1016万例文収録!

「かるれちにん」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かるれちにんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かるれちにんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49964



例文

この段付きピストン28は、出口部に増圧用ブレーキ液圧が導入される際に、出口部にかかる増圧用ブレーキ液圧を、入口部にかかるマスタシリンダからのブレーキ液圧に対し所定の増圧比となるように調整する。例文帳に追加

The stepped piston 28 adjusts intensifying brake hydraulic pressure imposed on the outlet part so as to set it at a predetermined intensifying ratio to a brake hydraulic pressure imposed on the inlet part from a master cylinder when the intensifying brake hydraulic pressure is introduced into the outlet part. - 特許庁

三 納付命令に係る違反行為についての排除措置命令に係る審決において、当該違反行為の全部又は一部が認定されたとき。例文帳に追加

(iii) all or a part of the violation is found in the decision pertaining to the cease and desist order regarding the violation pertaining to the payment order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

グラフィカル・エレメント・アイコンに関連したオプション・リストは可聴的にレンダリングされる。例文帳に追加

An option list related to the graphical element icon is audibly rendered. - 特許庁

クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。例文帳に追加

Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. - Tatoeba例文

例文

クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。例文帳に追加

Spiders wait for insects to be caught in the webs. This is how they get their food.  - Tanaka Corpus


例文

印刷装置に使用されるインクリボンのランニングコストの改善を図る。例文帳に追加

To improve the running cost of an ink ribbon for a printer. - 特許庁

サイバラは無謀な行動を理由に2人をしかるが,彼女は子どもたちがどれほど悲しんでいるかを知る。例文帳に追加

Saibara scolds them for their reckless act, but she realizes how sad her children are.  - 浜島書店 Catch a Wave

私は友達に明るく元気だと言われている。例文帳に追加

I'm told by my friends that I'm bright and cheerful.  - Weblio Email例文集

私は友達に明るく元気だと言われる。例文帳に追加

My friends tell me I'm bright and cheerful.  - Weblio Email例文集

例文

友達に明るく元気だと言われている。例文帳に追加

I'm told by my friends that I'm bright and cheerful.  - Weblio Email例文集

例文

項が一次である関数を含む、またはそれに係る例文帳に追加

designating or involving an equation whose terms are of the first degree  - 日本語WordNet

走るためにデザインされた軽くて履き心地のいい靴例文帳に追加

a light comfortable shoe designed for running  - 日本語WordNet

カラカルパク族によって話されるチュルク語の言語例文帳に追加

the Turkic language spoken by the Karakalpak  - 日本語WordNet

引き込み可能な歯科用シリンジに用いられるカルプル例文帳に追加

CARPULE FOR USE IN RETRACTABLE DENTAL SYRINGE - 特許庁

吸収性物品に係るプレス装置、及びプレス方法例文帳に追加

PRESSING APPARATUS RELATED TO ABSORPTIVE ARTICLE AND PRESSING METHOD - 特許庁

円盤状基板の製造に用いられるキャリアの長寿命化を図る。例文帳に追加

To extend a life of a carrier used for manufacturing a disk shaped substrate. - 特許庁

エレメント部2はヘリカル状に巻回されたホイップ部21により構成されて短くされている。例文帳に追加

An element part 2 is composed of a helically wound whip part 21 and made short. - 特許庁

本発明にかかる除湿装置は異常状態におかれても安全に機器を制御できるものである。例文帳に追加

To provide a dehumidifier which can control the apparatus safely also in abnormality. - 特許庁

ボタンを操作する前に、次ぎに表示される画面の形態が直感的に分かること。例文帳に追加

To facilitate intuitive recognition of the form of a screen to be displayed next before operating a button. - 特許庁

積層体11に積層方向に沿って荷重がかかるように、サイドプレート20と一対のエンドプレート13,14とが締結される。例文帳に追加

The side plate 20 and the pair of end plates 13, 14 are tightened so that a load is applied to the stack 11 along the stacking direction. - 特許庁

y軸と平行な方向における基本格子周期が、x軸に近い部分で小さく遠ざかるにつれて大きくなり、且つ、y軸に近い部分で小さく遠ざかるにつれて大きくなるよう変調されている。例文帳に追加

The light is modulated so that the basic grating cycle in the direction parallel to the axis y is small in the part near the axis x and it becomes larger as it goes away therefrom, and it is small in the part near the Axis y and it becomes larger as it goes away therefrom. - 特許庁

本発明にかかるマイクロレンズアレイ基板は、透明基板1と、この透明基板1上に形成され、マイクロレンズアレイ2を備えている。例文帳に追加

The micro lens array substrate according to the invention includes the transparent substrate 1, and the micro lens array 2 formed on the transparent substrate 1. - 特許庁

ブレイトンは立ちあがって、その蛇から静かに遠ざかるべく身構えた。例文帳に追加

Brayton rose to his feet and prepared to back softly away from the snake,  - Ambrose Bierce『男と蛇』

求婚者たちに、あまりに身持ちが軽く、簡単に手に入るなどとは思われたくなかった。例文帳に追加

that their lovers may not think them too lightly or too easily won;  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

スラリー液移送ポンプ及びこれに用いられるメカニカルシール例文帳に追加

SLURRY TRANSFER PUMP AND MECHANICAL SEAL USED FOR IT - 特許庁

線形ユニット(1/40インチ)で、ボタンの直径を測るのに使われる例文帳に追加

a linear unit (1/40 inch) used to measure diameter of buttons  - 日本語WordNet

2—フェニル—1,2—エタンジオールのハロゲンで置換されたカルバメート化合物例文帳に追加

HALOGEN SUBSTITUTED CARBAMATE COMPOUNDS FROM 2-PHENYL-1,2-ETHANEDIOL - 特許庁

また、65インチ液晶に投影される「歌人」達とバーチャルかるた取り対戦ができる「体感かるた五番勝負」などの展示もある。例文帳に追加

There is also a hands-on exhibition of 'Taikan Karuta Goban-shobu' (five games of virtual reality Karuta Card), with which you can enjoy virtual Karuta Card games with 'poets' that are displayed on a 65-inch LCD.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、ACモータ31にかかる一時的な過負荷に対応可能となる。例文帳に追加

Thereby, the inverter device 1 can cope with a temporary overload applied to the AC motor 31. - 特許庁

外表面122には、テープ50が引っ掛かる突部122A(引掛部)が形成される。例文帳に追加

Protruding parts 122A (hook parts), hooking the tape 50, are formed in the outer surface 122. - 特許庁

変調器1、2に供給される第1非反転ローカル信号LoIと第2非反転ローカル信号LoQとは、所定の位相差に設定される。例文帳に追加

A first non-inverting local signal LoI and a second non-inverting local signal LoQ to be supplied to the modulators 1, 2 are set so as to have predetermined phase difference. - 特許庁

かる半導体装置に対し、外部端子同士を連結する連結バー11aを設ける。例文帳に追加

For the semiconductor device, a connecting bar 11a for connecting the external terminals with each other is provided. - 特許庁

これを知った溝口監督から連絡があり生涯ただ1度だけ祇園で御馳走にあずかる例文帳に追加

The Director Mizoguchi learned of this, contacted Kaneto and invited him to dinner in Gion for the first and only time in his life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

架台60の上面にはマウント78が配置されており、かかるマウント78に蓄電池34が載置されている。例文帳に追加

A mount 78 is arranged on the top face of the base 60, and a battery 34 is placed on the mount 78. - 特許庁

これにより、点在する照明装置42によってガレージ11内がくまなく照らされることになり、ガレージ11内の明るさが均一化される。例文帳に追加

Thus, the inside of the garage 11 is thoroughly illuminated by the scattered lighting units 42, and the brightness of the inside of the garage 11 is uniformized. - 特許庁

本発明に係るクリーンルーム12のグレーチング床18は、フレーム42にプレート部材44、44を二段に積層して構成される。例文帳に追加

A grating floor 18 of the clean room 12 is composed by laminating plate members 44 and 44 on a frame 42 in two stages. - 特許庁

複数のランプ10のそれぞれに明るさセンサ50を組み合わせる。例文帳に追加

A brightness sensor 50 is combined with each of a plurality of lamps 10. - 特許庁

ハンドル12の一方にはハンドルブレーキレバー1が取り付けられ、ハンドルブレーキレバー1を操作すると、ブレーキワイヤー3を介してブレーキパッド4が前輪11に押し付けられて、前輪11にブレーキがかかる例文帳に追加

A handle brake lever 1 is installed on one side of a handle 12, and when the lever 1 is turned, a brake pad 4 is pressed to the front wheel 11 through a brake wire 3, and brake is applied to the front wheel 11. - 特許庁

運がよければ、鍵はすぐに見つかるし、運が悪ければ、70分近くかかってしまう。例文帳に追加

We could get lucky and find the key almost right away, or we could be unlucky and take nearly 70 minutes.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

定刻時間制御ユニット1は、明るさセンサ2と接続される明るさセンサ端子1iを有し、明るさセンサ2と離間された構成となっている。例文帳に追加

A fixed time control unit 1 has a brightness sensor terminal 1i connected to a brightness sensor 2, and has a structure separated from the brightness sensor 2. - 特許庁

かるコレット部23に吸着孔24を設けて、吸着孔24で吸着する。例文帳に追加

Then the collet portion 23 is formed with sucking pores 24 which functions to suck the object. - 特許庁

本発明にかかる透明基板12は、液晶表示装置において用いられ、TFT素子11や透明電極10が形成されている。例文帳に追加

The transparent substrate 12 is used in a liquid crystal display, and TFT elements 11 and transparent electrodes 10 are formed. - 特許庁

彼は賞金は命にかかる費用に対してあまりにちっぽけであると考えた例文帳に追加

he considered the prize too paltry for the lives it must cost  - 日本語WordNet

第十八条 日本国の老齢給付に係る通算例文帳に追加

Article 18 Totalisation for Japanese Old-age Benefits - 厚生労働省

レビュー進捗DB5を管理・参照することで、しかるべき役割者にしかるべき時期にレビューの実施すべき内容を順次通知する(S6)。例文帳に追加

By managing/referring to the review progress DB 5, the contents of the review to be implemented are successively notified to suitable partners at suitable timing (S6). - 特許庁

この発明に係る電源装置10によれば、インバータ回路22が採用されている。例文帳に追加

The power supply device 10 adopts an inverter circuit 22. - 特許庁

外側面54、52は空気流入端から空気流出端に向かうにつれてスライダ本体31の側縁35a、35bからそれぞれ遠ざかる例文帳に追加

The outer side faces 54 recede from the side edges 35a and 35b of a slider main body 31 toward air flow-out ends from air flow-in ends. - 特許庁

偏波変換手段(14)は、ポール部(122)の周りにこのポール部(122)から所定距離だけ離間してヘリカル状に巻かれ、一端がアース板(124)に接地された複数本のヘリカル状導線(141〜144)から構成される。例文帳に追加

The polarization conversion means (14) is constituted of a plurality of helical conductors (141 to 144) which are spaced from the pole part (122) by a prescribed distance and are helically wound around the pole part (122) and have one ends grounded to the earth plate (124). - 特許庁

複数の回線により接続された仮想専用線装置において、通信品質の向上をはかる例文帳に追加

To improve communication quality in a virtual private line apparatus connected by a plurality of lines. - 特許庁

例文

本条に基づいて制定されるすべての規則は官報に公告され、かかる公告がなされ次第、本法中に規定されたと同一の効力を有する。例文帳に追加

All rules made under this section shall be published in the official Gazette, and on such publication shall have effect as if enacted in this Act.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS