意味 | 例文 (55件) |
些っとはの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 55件
彼は些細なことで立腹する例文帳に追加
He will take offence at trifles. - 斎藤和英大辞典
成功と失敗というほどの大差をなすものはこの些細と言えば些細なことである例文帳に追加
It is this trifle, if you will, that makes all the difference between success and failure. - 斎藤和英大辞典
彼らの憎しみ合いは些細な出来事から始まった例文帳に追加
Their animosity had risen from an insignificant incident. - Eゲイト英和辞典
些細な困難に屈していては何事も為せぬ例文帳に追加
If you are disheartened by trifles, you will be unable to accomplish anything in the world. - 斎藤和英大辞典
失敗は、それがどんなに些細な点であっても、常にシャムロック・ジョーンズにとって歯がゆいものなのだ。例文帳に追加
Failure in the slightest point always galled Shamrock Jolnes. - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。例文帳に追加
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. - Tatoeba例文
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。例文帳に追加
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. - Tanaka Corpus
未来にやってきたのは、些末な恋愛ごっこのためじゃないんだ、とわたしは自分に言い聞かせました。例文帳に追加
I had not, I said to myself, come into the future to carry on a miniature flirtation. - H. G. Wells『タイムマシン』
あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。例文帳に追加
It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. - Tatoeba例文
あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。例文帳に追加
It may seem trivial to you but for me it's worth paying attention to. - Tanaka Corpus
さて、ここで些細なことではありますが、私の楽しみとして語っておきたいことがあるのですが。例文帳に追加
There are some subjects upon which I take pleasure in being minute. - Edgar Allan Poe『約束』
音楽を最も愛する人の耳は、時に、些細な空気によっても強く影響される例文帳に追加
the most philharmonic ear is at times deeply affected by a simple air - 日本語WordNet
そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。例文帳に追加
There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing. - Tatoeba例文
そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。例文帳に追加
There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing. - Tanaka Corpus
しかし愛をもってなされたことは、たとえそれがどんなに小さくて些細なことであっても完全に実を結びます。例文帳に追加
however small and of no reputation it be, bringeth forth good fruit; - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。例文帳に追加
It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. - Tatoeba例文
私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。例文帳に追加
It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. - Tanaka Corpus
些細なことで喧嘩をし、通りがかりの侍に恥を掻かせ、与兵衛の為に心を砕く義父や母更には病身の義妹にまで暴力を振るった。例文帳に追加
He begins fights for no reason, humiliates a passing samurai, and even beats his mother and father-in-law, who are heartbroken over him, and his stepsister who is physically weak. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
板ばねの弾力は変形量と係っており、些細な変形量の変化では弾力には激烈な変化がない。例文帳に追加
The elasticity of the leaf springs is related to the amount of deformation and is not changed drastically if the level of deformation is small. - 特許庁
当時の公家の日記には、些細なことで罰せられ所領を没収された多くの者たちの名が書き連ねられている。例文帳に追加
Court nobles' diary in those days, recorded lots of names of people who were punished and confiscated their territories for trivial reasons. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら、この時代の清酒は量的にも些少であり、有力貴族など極めて限られた階層にしかゆきわたらなかったと考えられる。例文帳に追加
However, the amount of production of seishu was small in this period and it is thought that it was spread among only limited social classes such as dominant nobility. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
公衆電話ボックスに代表される公共設備としての機能を些かも減じることのない不法張り紙への対応策を確立すること。例文帳に追加
To provide a countermeasure for an illegal sticker without reducing functions as a public facility represented by a public telephone booth at all. - 特許庁
ただ、活魚は魚の生活する海水までもを一緒に輸送するため、輸送コストを含め些か割高になるのは避け得ない。例文帳に追加
However, live fish cannot avoid being a bit costly because they have to be transported with sea water where the fish live, including transportation costs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代の初期には江戸幕府に警戒され些細な不備を咎められ改易される大名も多かった。例文帳に追加
In the early Edo period, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was wary of tozama daimyo, and condemned them for minor deficiencies, which often resulted in sanction called kaieki: sudden dismissal and deprivation of position, privileges and properties. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いいかえれば全一族は直系の子孫だけであり、ごく些細(ささい)なごく一時的の変化はあっても今日まで常にそうであった、というまことに驚くべき事実をも知っていた。例文帳に追加
in other words, that the entire family lay in the direct line of descent, and had always, with very trifling and very temporary variation, so lain. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
さらに、日本の通商関係が量的には些か存在感を低下させている面は否めないが、その産業連関構造は、中間投入の面でより輸入に依存する面が強くなっており、質的にはより世界との密接性を増加させた。例文帳に追加
Furthermore, although it can‟t be denied that Japanese trade relationships have slightly declined in their presence quantitatively their input-output structure has become deeply integrated into the global economy. - 経済産業省
そして一般には、思想や感覚で社会に先んじている人々は、たとえ些細な点では衝突したとしても、原理上はこうした事態を手つかずのまま放置してきたのです。例文帳に追加
And in general, those who have been in advance of society in thought and feeling, have left this condition of things unassailed in principle, however they may have come into conflict with it in some of its details. - John Stuart Mill『自由について』
元暦2年(1185年)5月17日義経が兄である源頼朝の怒りを買い、鎌倉入りを許されず腰越に留まっていた時、義盛は頼朝の妹婿である一条能保の家人と些細な事から乱闘騒ぎを起こしている。例文帳に追加
On May 17, 1185, Yoshimori started a fight with a retainer of Yoshiyasu ICHIJYO, a husband of Yoritomo's younger sister, about a trivial matter when Yoshitsune was refused permission to go to Kamakura and was ordered to stay at Koshigoe since he incurred the wrath of MINAMOTO no Yoritomo, his older brother. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
pear list-all のようなコマンドを実行すると、大量のファイルをダウンロードすることになるので、些細なことですがこれはかなりの帯域の節約になります。 channel.xmlチャネルについての情報 これは、そのチャネルで最も重要なファイルです。例文帳に追加
Remember that operations like pear list-all download a large number of files, so every saved bit helps. - PEAR
実用新案特許は,当該実用新案が従来の発明又は実用新案に比較して何らかの明らかな有用性に寄与しない些少な又は二次的な差異を呈示するに過ぎない場合は,付与しないものとする。例文帳に追加
A patent shall not be granted when the utility model presents only minor or secondary differences which do not make for any discernible usefulness compared with previous inventions or utility models. - 特許庁
この説を主張する者によると「生類憐みの令は、些細な殺生を禁じ、違反者に対して厳罰で報いた悪法である」とする確かな根拠は、実は確認されていないという。例文帳に追加
Those who support this theory insist there is no clear evidence to support the idea the "The law prohibiting cruelty to animals was an evil law aimed at minor killings to inflict severe punishment on the offender." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一回目の拒絶理由通知の起案にあたっては、些事にとらわれすぎることなく、出願人が特許取得に向けた補正をするのに必要な拒絶の理由を盛り込むことを心がける。例文帳に追加
In drafting the first notice of reasons for refusal, the examiner (Examination Guidelines Part V. Chapter 3. Section 1) should make an effort to notify the reasons for refusal required for the applicant to amend for obtaining the patent, without sticking to trivial matters. - 特許庁
この時、第2リッド部材20上に積載していた荷物は、第1リッド部材13を開けて収納ボックス9に収納できるので、荷室フロア8の後部の積載スペースを些かも犠牲にすることはない。例文帳に追加
At this time, since the baggage loaded on the second lid member 20 can be stored in a storage box 9 by opening the first lid member 13, the loading space at the rear part of the baggage room floor 8 is not sacrificed at all. - 特許庁
一方、真正者が、自己の暗証番号を1文字入力ミスするなどして些細な入力ミスを行っても、システムは特に異常対応動作を命令することはない。例文帳に追加
The system does not instruct any operation corresponding to abnormality for a trifling input miss by an authorized person, e.g. input miss of one digit of one's own personal identification number. - 特許庁
些細な欠陥: この関数はまず最初の8 要素を地域における時刻として変換し、次にタイムゾーンの違いに対する補償を行います; これにより、夏時間の切り替え日前後でちょっとしたエラーが生じるかもしれません。例文帳に追加
Minor deficiency: this first interprets the first 8elements as a local time and then compensates for the timezone difference; this may yield a slight error around daylight savings timeswitch dates. - Python
ほんの些細な点でもそれを満さない行動することは、私の社会的権利を侵害することであり、その不満を除去するよう立法府に求める要求を与えることになるです。例文帳に追加
that whosoever fails thereof in the smallest particular, violates my social right, and entitles me to demand from the legislature the removal of the grievance. - John Stuart Mill『自由について』
エージェント機能を実現する場合において、対象者側で生じる些細な状況変化であっても、エージェントがその状況変化を把握することができる端末を提供する。例文帳に追加
To provide a terminal which an agent can grasp change of condition although the change of condition occurs at the subject side when an agent function is realized. - 特許庁
再承認不要条件に合致する場合には、承認処理(ステップS75)を行わないことにより、些細な修正であれば、修正時の承認手続きが簡略化できる。例文帳に追加
If matched to the reapproval free conditions, an approval processing (step S75) is not performed, so that approval procedures can be simplified when modifying if the modification is minimal. - 特許庁
民間信仰における女性の神格性(女神)とは些か趣を異としており、天女自身が超常の力を持つという描写は少なく、地上へは専ら何らかの連絡か個人的な用事(水浴びなど)のために訪れるというだけで、その存在自体は比較的俗である。例文帳に追加
There is a slight difference in meaning between tennyo and the deification of females (goddesses) in folk beliefs; tennyo themselves are rarely portrayed as having supernatural powers, and because they visit the human world only to give messages and to take care of personal tasks (such as bathing), their existence itself is relatively mundane. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
公季は公の行事にあたっても常に公成を同道し、また皇太子敦良親王(後の後朱雀天皇)に対しても痛切に公成の引き立てを懇願したといわれ、その様子は親王から些か滑稽に思われる程だったと伝えられる。例文帳に追加
Kinsue is said to have always had Kinnari accompany him, even to his official events, and entreated Crown Prince Atsunaga (later Emperor Gosuzaku) for his favor on his behalf so passionately that the Prince found it rather laughable. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この発明は、不正者による一般的な不正入力を禁止することができるとともに、真正者の些細な入力ミスを許容することができ、ひいては不正行為を事前に抑止してセキュリティを向上することが可能なセキュリティシステムの提供を課題とする。例文帳に追加
To provide a security system in which general unauthorized input by an unauthorized person can be forbidden, a trifling input miss of an authorized person can be allowed, and security can be enhanced by inhibiting unauthorized act in advance. - 特許庁
意味 | 例文 (55件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |