1016万例文収録!

「たじゅうじんかく」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たじゅうじんかくの意味・解説 > たじゅうじんかくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たじゅうじんかくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6753



例文

第百四十二条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第百三十七条、第百三十八条第一号から第六号まで、第百三十九条又は第百四十条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。例文帳に追加

Article 142 When the representative of a juridical person, or the agent, employee, or other worker of a juridical person or individual should commit an act violating Article 137; Article 138, Item 1 to Item 6; Article 139; or Article 140 in relation to the business of that juridical person or individual, in addition to other penalties therefor said juridical person or individual shall additionally be liable to a fine as prescribed in the respective articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第三十八条、第三十九条、第四十二条又は第四十三条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。例文帳に追加

Article 45 When the representative of a corporation or a corporation, or the agent, employee and other operative of a corporation or a person, commits the violations in Article 38, Article 39, Article 42 or Article 43 with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the Articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十二条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して、第百十六条、第百十七条、第百十九条又は第百二十条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。例文帳に追加

Article 122 Where a representative of a juridical person or a deputy hired or other employee of a juridical person or a person has perpetrated in respect to the service of said juridical person or said person a violation stated in Articles 116, 117, 119 or 120, the punishment of a fine stated in each of said Articles shall be imposed on the juridical person or said person in addition to the perpetrator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

30 この法律において「証券金融会社」とは、第百五十六条の二十四の規定により内閣総理大臣の免許を受けた者をいう。例文帳に追加

(30) The term "Securities Finance Company" as used in this Act means a person who has been granted the license by the Prime Minister under Article 156-24.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百八十五条の十一 内閣総理大臣又は審判官は、次に掲げる場合には、公示送達をすることができる。例文帳に追加

Article 185-11 (1) The Prime Minister or the trial examiner may conduct service by publication in the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

七 第百五十六条の二十四第一項の規定に違反して内閣総理大臣の免許を受けないで同項に規定する業務を行つた者例文帳に追加

(vii) a person who has, in violation of Article 156-24(1), conducted businesses prescribed in said paragraph without obtaining a license from the Prime Minister; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条の十六 監査法人は、内閣府令で定めるところにより、その成立の日における貸借対照表を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 34-16 (1) An audit corporation shall prepare a balance sheet as of the date of incorporation, in accordance with Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十二条 何人も、第二十四条各号の一に該当すると思料する外国人を知つたときは、その旨を通報することができる。例文帳に追加

Article 62 (1) Any person may, if he/she has knowledge of an alien whom he/she believes to fall under any of the items of Article 24, report such information.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条の三十六 銀行代理業は、内閣総理大臣の許可を受けた者でなければ、営むことができない。例文帳に追加

Article 52-36 (1) Bank Agency Service may not be operated without permission from the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

実証手続について、各法人ともに、手続不十分なために十分かつ適切な監査証拠が入手されていない事例が認められる。例文帳に追加

Concerning other substantive testing procedures, cases were identified at each firm wheresufficient and appropriate audit evidences were not obtained because audit procedures were not sufficient.  - 金融庁

例文

市場ニーズの変化や住宅設備の機能向上に柔軟且つ迅速に対応可能にするとともに異常発生を確実に報知する。例文帳に追加

To flexibly and rapidly cope with function improvement of house equipment or a change of market needs, and to certainly notify abnormality occurrence. - 特許庁

従来よりも生体への親和性、生着性が高く、かつ十分な強度を有する人工腱を提供する。例文帳に追加

To provide an artificial tendon having higher compatibility and bioadhesiveness and sufficient strength to a living body than the conventional one. - 特許庁

モータを大型化することなく、エンジンの性能を充分に発揮させて、車両の性能を充分に確保する。例文帳に追加

To cause an engine to display its performance and ensure performance of the vehicle, without making the size of a motor larger. - 特許庁

被充電体を簡単かつ容易に、しかも迅速に脱着して、充電器の定位置に正確に装着して接触不良を有効に防止する。例文帳に追加

To effectively prevent contact failures by making a charged unit mounted and detached simply, easily and speedily, and by attaching it accurately to the specified position of a charger. - 特許庁

磁束が拡散せずに人体の内部に十分に到達し、十分に疼痛を緩和、解消することができる磁気治療器を提供する。例文帳に追加

To provide a magnetic therapeutic instrument with which flux can reach fully into a human body without diffusing, and pain can be fully releaved or removed. - 特許庁

3 委員会は、食品の安全性の確保に関し重大な被害が生じ、又は生じるおそれがある緊急の事態に対処するため必要があると認めるときは、関係各大臣に対し、独立行政法人国立健康・栄養研究所法(平成十一年法律第百八十号)第十三条第一項の規定による求め又は独立行政法人農林水産消費安全技術センター法(平成十一年法律第百八十三号)第十二条第一項、独立行政法人農業・食品産業技術総合研究機構法(平成十一年法律第百九十二号)第十八条第一項、独立行政法人農業環境技術研究所法(平成十一年法律第百九十四号)第十三条第一項若しくは独立行政法人水産総合研究センター法(平成十一年法律第百九十九号)第十五条第一項の規定による要請をするよう求めることができる。例文帳に追加

(3) The Commission may request that relevant ministers make a demand in accordance with the provisions of Article 13, paragraph (1) of the Incorporated Administrative Agency, National Institute of Health and Nutrition Act (Act No. 180 of 1999) or a request in accordance with the provisions of Article 12, paragraph (1) of the Incorporated Administrative Agency, Food and Agricultural Materials Inspection Center Act (Act No. 183 of 1999), Article 18, paragraph (1) of the Incorporated Administrative Agency, National Agriculture and Food Research Organization Act (Act No. 192 of 1999), Article 13, paragraph (1) of the Incorporated Administrative Agency, National Institute for Agro-Environmental Sciences Act (Act No. 194 of 1999), or Article 15, paragraph (1) of the Incorporated Administrative Agency, Fisheries Research Agency Act (Act No. 199 of 1999), if it is recognized to be necessary for coping with emergency situations that cause or are likely to cause serious damage to the ensuring of Food safety.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イタリアの詩人で、第1次十字軍の間に、エルサレムの捕獲に関する叙事詩を書いた(1544年−1595年)例文帳に追加

Italian poet who wrote an epic poem about the capture of Jerusalem during the First Crusade (1544-1595)  - 日本語WordNet

七 内閣総理大臣が第八十条第一項の免許を与えないこととしたこと。例文帳に追加

(vii) decision of the Prime Minister not to grant the license under Article 80(1); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 内閣総理大臣が第百二条の十四の認可を与えないこととしたこと。例文帳に追加

(vi) decision of the Prime Minister not to grant the authorization under Article 102-14; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その後、林は奈良の漢國神社の近くに住居して塩瀬という店を立て評判になった。例文帳に追加

After that, Rin resided near the Kango-jinja Shrine in Nara and opened a shop called Shiose which gained popularity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、各法人ともに、監査調書の査閲が不十分な事例が多数認められる。例文帳に追加

At each of the firms, there were many cases where the review of audit working papers was insufficient.  - 金融庁

各企業の従業員に対し、個人情報保護しつつ属性等に応じた広告を配信する。例文帳に追加

To deliver advertisement corresponding to an attribute or the like to employees in each enterprise while protecting personal information. - 特許庁

従来とは全く異なった方式で個人の身元確認等の認証を行うこと。例文帳に追加

To perform authentication such as individual identification by a system which is exactly different from before. - 特許庁

シクロアルキル基を有する重合性単量体を5〜99.5重量%含む重合性単量体成分(a)(但し、重合性単量体成分(a)を構成する各単量体の合計重量%は100重量%とする)を重合させてなる重合体(A)と、分子中に少なくとも2個のヒドラジノ基を有するヒドラジン化合物(B)と、を必須成分として含有してなる。例文帳に追加

This resin dispersion contains, as essential ingredients, (A) a polymer prepared by polymerizing a polymerizable monomer component containing 5-99.5 wt.% polymerizable monomer having a cycloalkyl group (provided the sum of the amounts of monomers constituting the polymerizable monomer component is 100 wt.%) and (B) a hydrazine compound having at least two hydrazino groups. - 特許庁

第三十四条の二十五 登録を受けようとする有限責任監査法人(第三十四条の二十二第十項の規定による定款の変更をしようとする無限責任監査法人を含む。第三十四条の二十七第一項第二号ロにおいて同じ。)は、次に掲げる事項を記載した申請書を内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 34-25 (1) A limited liability audit corporation intending to obtain registration (including an unlimited liability audit corporation intending to make a change to the articles of incorporation under the provisions of Article 34-22(10); the same shall apply in Article 34-27(1)(ii)(b)) shall submit a written application containing the following matters to the Prime Minister:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

利用者の住所確認および利用者本人への情報伝達を迅速かつ安価に行うことができる住所確認システムおよび住所確認処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide an address confirmation system and an address confirmation processing method, for quickly confirming an address of a user and transmitting information to the user at a low cost. - 特許庁

そこで、可処分所得に加えて、住宅資産(住宅価格)と金融資産(株価)が個人消費に与える影響を見てみると17、住宅価格が1%増加すると消費は0.2%増加するのに対して、株価は0.05%の増加と住宅価格の4分の1の効果にとどまっていることが分かる(第1-2-21図)。例文帳に追加

Accordingly, in addition to disposable income, if we look at the effects of housing assets (housing prices) and financial assets (stock prices) on personal consumption17, we can see that, whereas a 1% increase in housing prices results in consumption increasing by 0.2%, a similar increase in stock prices results in only a 0.05% increase, that is, the effect is only one quarter that of housing prices (see Figure 1-2-21). - 経済産業省

第六十七条の十三 認可協会は、第六十七条の十一第一項の規定による登録又はその取消しを行おうとするときは、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 67-13 When an Authorized Association intends to conduct registration under Article 67-11(1) or rescission of such registration, it shall notify to that effect to the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

重要度算定手段1bは、各個人毎に具備された記憶装置2に格納されている個人情報を参照し、各個人毎のキーワードの重要度を算定する。例文帳に追加

While referring to personal information stored in a storage device 2 provided for every individual, an importance degree calculating means 1b calculates the importance degree of the keyword for every individual. - 特許庁

簡単且つ確実に地上側正負充電端子と無人車側正負充電端子との接続状態をチェックすることができる無人車の自動充電装置を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic charging device of unmanned vehicle which can check the connection state of the positive and negative charging terminals on the ground side and the unmanned vehicle side simply and certainly. - 特許庁

第三十四条の六十五 内閣総理大臣が第三十一条の二、第三十四条の二十一の二及び第三十四条の四十から第三十四条の六十二までの規定によつてする決定その他の処分(これらの規定によつて審判官がする処分を含む。)については、行政手続法第二章及び第三章の規定は、適用しない。ただし、第三十一条の二及び第三十四条の二十一の二の規定に係る同法第十二条の規定の適用については、この限りでない。例文帳に追加

Article 34-65 The provisions of Chapter II and Chapter III of the Administrative Procedure Act shall not apply to a decision or any other disposition given by the Prime Minister pursuant to any of the provisions of Article 31-2, Article 34-21-2 and Articles 34-40 to 34-62 (including a disposition given by a hearing examiner pursuant to any of these provisions); provided, however, that this shall not apply to the application of the provisions of Article 12 of the Administrative Procedure Act pertaining to the provisions of Article 31-2 and Article 34-21-2 of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本に住所を持つ個人、グループまたは機関はだれでも汎用jpドメイン名を持つ資格がある。例文帳に追加

Any single person, group or organization that has an address within Japan is eligible for a general-use JP domain name.  - コンピューター用語辞典

2 内閣総理大臣は、管理型信託会社登録簿を公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(2) The Prime Minister shall make the Custodian Type Trust Companies' registry available for public inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、鎌倉殿に等しく従属する家人として身分上は同格として扱われた。例文帳に追加

However, all were treated equally as subordinates of the Lord of Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社格の一つとされ、当時朝廷から重要視された神社であることを示している。例文帳に追加

It was a shrine ranking, and the Imperial Court regarded the listed shrines in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、各管理責任者には、その業務に関し十分な知識及び経験を有する人員を充てているか。例文帳に追加

Do the Managers have sufficient knowledge and experience for the business they are in charge?  - 金融庁

彼女はこの階級で五輪金メダルを獲得した初の日本人柔道選手だ。例文帳に追加

She is the first Japanese judoka to win an Olympic gold medal in this weight class.  - 浜島書店 Catch a Wave

柔道男子では,正(まさ)木(き)健(けん)人(と)選手が100キロ超級で金メダルを獲得した。例文帳に追加

In men's judo, Masaki Kento won the gold medal in the over-100-kilogram weight class.  - 浜島書店 Catch a Wave

変革のための重要な分野には、人材と知見の構築及び共有も含まれる。例文帳に追加

Critical areas for reform include human resources and knowledge building and sharing.  - 財務省

ピペラジン−2,3−ジオン骨格を有する有機重合体、及びその単量体例文帳に追加

ORGANIC POLYMER HAVING PIPERAZINE-2,3-DIONE SKELETON AND ITS MONOMER - 特許庁

生体親和性が高く、十分な強度を有するセラミック人工骨を提供すること。例文帳に追加

To provide a ceramic artificial bone having high affinity to a living body and satisfactory strength. - 特許庁

効率が高く、軽量な二重反転式の航空機用ガスタービンエンジンを提供すること。例文帳に追加

To provide an efficient and lightweight counter rotating aircraft gas turbine engine. - 特許庁

高炉内に装入された原料の急激な降下を従来よりも迅速に且つ正確に検出する。例文帳に追加

To more quickly and accurately detect rapid descent of raw material charged into a blast furnace than before. - 特許庁

エンジンの全高を低く保ちかつ充分なオイルセパレータ室容積を確保できるようにする。例文帳に追加

To maintain a low overall height of an engine and ensure sufficient capacity for an oil separator chamber. - 特許庁

したがって、エンジン操作量を学習する機会を十分確保することができる。例文帳に追加

Consequently, opportunities to learn engine operation quantity is sufficiently secured. - 特許庁

十分な電圧設定マージンを確保しつつ安定した書込み放電を発生させる。例文帳に追加

To generate stable write discharge while ensuring sufficient voltage setting margin. - 特許庁

各種衝撃に耐え、人体への動圧を減ずることが可能な、柔軟で軽い反外傷性保護構造例文帳に追加

INJURY-FREE PROTECTING STRUCTURE, STANDING VARIOUS SHOCKS, CAPABLE OF REDUCING DYNAMIC PRESSURE TO HUMAN BODY, AND HAVING FLEXIBILITY AND LIGHTNESS - 特許庁

複数の捕集容器に捕集された物質の重量を、迅速且つ正確に測定する。例文帳に追加

To rapidly and accurately measure the weight of materials collected to a plurality of collection vessels. - 特許庁

従来技術に比較して簡単な構成でかつ迅速に発振状態を検出する。例文帳に追加

To speedily detect an oscillation state with a simpler configuration than a conventional technique. - 特許庁

例文

MT車輌において、安全性を十分に確保したエンジン始動制御を実現する。例文帳に追加

To realize an engine starting control sufficiently ensuring safety in an MT vehicle. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS