1016万例文収録!

「やいろし」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やいろしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やいろしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32566



例文

来場者は,彼女がいろいろな声や言語で話すのを聞くことができる。例文帳に追加

Visitors can hear her speak in a variety of voices and languages. - 浜島書店 Catch a Wave

淡い色をしていた顔色は、今や、青ざめて白かった例文帳に追加

a complexion that had been pastelike was now chalky white  - 日本語WordNet

最近の作品で,阿部氏は刑事や古代ローマ人などいろいろな役を演じている。例文帳に追加

In his recent movies, Abe has played a variety of characters, including a detective and an ancient Roman.  - 浜島書店 Catch a Wave

私が使いやすくて価格が安い、いろんな辞書を探しました。例文帳に追加

I searched for various dictionaries that are easy to use and cheap.  - Weblio Email例文集

例文

私は使いやすくて、価格が安い、いろんな辞書を探しました。例文帳に追加

I searched around for an easy to use, cheap dictionary.  - Weblio Email例文集


例文

鈍い色の前翅と鮮やかな色の後翅を持つ蛾例文帳に追加

moth having dull forewings and brightly colored hind wings  - 日本語WordNet

「卑しい役だと思って色々理由を付けて断るのか。」例文帳に追加

'You refuse this duty with such an excuse because you think it is indecent.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やはり色々な知恵を出してもらいたいと思っています。例文帳に追加

I would like them to come up with various ideas.  - 金融庁

色の鮮やかな茜色を呈する干し柿とその製造法例文帳に追加

VIVID MADDER-RED DRIED PERSIMMON AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁

例文

というのもソロモンが約束を守って、ピーターに鳥のやり方をいろいろ教えてくれたからでした。例文帳に追加

and the reason was that Solomon had kept his promise and taught him many of the bird ways.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

ゲームやるの好きだったから、色々知ってるよ。例文帳に追加

I liked playing games, so I know a lot about them. - Tatoeba例文

私は鮮やかな色よりくすんだ色のほうが好きだ例文帳に追加

I like dull colors rather than bright ones. - Eゲイト英和辞典

積分回路や発振回路に、時間差なく各信号が入力され、さらには、積分回路や発振回路の補正や校正の自由度を高くする。例文帳に追加

To input respective signals to an integration circuit and an oscillation circuit without a time difference and further to increase the degree of freedom of correction and calibration of the integration circuit and the oscillation circuit. - 特許庁

純色に黒色や白濁色を混ぜたような柔らかな色例文帳に追加

a colour with a soft hue, created by adding white or grey to a pure colour  - EDR日英対訳辞書

染め物や織り物で,光線の具合いで色々に変化して見える色例文帳に追加

in dyed goods or textiles, the color that seems to change by the condition of light  - EDR日英対訳辞書

大宮通り(おおみやどおり)は、奈良県奈良市にある街路。例文帳に追加

Omiya-dori Street is a boulevard in Nara City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山鉾は赤や金などの色で装飾されている。例文帳に追加

The floats are decorated in red, gold and other colors. - 浜島書店 Catch a Wave

分配回路や合成回路を含む小型の高周波回路装置を得る。例文帳に追加

To obtain a small-sized high-frequency circuit which includes a distributing circuit and a composing circuit. - 特許庁

イオンのスーパーはまた,初心者にとって栽培しやすい食用植物もいろいろ販売している。例文帳に追加

Aeon supermarkets are also offering a variety of food plants that are easy for beginners to grow.  - 浜島書店 Catch a Wave

特別表示として、他のキャラクタの明度(輝度)や透明度や色や形状を変更するようにしてもよい。例文帳に追加

As the special display, the brightness (luminance), transparency, color or shape of the second character may be altered. - 特許庁

シェークスピアのシャイロックは、現代世界ではあやふやな価値をもっている例文帳に追加

the Shakespearean Shylock is of dubious value in the modern world  - 日本語WordNet

縞模様や渦巻き模様や格子模様が珊瑚色やら青林檎色やら薄紫色やら淡橙色やらで入り、インディアン・ブルーの糸でイニシャルが刺繍してある。例文帳に追加

shirts with stripes and scrolls and plaids in coral and apple-green and lavender and faint orange, and monograms of Indian blue.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

人の頭に(実現しそうもない)いろいろな考え[野心, 反抗心]を吹き込む.例文帳に追加

put ideas into a person's head  - 研究社 新英和中辞典

詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。例文帳に追加

Much has already been said about the difficulty of translating poetry. - Tatoeba例文

詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。例文帳に追加

Much has already been said about the difficulty of translating poetry.  - Tanaka Corpus

そして、いろいろな種類のおもちゃや、明るい絵がかかれた紙につつまれたお菓子がありました。例文帳に追加

and toys of various fashions and sweetmeats in bright-pictured papers.  - Ouida『フランダースの犬』

黄色やオレンジ色の果物や野菜と暗緑色の葉野菜に含まれている物質。例文帳に追加

a substance found in yellow and orange fruits and vegetables and in dark green, leafy vegetables.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

私たちは黄色く部屋を塗装した例文帳に追加

We painted the rooms yellow  - 日本語WordNet

街路に夜間点灯している照明例文帳に追加

an all-night street light  - EDR日英対訳辞書

誤発信防止回路発信機例文帳に追加

ERROR TRANSMISSION PREVENTING CIRCUIT TRANSMITTER - 特許庁

緑色のややすっぱい果肉をもつ、毛羽だった茶色い卵形の果物例文帳に追加

fuzzy brown egg-shaped fruit with slightly tart green flesh  - 日本語WordNet

伸びやかな線質や立体感、無限な色の表現が可能になる。例文帳に追加

It becomes possible to create lively lines and give a sense of three-dimensional appearance as well as to express with unlimited colors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いろいろな米からそれぞれの米の特質を生かし、いろいろな味や香りの酒が造られるようになってきている。例文帳に追加

The conditions have changed so that sake with various tastes and flavors are produced from various varieties of rice by utilizing the properties of rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いろんな花火をしましたがやっぱり線香花火が一番きれいでした。例文帳に追加

We did many different kinds of fireworks, but of course the Japanese sparklers were the prettiest.  - Weblio Email例文集

彼はいろいろ論じて自分に誤りのないことを認めさせようとした.例文帳に追加

He tried to argue away his mistake.  - 研究社 新英和中辞典

しわ伸ばしやアイロンがけなしで乾かす例文帳に追加

dry without smoothing or ironing  - 日本語WordNet

注意して見てみると、タバコの吸殻や空き缶、ペットボトルなどいろいろな物が落ちていました。例文帳に追加

If you look closely, there is a lot of trash on the ground, like cigarette butts, empty cans, and plastic bottles.  - Weblio Email例文集

注意して見てみると、タバコの吸殻や空き缶、ペットボトルなどいろいろな物が落ちていました。例文帳に追加

If you look closely, you'll see that there is a lot of litter on the ground, like cigarette butts, empty cans, bottles and so on.  - Weblio Email例文集

食性は肉食性で、貝類やウニなどいろいろな小動物を主に捕食する。例文帳に追加

It is carnivorous and it preys on small sea creatures such as shellfish and sea urchins  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうしたいのは山々だけど、色々なしがらみがあるのも確かです。例文帳に追加

As much as I'd love to, there are certainly many things still holding me back. - Tatoeba例文

さくらばないろみゆるほどによをしへば歳のゆくをもしらでやみなむ例文帳に追加

Were I to pass through the world only dreamily watching cherry blossoms, I would be ignorant of growing old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蒸し羊羹からは、芋羊羹やういろう(菓子)が派生している。例文帳に追加

Imo-yokan (yokan containing sweet potato paste) and Uiro (a sort of sweetened steamed cake made of rice powder) were derived from mushi-yokan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の曲の音色はとても優しい。例文帳に追加

The tone of his songs are nice.  - Weblio Email例文集

憎らしい老爺じゃないか例文帳に追加

What a horrid old man he is!  - 斎藤和英大辞典

日焼けした皮膚に似た色の例文帳に追加

of a color resembling tan  - 日本語WordNet

宇都宮氏第六代当主。例文帳に追加

He was the sixth head of the Utsunomiya clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

環境に優しいカイロが人気例文帳に追加

Eco-Friendly Kairo Become Popular  - 浜島書店 Catch a Wave

十分に配向したナイロンヤーン例文帳に追加

FULLY ORIENTED NYLON YARN - 特許庁

床に優しいロッキングチェアー例文帳に追加

ROCKING CHAIR PREVENTED FROM DAMAGING FLOOR - 特許庁

例文

受信データ誤り検出回路例文帳に追加

RECEIVED DATA ERROR DETECTION CIRCUIT - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS