1016万例文収録!

「きたはらさわがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きたはらさわがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きたはらさわがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 132



例文

参加者は新年にふさわしいと思われることなら何でも書くことができた例文帳に追加

The participants could write anything considered suitable for the New Year.  - 浜島書店 Catch a Wave

仲代さんは黒(くろ)澤(さわ)明(あきら)監督の「用心棒」や「影武者」など多数の映画に出演してきた例文帳に追加

Nakadai has appeared in many movies including “Yojimbo” and “Kagemusha” directed by Kurosawa Akira.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。例文帳に追加

When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. - Tatoeba例文

彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。例文帳に追加

When he saw her letter, he felt somewhat uneasy.  - Tanaka Corpus

例文

若狭湾(わかさわん)は、福井県から京都府にかけての海岸地形を形成する、日本海に深く入り込んでできた湾。例文帳に追加

Forming the topography of the coast from Fukui Prefecture to Kyoto Prefecture, Wakasa Bay was created by the ground subsiding deep into the Sea of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

小笠原家茶道古流(おがさわらけさどうこりゅう)は、豊前国小倉藩(福岡県北九州市)で伝えられた茶道の流派。例文帳に追加

The Ko school of tea ceremony of the Ogasawara family is a tea ceremony school descended in the Kokura Domain, Buzen Province (Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小笠原氏の家名のもとになった「小笠原」の地名は甲斐国巨摩郡に見られ、小笠原牧や山小笠原庄があった現在の山梨県北杜市(旧北巨摩郡明野村)と、原小笠原庄があった現在の山梨県南アルプス市(旧中巨摩郡櫛形町)に居館があったとされる。例文帳に追加

The clan name 'Ogasawara' derives from a place name in Koma County of Kai Province and it seems that the residence was located in presently Hokuto City, Yamanashi Prefecture (former Akeno-mura, Kitakoma County) where Ogasawara Maki and Yama Ogasawara no sho were and presently Minami Arupusu City, Yamanashi Prefecture (former Kushigata-machi, Nakakoma County) where Hara Ogasawara sho was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それで私は小笠原が幸い同中隊に入って来たので色々世話をし、面倒を見てやった。例文帳に追加

This is why I took care of Ogasawara in many ways because fortunately he joined the troop mentioned above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「小笠原は日本武士の定式たるべし」と後醍醐天皇より「王」の字の紋を与えられる。例文帳に追加

Emperor Godaigo stated that 'Ogasawara should be the standard for Japanese samurai' and awarded a crest representing the character for king.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

クラブにはいつも騒ぎ屋がいたけれど、連中はけっして図書室には入ってこなかったから、ここにいれば集中してとりくむことができた例文帳に追加

There were generally a few rioters around, but they never came into the library, so it was a good place to work.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

室町時代後期になると、小笠原氏の小笠原長清の末裔とされる小笠原頼勝は、福知山盆地の中央部に位置する「横山」と呼ばれた丘陵地に簡素な空堀と土塁だけで出来た福知山城を築きあげた。例文帳に追加

In the latter half of the Muromachi period, Yorikatsu OGASAWARA who is considered to be a scion of Nagakiyo OGASAWARA in the Ogasawara clan, built the simple Fukuchiyama-jo Castle with only an empty moat and earthworks in the hilly area called 'Yokoyama' located in the central part of Fukuchiyama Basin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月に芹沢が思いのままにならない芸妓小寅に腹を立て遊郭の吉田屋に乗り込む騒ぎが起きた例文帳に追加

In September, when a geisha named Kotora did not obey Serizawa, he became angry and rampaged through the Yoshidaya geisha house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本列島方面では北のオホーツク海気団と南の小笠原気団が、せめぎあう。例文帳に追加

In Japanese Islands area, the Okhotsk Sea air mass and the Ogasawara air mass struggle with each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁平2年(1152年)に呈子は懐妊の兆候を見せるが、周囲の期待に促された想像妊娠であったらしく空騒ぎに終わってしまう。例文帳に追加

In 1152, Teishi showed signs of pregnancy, but it was just her imagination due to the pressure around her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本州と佐渡ケ島に生息し、北は青森県から山口県に生息している。例文帳に追加

They inhabit Honshu (the main island in the Japanese archipelago) and Sado island and are found from Aomori Prefecture in the North to Yamaguchi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悠紀田は滋賀県野洲郡三上村、主基田は福岡県早良郡脇山村から選ばれた。例文帳に追加

A rice field in Mikami Village, Yasu-gun County, Shiga Prefecture was chosen for the field of Yuki (the first province to offer the first rice crop of the year at the Daijo-sai festival), and a rice field in Wakiyama Village, Sawara-gun County, Fukuoka Prefecture was chosen for the field of Suki (place where Daijosai takes place).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

触り心地が良く、乾いた肌触り感及びドライ感が常時得られる液体吸収パッドを提供する。例文帳に追加

To provide a liquid absorbing pad capable of always affording a good touch feeling, a dry touch feeling and a dry feeling. - 特許庁

しかし、近世の大名として残存できた家は、上杉家、京極家、細川奥州家、和泉細川家、小笠原家、島津家、佐竹家、宗家のみである。例文帳に追加

The only families that survived to remain as daimyo in the modern period were as follows: the Uesugi, the Kyogoku, the Hosokawa-oshu, the Izumi-Hosokawa, the Ogasawara, the Shimazu, the Satake and the Soke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代の鎌倉市域は、南は相模湾に面し、北は横浜市、東は逗子市、西は藤沢市に隣接した区域である。例文帳に追加

The city of Kamakura today faces the Sagami gulf to the south and constitutes a region that borders with Yokohama City to the north, Zushi City to the east, and Fujisawa City to the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1万4500トンのアルミ船体のTSLは,東京と小笠原諸島の父島を約16時間で結ぶと期待される。例文帳に追加

The 14,500-ton aluminum-hulled TSL is expected to connect Tokyo with Chichi Island in the Ogasawara Islands in about 16 hours.  - 浜島書店 Catch a Wave

江戸時代に入ってもその名残はあり、有馬藩、小笠原藩、米沢の上杉藩、秋田の佐竹藩の各京屋敷があった。例文帳に追加

During the Edo period the area still had traces of such mansions and were occupied by Kyoto mansions of feudal domains such as Arima Domain, Ogasawara Domain, Uesugi Domain of Yonezawa, and Satake Domain of Akita.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先生の周りには鳥がいて、松のさわやかな香りをかいでいるというのに、僕ときたら、暑さでべとべとした松やにを服につけて、まるであぶられているかのようだった。例文帳に追加

with the birds about him and the pleasant smell of the pines, while I sat grilling, with my clothes stuck to the hot resin,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そのいっぽうで、昭和天皇が田中を「もう田中の話は聞きたくない」と叱責したことについては、立憲君主制の立場からすればふさわしくないとして、天皇を諫めている。例文帳に追加

On the other hand, he admonished the Emperor for not behaving appropriately (as a constitutional monarch) when Emperor Showa admonished Tanaka saying, 'I don't want to hear any more from Tanaka.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが炭酸ガスだというのを、石灰水で試すのはやりません。それだと炭酸ガスがなくなって、後々の実験にさしさわりますから。でも、気体の重さと、これで炎が消えるという力で、ここでの狙いには十分でしょう。例文帳に追加

I will not test it with lime-water, as that will interfere with our subsequent experiments; but I think the heaviness of the gas and the power of extinguishing flame will be sufficient for our purpose.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

コントローラ6が前記タッチパッド100で発生した触圧信号を受信し、かつ前記触圧信号を予め設定された触圧信号レベルと比較する。例文帳に追加

A controller 6 receives the contact pressure signal generated at the touch pad 100 and compares the contact pressure signal with a preset contact pressure signal level. - 特許庁

これは,3月に北朝鮮のホームでのバーレーン戦とイラン戦で,北朝鮮のサポーターが起こした騒ぎに対する北朝鮮への懲罰だった。例文帳に追加

This was North Korea's punishment for trouble caused by its supporters during its home games against Bahrain and Iran in March.  - 浜島書店 Catch a Wave

家の外では、馬車と共にやってきた群集がまだ騒いでおり、パパももちろん無関心ではいられません。例文帳に追加

Outside, the crowd who had accompanied the cab home were still cheering, and he was naturally not unmoved.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

金精神を祀っている温泉としては、岩手県花巻市の大沢温泉や秋田県鹿角市の蒸ノ湯温泉などが知られている。例文帳に追加

As hot spring areas enshrining Konsei-shin, Osawa-onsen Hot Spring in Hananomaki City, Iwate Prefecture and Fukenoyu-onsen Hot Spring in Kazuno City, Akita Prefecture are known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ミス・ケイトとミス・ジュリアはその辺にいて、噂話をしたり笑ったり空騒ぎをしたり、かわるがわる階段の上まで歩いてきては、手すり越しに下をじっと見て誰が来たのと訊くために下のリリーに呼びかけたりしていた。例文帳に追加

Miss Kate and Miss Julia were there, gossiping and laughing and fussing, walking after each other to the head of the stairs, peering down over the banisters and calling down to Lily to ask her who had come.  - James Joyce『死者たち』

その後も、自宅で酒を飲んでいるとそのシーンのことを思い出し、あまりにも危険な撮影をさせた黒澤に、だんだんと腹が立ってきたらしい。例文帳に追加

Even later, when he had a drink at home, he thought back over the scene, and he became gradually angry at Kurosawa, who forced too dangerous shooting on him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この中空孔12からリン酸カルシウム、セラミックスアパタイトなどの物質および/または生理活性を持つ細胞や組織、蛋白、それにそれらの機能を発揮させるにふさわしい物質が導入されている。例文帳に追加

Material such as calcium phosphate and ceramics apatite and/or cell, tissue or cell having bioactivation, protein and materials suitable for exhibiting the functions thereof are introduced from the hollow holes 12. - 特許庁

その間にも茨城県側の工作は進み、庸之助に対しても佐原付近の新県境を利根川本流より北側の横利根川にするなどの懐柔工作が図られた。例文帳に追加

Meanwhile, the political maneuvering by the Ibaraki Prefecture side was advanced, and the maneuvering to conciliate Yonosuke was also attempted by presenting the alternate plan to change the prefectural border around Sawara to the Yokotone-gawa River which was to the north of the mainstream of the Tone-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザーにより、見だし語欄に英単語が入力され(S68)、さらに、複製元の辞書情報が今回登録すべき単語にふさわしいかどうかが確認され、必要があれば修正される(S70)。例文帳に追加

The user inputs an English word to an index word field (S68), it is confirmed whether or not dictionary information as a copy source is suitable to the word to be registered this time, and the information is corrected (S70) when necessary. - 特許庁

もともと2代杖信の弟子で西勝寺の皆乗院公道が秋田に茶道を普及していた縁があり、宗震は4回にわたって秋田を訪れ伝道に携わり、それ以来秋田を中心に東北地方に広まっている。例文帳に追加

At the edge of the earlier connections that Kodo KAIJOIN of Saisho-ji Temple who was a disciple of the second head, Joshin, spread tea ceremony in Akita, Soshin visited Akita four times to involve in the promotion and the school has known over the Tohoku region, especially in Akita since then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

答)いろいろな懸案事項が全部片付いたわけではありませんけれども、いわば一つの節目を迎えたということで、懸案事項、政策対応が出揃ってきたわけでありますから、これらの実現をどう図っていくか、そのための人事の体制はどういう体制が最もふさわしいか、ということをお考えになられた結果であろうかと思います。例文帳に追加

A.Although not all of the various pending matters have been settled, we have reached a turning point now; what remains to be done has become clear, and necessary policy measures have been presented. The Prime Minister has apparently made the decision after considering how to implement those measures and what cabinet line-up would be the best suited to do the job.  - 金融庁

手洗いにおいて 洗面所のある場所はどこでも 手洗い物質はおいてあるがその管理は洗面所の出来たてのときは しっかりやっているが、時が経つにつれ、なおざりになり 手洗い物質に さわるのもはばかられるほど 変質しているのもまれではない。例文帳に追加

To provide a soap in a pocket which can solve the problem that a hand-wash material sometimes changes in quality and a user does not want to touch it as time passes even though the hand-wash material is always set in a lavatory and the management is good at first. - 特許庁

騒ぎを聞いて駆け付けた車夫三五郎や長屋の人たち、さらに様子を見に来た萩原が必死に止めるのを聞かず、幸兵衛は我が子を抱えて裏の大川に投身する。例文帳に追加

Although desparately stopped by Sangoro, a rickshaw man and tenement residents who had rushed in at the noise and furthermore by HAGIHARA who has come to see what was happening, Kobei, holding his own child, jumps into the Okawa river behind his house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、経久三男の塩冶興久の率いる反尼子同盟に加わり、興久の反乱に加担したため、1531年に尼子経久に藤ヶ瀬城が再度攻撃を受け、三沢為国らは捕虜となる事態も起きた例文帳に追加

Since Tamekuni joined and sided with an ally in a rebellion against the Amago clan, which was led by Okihisa ENYA, the third son of Tsunehisa AMAGO, Tamekuni's Fujigasejo Castle was again attacked by Tsunehisa AMAGO in 1531 and Tamekuni MISAWA and his followers were held captive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

騒ぎを見て駆けつけてきた院使饗応役の伊達村豊や高家衆、茶坊主達たちも次々と浅野の取り押さえに加わり、高家の品川伊氏と畠山義寧の両名が吉良を蘇鉄の間に運んだ。例文帳に追加

Muratoyo DATE, a person in charge of entertaining Inshi (a messenger from the retired Emperor), a group of koke and chabozu (tea-server) ran to support in apprehending Asano, having seen the turmoil, and Koreuji SHINAGAWA and Yoshiyasu HATAKEYAMA, who were koke (a master of ceremony), carried Kira to Sotetsuno-ma Chamber.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

騒ぎを聞いて坑口にやってきた南と永岡鶴蔵は、賃上げや労働条件の改善は、自分らが責任をもって鉱山側と交渉するからと坑夫らを説得。例文帳に追加

Hearing of the riot, Minami and Tsuruzo NAGAOKA came to the mine mouth and persuaded mine workers that they would responsibly negotiate with the operator of the mine to improve the wages and their working conditions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小笠原流を名乗っていないが、上記忠真の弟で三河吉田藩(愛知県豊橋市)主小笠原忠知(その子孫は明治維新時は肥前国唐津藩主、現在の佐賀県唐津市)が、三千家の祖の父の千宗旦の宗旦四天王の山田宗偏を迎えて興された流派がある。例文帳に追加

Tadazane's younger brother, the Lord of the Mikawa-Yoshida Domain (present-day Toyohashi City, Aichi Prefecture), and Tadatomo OGASAWARA (whose descendants were lords of Karatsu Domain, Hizen Province [present-day Karatsu City, Saga Prefecture] at the time of the Meiji Restoration) invited Sohen YAMADA, one of the 'Four Heavenly Kings' (as the closest followers of the founder of the Sansenke tea ceremony, SEN no Sotan, were known), to revive the matcha ceremony, though separately from the Ogasawara-ryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四神相応(しじんそうおう)は、中国・朝鮮・日本において、天の四方の方角を司る「四神」の存在に最もふさわしいと伝統的に信じられてきた地勢や地相のことをいう。例文帳に追加

The term "Shijin-so-o" refers to the topography and land physiognomy that are traditionally believed to be the best suited for the 'Four Gods' that govern the four directions of the heavens in China, Korea and Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

叫び声を上げる群集をすり抜けて私は通りの角へ行き、十分後にはありがたいことにホームズの腕が自分のそれに重ねられ、騒ぎの現場から立ち去ることができた例文帳に追加

Slipping through the shouting crowd I made my way to the corner of the street, and in ten minutes was rejoiced to find my friend's arm in mine, and to get away from the scene of uproar.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

尺八は本来虚無僧の占有楽器であり、娯楽よりは宗教行為のひとつとして演奏されてきたが、江戸時代中期に黒沢琴古が出て、宗教音楽から世俗音楽への道が開かれた。例文帳に追加

Originally, the shakuhachi was exclusively owned by "komuso" (a mendicant Zen priest of the Fuke sect), and its performance was deemed part of religious activities instead of entertainment, but in the middle of the Edo period Kinko KUROSAWA changed it from an instrument for religious music to one for secular music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は対戦相手の鈴木佐(さ)弥(や)子(こ)選手からパンチを何発も顔に浴びたが,懸命に応戦した。例文帳に追加

She took several punches to the face from her opponent, Suzuki Sayako, but fought back hard.  - 浜島書店 Catch a Wave

本発明は、被検体から来た超音波をノイズを低減して受信することができる超音波探触子および超音波診断装置を提供する。例文帳に追加

To provide an ultrasonic probe and an ultrasonograph which receives ultrasonic waves coming from a subject with reduced noise. - 特許庁

ユーザから管理サーバ20aに、漠然とした目的地案内要求があった場合、管理サーバ20aは、スポット目的対応テーブルもとづいて、そのユーザにふさわしい目的地を決定することができる。例文帳に追加

When an ambiguous destination guide is requested from the user to the control server 20a, a destination fit to the user can be determined based on the spot-purpose correspondence table. - 特許庁

田村麻呂はそれまで頑強に戦ってきた胆沢の蝦夷のアテルイを京へ連れ帰り、その地を征服した。例文帳に追加

Tamuramaro brought Aterui, of the Ezo of Isawa, who had fought stubbornly until then, back to the capital, thereby conquering that land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

超音波診断装置は、被検者の体内に対して超音波の送受信を行なう探触子102と、前記探触子102に駆動信号を送信する送信器101と、前記探触子102が受信した前記体内からの反射信号を受信する受信器104とを備える。例文帳に追加

The ultrasonograph has a probe 102 which transmits the ultrasonic waves to or receives them from the body of the subject, a transmitter 101 which transmits the drive signal to probe 102 and a receiver 104 which receives the reflection signal from the inside of the body as received by the probe 102. - 特許庁

例文

小西軍の脱出が阻まれてていることが確認されると泗川から撤退してきた島津義弘の他、立花宗茂、寺沢広高、宗義智らの諸将は救援に向かうために水軍を編成して進撃した。例文帳に追加

After confirming the Konishi clan troops were obstructed, Yoshihiro SHIMAZU, who had retreated from Sacheon, and other commanders such as Muneshige TACHIBANA, Hirotaka TERASAWA and Yoshitomo SO organized the naval troops and made an attack to rescue the Konishi clan troops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS