例文 (999件) |
ぎゃわいいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11091件
「マゴリアムおじさんの不思議なおもちゃ屋」は,世界一不思議でわくわくするおもちゃ屋さんだ。例文帳に追加
Mr. Magorium’s Wonder Emporium is the world’s strangest and most exciting toy store. - 浜島書店 Catch a Wave
初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。例文帳に追加
I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. - Tatoeba例文
「そりゃぁいいや。」男が言った。「今なら大騒ぎになることもねぇや。例文帳に追加
That is good, said the little man, "now there won't be any row. - Melville Davisson Post『罪体』
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。例文帳に追加
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. - Tatoeba例文
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。例文帳に追加
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. - Tanaka Corpus
我々の会社は売り上げで業界 2 位である.例文帳に追加
Ours ranks second in sales volume among the companies in this business. - 研究社 新和英中辞典
第1幕の終わりで状況は逆転した例文帳に追加
The situation was reversed at the end of Act Ⅰ. - Eゲイト英和辞典
すなわち、回転体1の回転方向が逆になる。例文帳に追加
Accordingly, the rotary direction of the rotary body 1 becomes opposite. - 特許庁
私の会社は今期は業績がいい。例文帳に追加
The performance of my company for this term is great. - Weblio Email例文集
その職業紹介所は彼をいい会社に世話した例文帳に追加
The employment agency placed him with a good firm. - Eゲイト英和辞典
五 受託者は、委託者の同意なく業務の再委託を行わないこと。例文帳に追加
(v) the Entrustee shall not further entrust the entrusted business without the consent of the Entrustor. - 日本法令外国語訳データベースシステム
「次のパーティーに私たちもきていいですか、ミスター・ギャツビー。例文帳に追加
"We'll all come over to your next party, Mr. Gatsby," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
朝廷では天武天皇(7世紀後半)には既に年中行事として大射(射礼〈じゃらい〉)が行われるなど、種々の“儀礼の射”(「礼射」)が行われた。例文帳に追加
In the Imperial Court, Emperor Tenmu (at the latter part of the 7th century) held Taisha (Jarai) as an annual event, and various 'ceremonial shooting exhibitions (Reisha)' were performed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!例文帳に追加
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. - Tatoeba例文
次に、水でこの密着面21aをわずかに濡らし、そこに義歯安定材1を密着させる。例文帳に追加
Next, the adhesive surface 21a is slightly wetted and the dental prosthesis stabilizer 1 is intimately contacted therewith. - 特許庁
笹(ささ)川(がわ)堯(たかし)衆院議院運営委員長が記者たちにモデルルームを案内して回った。例文帳に追加
Sasagawa Takashi, the chairman of the Lower House Committee on Rules and Administration, showed reporters around the mockup. - 浜島書店 Catch a Wave
退位後は、エドワード8世(イギリス王)の爵位を受けた。例文帳に追加
After his abdication he was conferred the dignity of peerage as Edward VIII. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この引き継ぎに対して「採算に乗らない」と何社からも断られた経緯があったと言われる。例文帳に追加
It is said that many companies rejected this taking over saying, "It will be unprofitable," in the course of business negotiations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
塞ぎ板22,24はフレーム本体12の内側から着脱可能とする。例文帳に追加
The closing plates 22 and 24 are attachable/detachable from the inside of the frame body 12. - 特許庁
チャンピオンは敵のあごに右手の強い一撃をくらわした例文帳に追加
The champion delivered a strong right to his opponent's jaw. - Eゲイト英和辞典
ギャンブルが彼の唯一の収入源というわけでは決してなかった。例文帳に追加
Gambling was by no means his only source of income. - Tanaka Corpus
守屋は兵を率い磐余池で三輪逆を包囲しようとした。例文帳に追加
MONONOBE no Moriya commanded his army and tried to surround MIWA no Sakau at Iware-ike Pond. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次に、各サブブロック内で窓内シャッフルが行われる(工程1015)。例文帳に追加
Next, an inter-window shuffle is performed within each subblock (process 1015). - 特許庁
1897年3月、帝国議会で台湾銀行法が通過、11月に台湾銀行創立委員会が組織され台湾銀行の開設準備が着手された。例文帳に追加
In March 1897, the Bank of Taiwan Act was passed in the Imperial Diet, and in November the committee of establishing Bank of Taiwan was organized to prepare for the opening of Bank of Taiwan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この写真の人、かっこいいスリークォーターレンクスの上着を着ているね。例文帳に追加
The person in this photo is wearing a nice three-quarter-length coat. - Weblio英語基本例文集
あなたは腰回りにギャザーの入ったスカートをはかないほうがいいよ例文帳に追加
You shouldn't wear skirts that are gathered at the waist. - Eゲイト英和辞典
一方、OS52にてキャッシュ制御が行われたデータの書き込み要求に対しては、ディスクコントローラ54ではキャッシュ制御を行わない。例文帳に追加
For the write request of data for which the cache control is performed in the OS 52, the cache control is not performed in the disk controller 54. - 特許庁
釣り用上着の前身頃に設けられる浮力材10Aは、上着着用者の胸部と対向するようになっている上側部分50と、上着着用者の腹部と対向するようになっている下側部分52とを有する。例文帳に追加
The fishing jacket is designed so that the buoyancy material 10A provided on a front body of the fishing jacket has an upper portion 50 opposing a chest portion of the jacket wearer, and a lower portion 52 opposing a belly portion of the jacket wearer. - 特許庁
第二款 第一種金融商品取引業を行わない金融商品取引業者例文帳に追加
Subsection 2 Financial Instruments Business Operators not Engaged in Type I Financial Instruments Business - 日本法令外国語訳データベースシステム
したがってこの遮蔽継ぎ構造10によって、複数の遮蔽体11を継合せて、遮蔽効果の高い遮蔽構造物を形成することができる。例文帳に追加
Therefore, a shield structure of high shielding effect can be formed by jointing a plurality of shields 11 by the shield joint structure 10. - 特許庁
平均賃金の算定基礎となる賃金とは、名称にかかわらず、労働の対償として使用者から支払われたものをいいます。例文帳に追加
The wages which serve as the basis for calculating average wages refers to payments paid by employer to workers regardless of the names or titles given to those payments. - 厚生労働省
駆動輪側からの逆入力に伴う合成イナーシャトルクを抑制する。例文帳に追加
To control a composite inertia torque accompanying a reverse input from the side of a driving wheel. - 特許庁
第百九十四条の十 事業者は、高所作業車を用いて作業を行うときは、当該作業の指揮者を定め、その者に前条第一項の作業計画に基づき作業の指揮を行わせなければならない。例文帳に追加
Article 194-10 The employer shall, when carrying out the work using a vehicle for work at height, designate a leader for the said work, and have the said leader direct the work based on the work plan set forth in paragraph (1) of the preceding Article. - 日本法令外国語訳データベースシステム
ワッシャ曲げ部材15は、螺着ワーク4の張出部6から張り出すワッシャ3にワッシャ当接部31を当接する。例文帳に追加
The washer bending member 15 abuts a washer abutting part 31 on the washer 3 expanded from the expansion part 6 of the threadedly engaged workpiece 4. - 特許庁
第1バッチ動作と第2動作との間には、次のバッチ動作で吸着側となる方の吸着素子(61,62)を冷却する冷却動作が行われる。例文帳に追加
Cooling motion for cooling the adsorbing element 61, 62 positioned at an adsorption side in the next batch motion, is performed between the first batch motion and the second batch motion. - 特許庁
そして、遊技者に不利な第1通常状態にて所定回数のゲームが行なわれると、当該遊技状態がチャンス状態に制御される。例文帳に追加
When the prescribed counts of game are carried out under the first normal state disadvantageous for the players, the game status is controlled to the chance status. - 特許庁
EFF は、みなさんに、社会が今日の急速な技術的変化にいちばんいい形で対応するにはどうしたらいいかをわれわれと検討してほしいと願っている。例文帳に追加
EFF encourages you to join us in exploring how our society can best respond to today's rapid technological change. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |