonds, etc. (meaning Bonds and Share Options; hereinafter the same shall apply in this Part) of the Stock Company after Entity Conversion, the description of the features and number or amount of such property, or the method for calculating such number or amount; 例文帳に追加

ニ 当該金銭等が組織変更後株式会社の社債等(社債及び新株予約権をいう。以下この編において同じ。)以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) if the Companies consolidated through the Consolidation-type Merger have issued Share Options, the day on which twenty days have elapsed from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) of Article 808 or the public notice set forth in paragraph (4) of that Article; 例文帳に追加

ニ 新設合併により消滅する会社が新株予約権を発行しているときは、第八百八条第三項の規定による通知又は同条第四項の公告をした日から二十日を経過した日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) if there are holders of Share Options who are to receive the notice under the provisions of paragraph (3) of Article 808, the day on which twenty days have elapsed from the day of the notice under the provisions of that paragraph or the public notice set forth in paragraph (4) of that Article; 例文帳に追加

ニ 第八百八条第三項の規定による通知を受けるべき新株予約権者があるときは、同項の規定による通知又は同条第四項の公告をした日から二十日を経過した日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) If the survivor is the husband, child, parent, grandchild, grandparent or sibling who did not fall under the requirements of (a) through (c), he/she was in a state of disability prescribed in an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

ニ イからハまでの要件に該当しない夫、子、父母、孫、祖父母又は兄弟姉妹については、厚生労働省令で定める障害の状態にあること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) If the provider is a corporation, the officer (regardless of his/her title, a person with an equivalent authority or power or higher) of the applicable corporation is not a disqualified person. 例文帳に追加

ニ 設置者が法人である場合には、当該法人の役員(いかなる名称によるかを問わず、これと同等以上の職権又は支配力を有する者を含む。)が欠格者でないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This method can be used to determine if the game has concluded, and simply returns an abbreviation of W if the white pieces have won (checkmate), B if the black pieces have won (checkmate), D if there is a draw, or false if the game is still in progress. 例文帳に追加

このメソッドを使用して、ゲームが終了したかどうかを調べます。 白が勝った (チェックメイト) 場合に W、黒が勝った (チェックメイト) 場合に B、引き分けの場合に D、そしてゲームがまだ進行中の場合に false を返します。 - PEAR

(d) if his status cannot be determined under the provisions of subparagraphs (a) to (c), the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement. 例文帳に追加

(d)(a)から(c)までの規定により居住者の地位を決定することができない場合には、両締約国の権限のある当局は、合意により当該事案を解決する。 - 財務省

(d) If so required by regulations made under this Act, has been employed for the period specified in the regulations in the manner specified in the regulations; and例文帳に追加

(d) 本法に基づいて制定された規則により要件とされるときは,規則において定める方法により規則において定める期間雇用されており,かつ - 特許庁

(2) A trade mark shall not be refused registration by virtue of subsection (1)(b), (c) or (d) if, before the date of application for registration, it has in fact acquired a distinctive character as a result of the use made of it.例文帳に追加

(2)登録出願日前に,なされた使用の結果,識別性のある特徴を実際に取得した場合は,商標は(1)(b),(c)又は(d)により登録を拒絶されることはない。 - 特許庁

A trade mark shall not be refused registration by virtue of subsection (1)(b), (c) or (d) if, before the date of application for registration, it has in fact acquired a distinctive character as a result of the use made of it. 例文帳に追加

商標は,登録出願日前に,その使用の結果として実際に識別性を取得している場合は,(1)(b),(c)又は(d)により登録を拒絶されない。 - 特許庁

(c) if the application is not a relevant international application - a direction that the application should lapse; or (d) if the application is a relevant international application - a direction that the application should not be treated as an international application. 例文帳に追加

(c) その出願が関連国際出願でない場合-当該出願を失効させるべき旨の指示,又は (d) その出願が関連国際出願である場合-当該出願を国際出願として取り扱ってはならない旨の指示 - 特許庁

(2A) Notwithstanding subsection (2), the Court shall not invalidate the patent on the ground mentioned in paragraph (2)(d) if the patent has been assigned to the person to whom the right to the patent belongs. [Ins. Act A863: s.32]例文帳に追加

(2A)(2)に拘らず,裁判所は,特許がその特許を受ける権利を有する者に既に譲渡されているときは,(2)(d)に記載した事由に基づいてその特許を無効にしてはならない。[法律A863:s.32による挿入] - 特許庁

(d) if acceptance is deferred because of sub-paragraph 4.13(1)(c)(iv) --when the proceedings to have the Register or the Record of International Registrations rectified in respect of the other trade mark are determined or otherwise disposed of; and例文帳に追加

(d) 受理が規則 4.13(1)(c)(iv)を理由として延期されている場合-他の商標に関して登録簿又は国際登録記録を更正させるための手続に対して、決定又はその他の処分が行われた時、及び - 特許庁

(d) if acceptance is deferred because of subparagraph 17A.21(1)(c)(iv) -- when the proceedings to have the Register or the Record of International Registrations rectified in respect of the other trade mark are determined or otherwise disposed of; and例文帳に追加

(d) 受理が規則 17A.21(1)(c)(iv)を理由として延期された場合-他の商標に関して、登録簿又は国際登録記録を更正させるための手続について、決定又はその他の処分がされた時、及び - 特許庁

(d) if the application is in respect of an entry in the Record of International Registrations the entry was made or has been amended as a result of fraud false suggestion or misrepresentation.例文帳に追加

(d) 申請が国際登録記録における記入に関するものであるときは、その記入が詐欺行為、虚偽の示唆又は不実表明の結果として行われたか又は補正されていること - 特許庁

The epoxy resin composition contains (a) an epoxy resin, (b) a curing agent, (c) a tetraalkoxysilane condensate having an average degree of polymerization of 2 to 20 and (d), if necessary, a cure accelerator.例文帳に追加

a)エポキシ樹脂、b)硬化剤、c)平均重合度が2〜20のテトラアルコキシシランの縮合物、d)必要により硬化促進剤を含有するエポキシ樹脂組成物。 - 特許庁

Into iron ore powder A and coal B, water D if necessary, binder C are added and green pellet E obtained by granulating with a pelletizer 2 is dried in a dryer 3 to obtain the dried pellet F.例文帳に追加

鉄鉱石粉Aと石炭Bとに、水分Dと、必要によりバインダCとを添加し、ペレタイザ2で造粒して得られた生ペレットEを乾燥機3内で乾燥して乾燥ペレットFとする。 - 特許庁

Water is sprinkled on the conveyer 1 in an advancing magnetic field generation area by the rotation of the rotor 3, and the overheat of the magnetic substances (d), if it occurs, can be prevented by cooling.例文帳に追加

磁極回転子3の回転による進行磁界発生域のベルトコンベア1上に散水して、仮に、磁性物dが発熱しても冷却して、過熱を防止することもできる。 - 特許庁

(D) If the rotary contact piece 8 rotates clockwise form the neutral position, after the contact 6 is brought into contact with the fixed contact piece 3, the contact 5 is brought into contact with one side of the fixed contact piece 2.例文帳に追加

(D) 回転接片8が中立位置から時計方向に回転動作すると、接点6が固定接片3に接触した後、接点5が固定接片2の一側に接触する。 - 特許庁

In relation to the exclusion of NAFTA members from the measures in question, the panel determined that, (d) if NAFTA was assumed to be consistent with GATT Article XXIV, measures pursuant to Article XIX of GATT need not be applied to NAFTA members in a non-discriminatory manner.例文帳に追加

他方パネルは、米国が当該措置からNAFTA諸国を除外したことについて、④ NAFTA がGATT 第24条整合的なFTA と推定される以上、同条を理由にGATT 第19条に基づく措置を域内諸国にも無差別に適用せずともよいと判断した。 - 経済産業省

(d) if such Monies, etc. are Bonds with Share Options of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger, the matters prescribed in (b) concerning such Bonds with Share Options and the matters prescribed in (c) concerning the Share Options attached to such Bonds with Share Options; or 例文帳に追加

ニ 当該金銭等が吸収合併存続株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) if such Monies, etc. are Bonds with Share Options of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split, the matters prescribed in (b) concerning such Bonds with Share Options and the matters prescribed in (c) concerning the Share Options attached to such Bonds with Share Options; and 例文帳に追加

ニ 当該金銭等が吸収分割承継株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) if such Monies, etc. are Bonds with Share Options of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange, the matters prescribed in (b) concerning such Bonds with Share Options and the matters prescribed in (c) concerning the Share Options attached to such Bonds with Share Options; or 例文帳に追加

ニ 当該金銭等が株式交換完全親株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) If Bonds with Share Option of such Stock Company are delivered to such shareholders in exchange for the acquisition of one of the shares referred to in (a), the matters prescribed in (b) with respect to such Bonds with Share Option, and the matters prescribed in (c) with respect to the Share Options attached to such Bonds with Share Option; 例文帳に追加

ニ イの株式一株を取得するのと引換えに当該株主に対して当該株式会社の新株予約権付社債を交付するときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) If Bonds of such Stock Company (other than those of Bonds with Share Option) are delivered to such shareholders in exchange for the acquisition of one of the shares referred to in (a), the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating such total amounts; 例文帳に追加

ニ イの株式一株を取得するのと引換えに当該株主に対して当該株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)を交付するときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) If such Consideration for Acquisition consists of the Bonds with Share Option of the Stock Company, the matters prescribed in (b) above with respect to such Bonds with Share Option, and the matters prescribed in (c) above with respect to the Share Options attached to such Bonds with Share Option; and 例文帳に追加

ニ 当該取得対価が当該株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) If shares in such Stock Company are delivered to the holders of such Share Options in exchange for the acquisition of the Share Options referred to in (a), the number of such shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class), or the method for calculating that number; 例文帳に追加

ニ イの新株予約権を取得するのと引換えに当該新株予約権の新株予約権者に対して当該株式会社の株式を交付するときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその算定方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) If the survivor is a child, grandchild or sibling, he/she experienced the first March 31 after his/her 18th birthday (excluding a case where the survivor has been in the state of disability prescribed in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in (d) of the preceding item since when the deceased worker, etc. died). 例文帳に追加

ニ 子、孫又は兄弟姉妹については、十八歳に達した日以後の最初の三月三十一日が終了したこと(死亡労働者等の死亡の時から引き続き前号ニの厚生労働省令で定める障害の状態にあるときを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d)If it shall appear that great and irreparable injury would result to the applicant, the Hearing Officer may then issue a temporary restraining order (TRO) with the approval of the Director, or in his/her absence, the Assistant Director, to be effective only for a period of twenty (20) days from service on the party or person sought to be enjoined.例文帳に追加

(d) 重大な回復不能の損害が申請人に生じ得る場合,聴聞官は局長又はその不在時は副局長の承認を得て,送達から20 日間に限って禁止命令を求める当事者又は人物に対して有効となる保全命令(TRO)を発令することができる。 - 特許庁

例文

The President of the Patent Office shall cancel the fees provided for in Section 168(1)1 to 4 and 5(c) and (d) if the applicant proves that he is without means and if the petition or the remedy for which the fee would be payable is not clearly frivolous or without prospect of success. 例文帳に追加

特許庁長官は,出願人が資力がないことを証明し,かつ,手数料の納付を要することになっている申請又は救済がまともなものであり,又は実現の見通しがあることが明らかな場合は,第168条(1)1.から4.まで及び5.(c)及び(d)に定めた手数料を免除しなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS