1016万例文収録!

「しちほんぎがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しちほんぎがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しちほんぎがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12516



例文

わたしがお話した冒険は、ほんの一部にすぎないのです。例文帳に追加

that all I have told you about him is only a halfpenny-worth of them.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。例文帳に追加

The author translated the fairy tale into our mother tongue. - Tatoeba例文

その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。例文帳に追加

That author translated those fairy tales into our language. - Tatoeba例文

それらを集めたものが『日本紀竟宴和歌(にほんぎきょうえんわか)』(天慶6年(943年)成立)である。例文帳に追加

"Nihongi kyoen waka" was established by collecting those waka (established in 943).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。例文帳に追加

It's only a small house but it meets my needs perfectly. - Tatoeba例文


例文

それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。例文帳に追加

It's only a small house but it meets my needs perfectly.  - Tanaka Corpus

そして,それらの細長い生地をつなぎ合わせて1本の長いピザにした。例文帳に追加

Then the strips were jointed together into one long pizza.  - 浜島書店 Catch a Wave

人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。例文帳に追加

Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed. - Tatoeba例文

人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。例文帳に追加

Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed.  - Tanaka Corpus

例文

いわゆる中世日本紀といわれる現象が見られるようになった。例文帳に追加

The phenomenon is so-called chusei Nihongi (medieval Nihongi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本ではマッチングギフトが運用されている会社はほんのわずかです。例文帳に追加

In Japan, only a few companies have matching gift programs in operation. - Weblio英語基本例文集

私の本は右側の一番上の棚にあります。例文帳に追加

My book is on the top right-hand shelf.  - Weblio Email例文集

エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。例文帳に追加

This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. - Tatoeba例文

本図柄合わせ遊技機では、遊技者によりスタートレバーが操作されると内部抽選が行われる。例文帳に追加

When a start lever is operated by the player, an internal lottery is held in this pattern matching game machine. - 特許庁

それは僕をほんの皮のところでマストにつきさしており、そして身震いのせいで皮が引きちぎれたのだ。例文帳に追加

it held me by a mere pinch of skin, and this the shudder tore away.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

失われたが、その一部が『釈日本紀』の中に引用された。例文帳に追加

The diary has been lost, but a portion from it has been quoted in "The Shaku Nihongi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

授業中漫画本を回し読みした.例文帳に追加

We passed comics around and read them in turn during class.  - 研究社 新和英中辞典

その作家がそのおとぎ話を私達の母国語に翻訳した。例文帳に追加

The author translated the fairy tale into our mother tongue.  - Tanaka Corpus

本(ほん)田(だ)技(ぎ)研(けん)工業の創業者,故本田宗(そう)一(いち)郎(ろう)氏の夢がようやく実現しようとしている。例文帳に追加

The dream of the late Honda Soichiro, Honda Motor Company's founder, is finally coming true.  - 浜島書店 Catch a Wave

私はこの本の重要性を強調しすぎることができなかった例文帳に追加

I cannot overemphasize the importance of this book  - 日本語WordNet

後で記録を突き合わせるとほんの一時間十五分だったのに、私には夜はほとんど過ぎ行き、夜明けが訪れているにちがいない、と思われた。例文帳に追加

From comparing notes afterwards it was but an hour and a quarter, yet it appeared to me that the night must have almost gone and the dawn be breaking above us.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

登用は、規模が大きい企業は「実力主義」、規模が小さい企業は「人物本位」で行われている。例文帳に追加

Appointments are made on more of a merit basis at larger enterprises, and based more on personal character at smaller enterprises. - 経済産業省

また、本体枠5の右側面であって加熱室の右側には、マグネトロン12が取付けられている。例文帳に追加

A magnetron 12 is attached to the right side surface of the main body frame 5 or the right side of the heating chamber. - 特許庁

まだほんの若造にすぎませんでしたが、ここ、頭脳の力はたいしたものでした」例文帳に追加

He was only a young man, but he had a lot of brain power here."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

本発明の表示装置は左側および右側のゲートドライバを有している。例文帳に追加

The display device has left side and right side gate drivers. - 特許庁

歯が一本の「一本歯下駄(高下駄)」は、天狗が履くもの、山での修行に使うとも言われる。例文帳に追加

It is said that 'Ipponba-geta' (one-tooth geta) (Takageta, tall wooden clogs) with one tooth were worn by Tengu (long-nosed goblin) and were used for ascetic practice in the mountains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は、中小企業作業部会に対して我々が本会合で行った議論を深め、その結果を次の戦略計画に反映するよう指示した。例文帳に追加

We instructed the SMEWG to further the discussion we held and to reflect its results on the next Strategic Plan. - 経済産業省

本発明のメカニカル管継手は従来とは逆に、継手本体1をめねじとし、その両側に継手おねじ11を螺合させる構造とした。例文帳に追加

The mechanical pipe fitting has the structure opposite to the conventional one, i.e., the joint body 1 is a female screw and to its two sides, male screws 11 are fitted. - 特許庁

ウェンディは、過ぎ去った1年もの時間がピーターにとってはほんの昨日のことに過ぎないのがわかって、とても残念に思いました。例文帳に追加

Wendy was pained too to find that the past year was but as yesterday to Peter;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

日本バルカー工業奈良事業所(住川町、テクノパーク・なら内)例文帳に追加

Nippon Valqua Industries, Ltd., Nara Office (in Techno-park Nara, Sumikawa-cho)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1963年(昭和38年)6月17日京都本線大宮~河原町間が開業し、十三~河原町間が全通。例文帳に追加

June 17, 1963: The Kyoto Line began full operation between Juso and Kawaramachi with the opening of the section between Omiya and Kawaramachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本体制御部10は、電力供給が行われると起動処理を行う。例文帳に追加

The body control part 10 executes starting processing upon power supply. - 特許庁

資本金の規模から言えば、いわゆる中堅企業に該当します。メールで書く場合 例文帳に追加

The amount of the capital suggests that it is a middle-size company.  - Weblio Email例文集

資本金の規模から言えば、いわゆる中堅企業に該当します。メールで書く場合 例文帳に追加

The amount of the capital suggests that we are a middle-size company.  - Weblio Email例文集

公卿らを中心に『日本書紀』の故事・逸話に因んだ和歌(「日本紀竟宴和歌」)を詠み、大歌御琴師がそれに合わせて和琴を奏でた。例文帳に追加

In the party, the participants, mainly Kugyo recited waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) related to traditions and anecdotes described in the "Nihonshoki" to the accompaniment of wagon (Japanese harp) played by Oouta no mikotoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柱の中の1本だけ、彫刻の模様が逆向きになっているため、逆柱であることがわかる。例文帳に追加

Visitors can identify that only one of its pillars was erected upside-down, because it has carving patters upside-down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常遊技状態では、基本的に、第1始動口602側での抽選処理のみが行われる。例文帳に追加

Under the normal game state, basically, the lottery processing alone on the side of the first starter slot 602 is carried out. - 特許庁

通常遊技状態では、基本的に、第1始動口602側での抽選処理のみが行われる。例文帳に追加

In a normal game state, basically only drawing processing on the side of a first start port 602 is executed. - 特許庁

ほぼV字形の棒状の扱ぎ歯本体14とその扱ぎ歯本体14の外郭内でかつ扱ぎ歯本体14厚さ内に配置した板扱ぎ歯15とからなり、扱ぎ歯本体14の厚さ内のうち脱穀物送り方向下手側に偏位した位置に板扱ぎ歯15を配置する。例文帳に追加

This threshing tooth comprising an approximately V-shaped, bar-like threshing tooth body 14 and a plate threshing tooth 15 disposed within the thickness of the threshing tooth body 14 is characterized by disposing the plate threshing tooth 15 at a position shifted to the downstream side of the threshed material-transporting direction within the thickness of the threshing tooth body 14. - 特許庁

防御力強化の目的で、本丸などの主要な曲輪の周りに帯曲輪(おびくるわ)や腰曲輪(こしくるわ)などの小曲輪を配置する事があった。例文帳に追加

In order to strengthen defensive capability, small kuruwas, such as an obikuruwa and a koshikuruwa, were sometimes built around the major kuruwas, such as the honmaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

袋体1はまくら木本体11の下面部12側に位置している。例文帳に追加

A bag body 1 is located on the lower surface section 12 side of the sleeper body 11. - 特許庁

第3-2-16図は中小企業が借入金のうち疑似資本と認識している割合を示したものであるが、全体で5割の中小企業が借入金の一部を疑似資本と認識していることが分かる。例文帳に追加

Fig. 3-2-16 shows the percentage of borrowings that SMEs believe is pseudocapital and indicates that overall, 50% of SMEs believe that a portion of borrowings is pseudo-capital. - 経済産業省

特別遊技状態では、基本的に、第2始動口604側での抽選処理のみが行われる。例文帳に追加

Under the special game state, basically, the lottery processing alone on the side of the second starter slot 604 is carried out. - 特許庁

特別遊技状態では、基本的に、第2始動口604側での抽選処理のみが行われる。例文帳に追加

In the special game state, basically only the drawing processing on the side of a second start port 604 is executed. - 特許庁

掘進機本体側から地上側への十分な土砂流通面積を確保しつつ、地上側から掘進機本体側への土砂逆流を防止する。例文帳に追加

To prevent back flow of sand from a ground side to an excavator main body side while ensuring sufficient sand flow area from the excavator body side to the ground side. - 特許庁

遊技者が用いた戦法を判定し、遊技者が将棋本来の面白みを味わうことのできる将棋ゲームを提供する。例文帳に追加

To provide a Shogi game through which a player can enjoy the original fun of Shogi by judging a tactic used by the player. - 特許庁

12月4日,日銀グランプリ決勝が東京の日本銀行本店で行われた。例文帳に追加

On Dec. 4, the final round of the BOJ (Bank of Japan) Grand Prix was held at the Bank's head office in Tokyo.  - 浜島書店 Catch a Wave

本店側のサーバSは秘密鍵を有し、支店側の各クライアントC1乃至C2は本店の秘密鍵に対応する公開鍵を有する。例文帳に追加

A server S at a head office has a secret key and clients C1, C2 at branch offices have a public key corresponding to the secret key of the head office. - 特許庁

本発明のぱちんこ遊技機によると、遊技状態判定手段160が、遊技者により遊技が行われているか否かを判定する。例文帳に追加

This Pachinko game machine allows a game state determination means 160 to determine whether or not a game is performed by a player. - 特許庁

例文

破精(はぜ)とは、日本酒の醸造過程の中で日本酒麹造り(せいぎく)、すなわち日本酒麹造りの段階で重要視される概念である。例文帳に追加

Haze is a notion considered to be important in the seigiku process, that is a manufacturing process of sake rice malt, in the brewing process of sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS