1016万例文収録!

「ぶしょうもの」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぶしょうものの意味・解説 > ぶしょうものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぶしょうものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28763



例文

得られた対象物候補の中から抽出条件に適合するものを対象物として抽出する。例文帳に追加

A candidate fit to the extraction condition is extracted as an object among the acquired object candidates. - 特許庁

滅亡は驕慢より生ず(驕る者は亡ぶ)例文帳に追加

Ruin results from pride  - 斎藤和英大辞典

滅亡は驕慢より生ず(驕る者は亡ぶ)例文帳に追加

Pride goes before a fall.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

買物の間商品を運ぶための手提げカゴ例文帳に追加

a handbasket used to carry goods while shopping  - 日本語WordNet

例文

建物の部分としての小板敷き例文帳に追加

a small wooden floor as a part of building  - EDR日英対訳辞書


例文

糖を含みシアン化物を産生する植物化合物。例文帳に追加

a plant compound that contains sugar and produces cyanide.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

また、尊氏らの人物を書いた文章も残している。例文帳に追加

He also made writings on people including Takauji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ナルニア国物語/第2章:カスピアン王子の角(つの)笛(ぶえ)例文帳に追加

The Chronicles of NarniaPrince Caspian  - 浜島書店 Catch a Wave

デコパージュをするには,まず対象となる物を選ぶ。例文帳に追加

To do decoupage, you first choose an object.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

窒化物部材及びセラミック部材の焼成方法例文帳に追加

NITRIDE MEMBER AND METHOD FOR FIRING CERAMIC MEMBER - 特許庁

例文

十 打上げ用の飛しょう体若しくはその推進装置又は宇宙空間用の飛しょう体の部分品であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加

(x) Components for spacecrafts used for launching or propulsion equipment thereof or spacecrafts for aerospace use which fall under any of the following  - 日本法令外国語訳データベースシステム

意匠保護の範囲は,知識を有する使用者に対して当該意匠と異ならない全体的印象を与えるすべての意匠に及ぶものとする。例文帳に追加

The scope of the design protection shall extend to all designs which do not produce a different overall impression on the informed user.  - 特許庁

衝撃吸収構造20は、前輪13から衝撃吸収部材21を突出させ、衝突の際に潰すことで衝撃を吸収するものである。例文帳に追加

This impact absorbing structure 20 absorbs an impact by protruding an impact absorbing member 21 from a front wheel 13, and crushing the member in collision. - 特許庁

安定水素化物生成相は、分相されているため、結晶粒界が多い。例文帳に追加

There are many crystal grain boundaries since the stable hydride formation phase is separated. - 特許庁

その建物は適当な名称がないまま「文化ホール」と仮称された.例文帳に追加

The building was provisionally calledCulture Hall' for want of a better name.  - 研究社 新和英中辞典

床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。例文帳に追加

Is it safe to eat food that has dropped on the floor? - Tatoeba例文

床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。例文帳に追加

Can you still eat food that's fallen on the floor? - Tatoeba例文

(特に物の外側に)白い堆積物を生じる氷の結晶例文帳に追加

ice crystals forming a white deposit (especially on objects outside)  - 日本語WordNet

店頭商品先物取引業者に係る検査職員の身分証明書例文帳に追加

Identification of inspection officials pertaining to Over-the-Counter Futures Commodity Transaction Dealers  - 日本法令外国語訳データベースシステム

液晶層は、複数の感光モノマと、複数の液晶分子とを含む。例文帳に追加

The liquid crystal layer includes several photosensitive monomers and several liquid crystal molecules. - 特許庁

この消臭材層により、建物内部が効果的に消臭される。例文帳に追加

This deodorizing material layer effectively deodorizes the inside of the building. - 特許庁

化粧幕板2A(化粧部材)は、建物の外面に設けられている。例文帳に追加

A decorating modesty panel 2A (decorative member) is provided on the outer surface of the building. - 特許庁

歩行先前方照射灯を備えた障害物認知履物例文帳に追加

OBSTACLE-RECOGNIZING FOOTWEAR WITH LAMP FOR LIGHTING FORWARD DIRECTION OF WALKING - 特許庁

被造物にしがみつく者はその弱さのゆえに倒れるでしょう例文帳に追加

He who cleaveth to created things will fall with their slipperiness;  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

歌物語(うたものがたり)とは、和歌にまつわる説話を集成した、物語文学の総称である。例文帳に追加

Uta monogatari (poem tale) is the generic term for narrative literature concerning waka poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貴宮(きのみや)大明神から改称したもので、貴船神社から勧請されたものではない。例文帳に追加

Did not receive the divided tutelary deity from Kifune-jinja Shrine but was renamed from Kinomiya Daimyojin Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織物及び織物商品であって他の類に含まれていないもの。ベッドカバー,テーブルカバー例文帳に追加

Textiles and textile goods, not included in other classes; bed and table covers.  - 特許庁

ホウ化物、炭化物、ケイ化物、窒化物又はリン化物を含む熱安定性着色焼結材料例文帳に追加

THERMALLY STABLE COLOR SINTERED MATERIAL CONTAINING BORIDE, CARBIDE, SILICIDE, NITRIDE OR PHOSPHIDE - 特許庁

(社会保障の分野のうち、重要と考えるものと今後充実させるべきと考えるもの例文帳に追加

(Sectors of social security considered as important and as needed to be expanded) - 厚生労働省

この種のものでは、アガシの見解が私には他にぬきんでて印象深いものでした。例文帳に追加

On this head a remark of Agassiz impressed me more than anything else.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

デザインとしては、風景を表したもの、肖像、動物を表したもの、商品を表したもの、文字、図形、記号のうちの少なくともいずれか一以上で構成されているもの、或いはこれら文字、図形等を前記風景、肖像、動物または商品と共に表したもの等が挙げられる。例文帳に追加

As for the design, the design representing a landscape, portrait, animal or commodity, the one constituted of at least any one or more of a character, a figure and a sign, or the one representing the character, the figure and the like together with the landscape, portrait, animal or commodity, can be cited. - 特許庁

錦絵新聞の絵師は小新聞の挿絵画家に、文章筆者は小新聞の記者、寄稿者になったものも少なくない。例文帳に追加

Not a few eshi (painters) and writers for nishiki-e-shinbun became illustration painters, reporters, and contributors for the small-scale newspapers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乙類を50%以上95%未満混和したものを「乙甲混和焼酎」、乙類を5%以上50%未満混和したものを「甲乙混和焼酎」と呼ぶ。例文帳に追加

Shochu mixed more than fifty percent and less than ninety-five percent of group Otsu is called "Otsu Ko mixed shochu" and more than five percent and less than fifty percent of group Otsu is called "Ko Otsu mixed shochu".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

権原不存在の理由((1))が商品一覧の一部のみに係わるものであるときは,意匠権は一部のみを終了又は移転させるものとする。例文帳に追加

Where the grounds for lack of title (subsection (1)) affect a part of the list of goods, the design right shall be terminated or transferred in part only.  - 特許庁

その要因の半分程度は輸入価格の上昇によるものであり、残る半分が輸出量の減少と輸入量の増加によるものである。例文帳に追加

About one half of the factors is attributable to a rise in import prices, while the other half is caused by a decrease in export volume and an increase in import volume. - 経済産業省

フックが黄色い液体に煮詰めた毒薬は、科学的にも不明なもので、たぶん存在するものの中で一番の猛毒だったでしょう例文帳に追加

These he had boiled down into a yellow liquid quite unknown to science, which was probably the most virulent poison in existence.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

登録簿の記入の認証謄本又は登録簿の認証抄本以外の公認謄本又は写真,印刷物の認証に係るもの例文帳に追加

For certifying office copy or photographic or printed matter, other than a certified copy of an entry in the register or a certified extract from the register  - 特許庁

(1) 商標は商品の規定区分に含まれる任意の商品又はすべての商品について登録されるものとする。例文帳に追加

(1) A trade mark shall be registered in respect of any or all of the goods comprised in a prescribed class of goods. - 特許庁

照明ライト2は、該照明空間体1の周囲に配置されて照明空間体1全体を外部より照明するものである。例文帳に追加

A lighting light 2 is arranged around the lighting space body 1 for lighting the entire lighting space body 1 from the outside. - 特許庁

そして、期間管理部4は、当該前照合手段3に、照合手段2が行う照合前に、上記両データの照合を行わせるものである。例文帳に追加

The period management part 4 allows the pre-collating means 3 to make collation of the two pieces of data before the collation to be made by the collating means 2. - 特許庁

新契約は, (それについては)もう新聞でお読みになったでしょうが, 我々には大いに有利なものです.例文帳に追加

The new contract, about which you may have read in the papers, is very favorable to us.  - 研究社 新英和中辞典

将棋で相手より実力のあるものが,飛車か角行の駒なしで勝負すること例文帳に追加

the act of a good shogi player, playing a game without castles or bishops  - EDR日英対訳辞書

三 消滅株式会社等の計算書類に関する事項として法務省令で定めるもの例文帳に追加

(iii) the matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the matters regarding the Financial Statements of the Consolidated Stock Company, etc.; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 無償の商品見本又は宣伝用物品であつて、経済産業大臣が告示で定めるもの例文帳に追加

(iii) Product samples or advertising materials provided without charge, which are specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in public notice  - 日本法令外国語訳データベースシステム

禅宗における悟りとは、生きるもの全てが本来持っている本性である仏性に気付くことを言う。例文帳に追加

Enlightenment in Zen means that all living things realize the inherent buddha nature they possess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

心中者や武将などの死者の霊が火の玉に姿を変えたものとする伝承が多い。例文帳に追加

Many stories tell they are fire balls turned from spirit of the dead, such as those jointly committed suicide or of busho (Japanese military commander) in the Sengoku period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幹部の方の声でもそういったものは、今のところ上がってきていないということでしょうか。例文帳に追加

Have you not received any report from senior FSA officials that indicate a tightening of lending stances?  - 金融庁

「ダブル受賞」は,今年日本人が獲得した2つのノーベル賞について言ったものだ。例文帳に追加

"Double prize" refers to the two Nobel Prizes won by Japanese this year.  - 浜島書店 Catch a Wave

意匠の表示は,意匠を明瞭かつ十分に表現するものでなければならない。例文帳に追加

A representation of an industrial design shall give a clear and complete depiction of the industrial design.  - 特許庁

例文

商標の表示は,商標を明確かつ十分に表わすものでなければならない。例文帳に追加

A representation of a trade mark shall give a clear and complete depiction of the trade mark.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS