1016万例文収録!

「人事関係」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 人事関係に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

人事関係の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

教育関係の会社の人事課で働いています。例文帳に追加

I am working in the personnel section at a company related to education.  - Weblio Email例文集

その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。例文帳に追加

The murder case may bear a relation to his sudden death. - Tatoeba例文

その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。例文帳に追加

The murder case may bear on his sudden death.  - Tanaka Corpus

第二十二条 人事院は、人事行政の改善に関し、関係大臣その他の機関の長に勧告することができる。例文帳に追加

Article 22 (1) The National Personnel Authority may make recommendations to the relevant minister or head of another government agency concerning improvements in personnel administration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

人事の異動関係についても、雄足の「意図」や「権限」について、いくつかの研究が進んでいる。例文帳に追加

When it comes to personnel changes, some of the studies concerning Otari's "purpose" or "authority" has been advanced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

4 営利企業について、株式所有の関係その他の関係により、当該企業の経営に参加し得る地位にある職員に対し、人事院は、人事院規則の定めるところにより、株式所有の関係その他の関係について報告を徴することができる。例文帳に追加

(4) With respect to a profit-making enterprise, when an official is in a position in which he/she is able to participate in the management of the said enterprise because of his/her holding of shares therein or because of other relationships with it, the National Personnel Authority may call upon such an official to submit a report regarding his/her holdings of shares and other relationships, pursuant to the provision of rules of the National Personnel Authority.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の規定は、政党所属関係について異動のなかつた人事官の地位に、影響を及ぼすものではない。例文帳に追加

(4) The provision of the preceding paragraph shall not jeopardize the position of a Commissioner who has not changed his/her political status in regard to party affiliation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当初は双方の右筆は対立関係にあったが、後に表右筆から奥右筆を選定する人事が一般化すると両者の棲み分けが進んだ。例文帳に追加

Although on its early stage, the both Yuhitsu were up against each other, later the system selecting Oku-yuhitsu out of Omote-yuhitsu was established and the separation was settled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

職員のモチベーションを高める人事や給与体系、健全な労使関係の構築が必要であります。例文帳に追加

It is essential to introduce personnel management and salary systems that provide motivation to employees and establish a healthy management-labor relationship.  - 金融庁

例文

人間関係に悪い影響があるような事象を適切に考慮した人事異動を可能とする人事異動支援プログラム及び方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a personnel reassignment support program and method for executing personnel reassignment with proper consideration to an event having any adverse influence on a human relationship. - 特許庁

例文

このように、従業員の異動があまり頻繁でないことで、人事評価者と評価される側とで長期的な人間関係が構築され、人事評価者は評価する従業員の「本来の能力」を把握することができる。例文帳に追加

As employee rotation is not very frequent, long-term human relations can be built up between the assessor and the assessed, allowing the assessor to discern the “intrinsic abilitiesof the employee subject to assessment. - 経済産業省

各種のデータや金額の入力を自動化し、かつ、給与関係情報の処理を行うとともに人事管理情報の処理を行う給与関係処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for processing salary with its related matters which automates input of various data and the amount of money and performs processing of information concerned with salary with its related matter and processing of personnel management information. - 特許庁

業務文書等の業務情報、人事情報、および業務情報の関係者間の対話情報を関係付け、業務活動を通じて蓄積された業務知識に関係する組織および人物を示すデータ群であるナレッジを生成する。例文帳に追加

The business information such as a business document, personnel information, dialog information between related persons of the business information are associated, and knowledge that is a data group showing the person and the organization related to the business knowledge accumulated through business activity is generated. - 特許庁

5 人事院は、人事院規則の定めるところにより、前項の報告に基き、企業に対する関係の全部又は一部の存続が、その職員の職務遂行上適当でないと認めるときは、その旨を当該職員に通知することができる。例文帳に追加

(5) When the National Personnel Authority, based on the report set forth in the preceding paragraph, finds that the continuance of the employee's relationship with the enterprise, in its entirety or in part, is inappropriate with respect to the performance of his/her duties, it may notify the said official to that effect, pursuant to the provision of rules of the National Personnel Authority.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

人事関係で、「ノーリターンルール」のところをちょっと確認したいのですが、長官は、今回の人事は、総括審議官ということで、「局長級」ということなので、局長ではないからルールには抵触していないという理解ですか。例文帳に追加

I would like to make sure of one thing in relation to the "no-return rule." Is it your understanding that the return of the person serving as Deputy Commissioner for Policy Coordination to the Ministry of Finance does not violate that rule because the post of the Deputy Commissioner for Policy Coordination is equivalent in seniority to a director-general but is not exactly the same as a director general?  - 金融庁

例えば、官民間での人事交流などがその仕組みづくりの一例となるだろう(実際に、あるコンビニエンスストアチェーンでは地方自治体との人事交流を通じて、地方自治体との連携協定などを通じた関係強化に取り組んでいる)。例文帳に追加

For example, exchanges of personnel between public and private sectors and the like may be an example of creating such a system (actually, a convenience store chain has been exchanging personnel with municipal governments in an effort to strengthen the relationship through collaboration agreements with municipal governments).  - 経済産業省

8 第六項の異議申立てをしなかつた職員及び人事院が異議申立てについて調査した結果、通知の内容が正当であると決定せられた職員は、人事院規則の定めるところにより、人事院規則の定める期間内に、その企業に対する関係の全部若しくは一部を絶つか、又はその官職を退かなければならない。例文帳に追加

(8) An official who has not filed an objection set forth in paragraph 6 and an official the National Personnel Authority, as a result of an investigation of the objection filed, has decided that the substance of the notice was justifiable shall, pursuant to the provision of rules of the National Personnel Authority, divest himself/herself of the relationships with that enterprise entirely or in part, or relinquish his/her government position within the period provided for by rules of the National Personnel Authority.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 人事院又は前項の規定により指名された者は、同項の調査に関し必要があるときは、証人を喚問し、又調査すべき事項に関係があると認められる書類若しくはその写の提出を求めることができる。例文帳に追加

(2) The National Personnel Authority, or persons designated pursuant to the provision of the preceding paragraph, may, when necessary in conducting the investigations set forth therein, summon witnesses and demand the submission of documents, or copies thereof, found to be pertinent to the matters for investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十三条 内閣総理大臣(第一号の事項については、人事院)及び関係庁の長は、職員の勤務能率の発揮及び増進のために、左の事項について計画を樹立し、これが実施に努めなければならない。例文帳に追加

Article 73 (1) For the purpose of developing and improving the work efficiency of officials, the Prime Minister (the National Personnel Authority, in the case of item 1) and the head of the relevant agency shall formulate programs and exercise diligence in administering them in the areas of:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の計画の樹立及び実施に関し、内閣総理大臣(同項第一号の事項については、人事院)は、その総合的企画並びに関係各庁に対する調整及び監視に当る。例文帳に追加

(2) In regard to the formulation and administration of the programs set forth in the preceding paragraph, the Prime Minister (the National Personnel Authority, in the case of item 1 of the same paragraph) shall be responsible for their comprehensive planning, coordination with relevant agencies and oversight of such agencies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

たとえば、ある法人では、法令等遵守(コンプライアンス)体制の強化に当たり、コンプライアンス委員会を立ち上げたものの、事務局人事や委員会関係の規程の整備が遅れている状況がみられる。例文帳に追加

For example, at one firm, although a compliance committee has been established in order to strengthen its compliance system, there have been delays in improving regulations with regard to the headquarters personnel matters and compliance committee related matters.  - 金融庁

論点としていくつかございますが、例えば、幹部職員の人事の内閣一元化とか、政官接触とか、労使関係の理念とか、そういったところでは国会の質疑を通して論点がかなり明確になってきております。例文帳に追加

Question-and-answer sessions held in the Diet have clarified the key points of debate regarding matters such as the concentration within the cabinet of authority over personnel affairs regarding senior civil servants, contacts between politicians and civil servants, and the philosophy concerning the labor-management relationship.  - 金融庁

国家公務員制度改革の関係で、今、骨抜きにされないような具体策作りが大事ということですけれども、事務局長人事なのですけれども、今の進捗状況についてお聞かせください。例文帳に追加

In relation to the details regarding the civil servant system that you mentioned, could you tell me about the progress in selecting the secretary-general of the headquarters (for the reform of the national civil servant system)?  - 金融庁

探偵は新聞記者の松尾(田口トモロヲ)から,カリスマ政治家の橡(とち)脇(わき)孝(こう)一(いち)郎(ろう)(渡(わた)部(べ)篤(あつ)郎(ろう))が殺人事件に関係しているかもしれないと知らされる。例文帳に追加

The detective learns from Matsuo (Taguchi Tomorowo), a journalist, that Tochiwaki Koichiro (Watabe Atsuro), a charismatic politician, may be involved in the murder. - 浜島書店 Catch a Wave

設計製造関係者や保守運用者が結託しても、暗号鍵を知ることができないようにして、倫理性や人事管理によらずに暗号鍵の秘密を守る。例文帳に追加

To keep the secrecy of a cipher key without depending on morals or personnel management by preventing the cipher key from being recognized even when a design and manufacture participant and a maintenance operator conspire. - 特許庁

社員に対する給与および人事関係の種々の情報を給与通知時に一括して通知し、もって、通知コストを低減し、どのような情報がいつ通知されるかを明確にすること。例文帳に追加

To collectively notify the various pieces of information on wages to employees and personnel affairs when notifying wages in order to reduce the notifying costs, and to clarify what kind of information should be notified and when such information should be notified. - 特許庁

第八十七条 前条に規定する要求のあつたときは、人事院は、必要と認める調査、口頭審理その他の事実審査を行い、一般国民及び関係者に公平なように、且つ、職員の能率を発揮し、及び増進する見地において、事案を判定しなければならない。例文帳に追加

Article 87 When a request provided for in the preceding Article is received, the National Personnel Authority shall conduct such investigations, hearings or other fact-finding reviews it finds necessary, and evaluate the case with due regard to fairness to the public and the persons concerned and in terms of developing and improving the efficiency of officials.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 職員は、離職後二年間は、営利企業の地位で、その離職前五年間に在職していた人事院規則で定める国の機関、特定独立行政法人又は日本郵政公社と密接な関係にあるものに就くことを承諾し又は就いてはならない。例文帳に追加

(2) Officials shall not, for a period of two years after separation from the service, accept or assume a position with a profit-making enterprise with a close connection to any agency of the State defined by rules of the National Personnel Authority, any specified independent administrative institution or the Japan Post, with which such persons were formerly employed within five years prior to separation from the service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次の臨時国会でこれらの法案を、独法通則法は臨時国会で、公務員関係、例えば内閣人事局の法改正は来年の通常国会でという具合に着実に改革を進めていくことが大事であろうかと思います。例文帳に追加

It is important to implement reform measures steadily by enacting the bill for revising this act in the upcoming extraordinary Diet session and bills related to the civil servant system, such as the one for the establishment of the cabinet personnel management agency, in next year's ordinary Diet session.  - 金融庁

定期的な人事異動に関する要素情報に基づいて異動対象となる職員を特定し、当該職員が所属していない部署、及び他の職員との関係から異動先への異動の適否を判定して表示する異動処理支援方法等を提供する。例文帳に追加

To provide a reassignment processing support method for specifying personnel as the target of reassignment based on element information related with periodical personnel changes, and for determining and displaying the propriety of reassignment to reassignment destinations from a relationship between departments to which the pertinent personnel is not affiliated and the other personnel. - 特許庁

九 申請者が特定の者の資金調達額の総額の三分の一以上について融資を行っている場合(申請者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係のある者が行う融資の額を合わせて資金調達額の総額の三分の一以上となる場合を含む。)における当該特定の者例文帳に追加

ix) A particular person where the applicant provides a loan for one-third or more of the total amount of said particular person's procured funds (including cases where the amount of such loan exceeds one-third of the total amount of the procured funds when combined with the amount of a loan provided by a person with a close relationship with the applicant in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この時、当時重臣になっていた広田が小磯に対して「僕と寺内君(現役武官制復活当時の寺内寿一陸相)の合意で、陸相人事は三長官の合意に関係なく新首相が自由に指名していいということになっているから」と告げて、小磯はこれを一つの根拠として東條の陸相留任を阻止したという逸話がある。例文帳に追加

At that time, Hirota who was then Jushin (chief retainer) told Koiso, 'An agreement has been made between Mr. Terauchi (Hisaichi TERAUCHI who was the Minister of War during revival of Geneki Bukan sei) and me, as for the personnel affairs, we've accepted to designate a new Prime Minister regardless of the consent of three Kami' and it is said that this incident was one of the reasons for Koiso preventing Tojo from remaining as the Minister of War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 特定の者が自己の計算において所有している議決権と当該特定の者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係があることにより当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使すると認められる者及び当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使することに同意している者が所有している議決権とを合わせて、申請者(個人を除く。)の議決権の三分の一以上を占めている場合(当該特定の者が自己の計算において議決権を所有していない場合を含む。)における当該特定の者例文帳に追加

i) A particular person whose total number of voting rights held by said person on the person's own account and the voting rights held by persons who are found to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said particular person due to a close relationship with said particular person in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters, or by persons who agree to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said particular person, are one-third or more of the voting rights of the applicant (excluding individuals) (including cases where said particular person does not hold any voting rights on the person's own account  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 特定の者が申請者の資金調達額(貸借対照表の負債の部に計上されているものに限る。以下この号及び次条第九号において同じ。)の総額の三分の一以上について融資(債務の保証及び担保の提供を含む。以下この号及び次条第九号において同じ。)を行っている場合(当該特定の者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係のある者が行う融資の額を合わせて資金調達額の総額の三分の一以上となる場合を含む。)における当該特定の者例文帳に追加

ix) A particular person who provides a loan (including a guarantee of liabilities and provision of collateral; the same shall apply in this item and item 9 of the following Article) for one-third or more of the total amount of the applicant's procured funds (limited to those included in the liabilities on the balance sheet; the same shall apply in this item and item 9 of the following Article) (including cases where the amount of such loan exceeds one-third of the total amount of the procured funds when combined with the amount of a loan provided by a person with a close relationship with said particular person in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 人事院は、第一項の調査(職員の職務に係る倫理の保持に関して行われるものに限る。)に関し必要があると認めるときは、当該調査の対象である職員に出頭を求めて質問し、又は同項の規定により指名された者に、当該職員の勤務する場所(職員として勤務していた場所を含む。)に立ち入らせ、帳簿書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

(3) The National Personnel Authority, when it finds it necessary for the investigation set forth in paragraph 1 (limited to that conducted with regard to the maintenance of ethics pertaining to the duties of officials), may summon an official who is under investigation to appear and question him/her. The National Personnel Authority may also have the person who is designated pursuant to the provision of paragraph 1, enter the place where the official under investigation works (including the place where he/she has worked before as an official), inspect books and documents and other necessary materials, and question persons concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

個人向けの私的整理ガイドラインについてのご質問だと思っておりますが、住宅ローンを借りている個人や、事業性資金を借りている個人事業主の被災者に対して、金融機関が債務免除を行いやすい環境を整備するために、個人向けの私的整理ガイドラインを策定できないか、それに基づく債務免除に係る税務上の取扱いを含めて、今、鋭意関係者と協議しているところでございます。例文帳に追加

Regarding the guideline for a privately-led debt workout, we are holding discussions with relevant parties on whether it is possible to formulate such a guideline for loans to individuals in order to create a favorable environment for financial institutions to forgive debts for individuals borrowing housing loans and self-employed people borrowing business loans, and on tax treatment related to the forgiving of debts based on the guideline.  - 金融庁

データ関係情報生成プログラムは113は、各データベースを参照し、要望データと意見データから要望ポイントデータを、要望ポイントデータと職員目標データから目標ポイントデータを、、政策評価データを基に政策評価ポイントデータを、目標ポイントデータと政策評価ポイントデータから人事考課ポイントデータをそれぞれ作成し、作成したデータをそれぞれ記憶装置にデータベースとして格納する。例文帳に追加

A data relation information generating program 113 prepares demand point data from the demand data and the opinion data; target point data from demand point data and employee target data; policy evaluation point data based on the policy evaluation data; and personal rating point data from the target point data and the policy evaluation point data by referring to the respective database, and stores the prepared data respectively in the storage device as databases. - 特許庁

一 申請者が自己の計算において所有している議決権と申請者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係があることにより申請者の意思と同一の内容の議決権を行使すると認められる者及び申請者の意思と同一の内容の議決権を行使することに同意している者が所有している議決権とを合わせて、他の法人又は法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるもの(以下この条において「法人等」という。)の議決権の三分の一以上を占めている場合(申請者が自己の計算において議決権を所有していない場合を含む。)における当該他の法人等例文帳に追加

i) Another juridical person or an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator (referred to as the "Juridical Person" in this Article) where the total number of voting rights held by the applicant on the applicant's own account and the voting rights held by persons who are found to exercise their voting rights in the same manner as the intent of the applicant or persons who agree to exercise their voting rights in the same manner as the intent of the applicant due to having a close relationship with the applicant in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters, accounting for one-third or more of the voting rights of said other Juridical Person (including cases where the applicant does not hold any voting rights on the applicant's own account  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

八 申請者(個人を除く。)の主要議決権所有者(特定の者が自己の計算において所有している議決権と当該特定の者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係があることにより当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使すると認められる者及び当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使することに同意している者が所有している議決権とを合わせて、申請者の議決権の十分の一以上を占めている場合(当該特定の者が自己の計算において議決権を所有していない場合を含む。)における当該特定の者をいう。第十二条第一項第五号において同じ。)の氏名又は名称、住所及び所有する議決権の割合例文帳に追加

viii) The name, address and the proportion of voting rights held by the main voting rights holder(s) (the main voting rights holder means a particular person whose total number of voting rights held on the person's own account and the voting rights held by persons who are found to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said person or persons who agree to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said person due to a close relationship with said person in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters accounting for one-tenth or more of the voting rights of the applicant (including cases where said particular person does not hold any voting rights on the person's own account); the same shall apply in Article 12, paragraph 1, item 5) of the applicant (excluding individuals  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS