1016万例文収録!

「保険契約法」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 保険契約法の意味・解説 > 保険契約法に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

保険契約法の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 293



例文

オンライン方式保険契約情報処理方及び装置例文帳に追加

ON-LINE SYSTEM INSURANCE CONTRACT INFORMATION PROCESSING METHOD AND DEVICE - 特許庁

保険契約管理方、その管理プログラム、及びその装置例文帳に追加

INSURANCE CONTRACT MANAGEMENT METHOD, MANAGEMENT PROGRAM THEREFOR AND DEVICE THEREFOR - 特許庁

6 引受社員の日本における保険契約に係る保険契約者、被保険者又は保険金額を受け取るべき者は、保険契約により生じた債権に関し、免許特定人に係る供託金について、他の債権者に先立ち弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(6) The Policyholders, insurers or beneficiaries pertaining to the insurance contracts concluded by the Underwriting Members in Japan shall, with regard to any credit arising out of the insurance contracts, have a priority claim over other creditors on the deposit pertaining to the Licensed Specified Juridical Person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

賃貸建物入居者向け火災保険等の損害保険について、貸借契約の終了に伴ってこれに付帯する損害保険を自動的に停止することが可能であり、かかる処理を確実かつ安全に運用することが可能な保険契約停止方及び保険契約停止システムを提供する。例文帳に追加

To provide a method and a system for stopping insurance contracts that allows automatically stopping, upon the expiration of a rental contract, associated damage insurance such as fire insurance tailored to tenants of rental buildings, and reliably and securely operating such a process. - 特許庁

例文

24 この律において「所属保険会社等」とは、生命保険募集人、損害保険募集人又は少額短期保険募集人が保険募集を行う保険契約保険者となるべき保険会社(外国保険会社等を含む。)又は少額短期保険業者をいう。例文帳に追加

(24) The term "Entrusting Insurance Company, etc." as used in this Act means the Insurance Company (including foreign insurance companies, etc.) or the Small Amount and Short Term Insurance Providers, which shall be the insurer of the insurance contract solicited by Life Insurance Solicitors, Non-Life Insurance Solicitors, or Small Amount and Short Term Insurance Solicitors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

十六 第六十条(保険会社の契約者配当の損金算入) 同条第一項に規定する保険契約は、外国人の国内にある営業所又は契約の締結の代理をする者を通じて締結された保険契約に限るものとする。例文帳に追加

(xvi) Article 60 (Inclusion in Deductible Expenses of Insurance Company's Dividends on Policyholders) of the Act: The insurance contract prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to the insurance contract concluded via a foreign corporation's business office located in Japan or a person who acts as an agent for the conclusion of contracts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険会社の契約情報の中から複数の代理店を介して契約している契約者を検索し、契約を継承する代理店と契約を移管する代理店の間で同等な価値の契約を交換する方及び装置を提供することである。例文帳に追加

To provide a method and a device for retrieving a contractor making contracts through two or more agents from the contract information of insurance companies and exchanging contacts of equivalent values between an agent intending to succeed a contact and an agent intending to transfer a contact. - 特許庁

取引終了の記録がない場合には、委託者である保険会社の保険契約者DBを参照し、保険契約の終了を判断し、保険契約が終了している場合は取引終了を記録し、その後に保存期限に定保存期限等のX年後を記録する。例文帳に追加

When the records of the termination of transaction do not exist, whether the insurance contract has been terminated is judged by referring to the insurance contractor DB of an insurance company being the assignor, and when the insurance contract has been terminated, the termination of transaction is recorded, and X years such as a legal storage time limit is recorded in the storage time limit. - 特許庁

第十五条 新保険第二編第十章第二節第二款第三目の規定は、施行日以後に新保険第二百七十条の四第六項の保険契約の引受けに関する契約を締結する日の決定をする場合における当該決定に係る保険契約の引受けについて適用し、施行日前に旧保険第二百七十条の四第六項の保険契約の引受けに関する契約を締結する日の決定をした場合における当該決定に係る保険契約の引受けについては、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 15 The provisions of Part II, Chapter X, Section 2, Subsection 2, Division 3 of the Current Insurance Business Act shall apply to the underwriting of insurance contracts pertaining to any decision on the date of concluding an Agreement regarding the underwriting of insurance contracts set forth in Article 270-4, paragraph (6) of the Current Insurance Business Act, made on or subsequent to the Effective Date; with regard to the underwriting of insurance contracts pertaining to any decision on the date of concluding an Agreement regarding the underwriting of insurance contracts set forth in Article 270-4, paragraph (6) of the Former Insurance Business Act, made prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

契約者、被保険者、保険会社等が夫々異なる複数の既契約保険の情報をグループ単位で一元管理し、グループ内において前記保険会社や契約者を検索キーとして、所望の情報を容易に得ることのできる保険情報管理システムおよび保険情報管理方保険情報管理プログラム、並びにそのプログラムを記録した記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a system, method and program for managing insurance information by which a contractor, an assured person, an insurance company, etc. unitarily manage information about a plurality of different contracted insurance per group, respectively and easily obtain desired information using the insurance company and the contractor as a retrieval key in a group and a recording medium which records the program. - 特許庁

例文

3 前二項に定めるもののほか、保険契約を再保険に付した場合における当該保険契約に係る責任準備金の積立方その他責任準備金の積立てに関し必要な事項は、内閣府令で定める。例文帳に追加

(3) In addition to what is provided for in the preceding two paragraphs, the method of funding the policy reserve pertaining to any reinsured insurance contract and any other matter required for funding the policy reserves shall be specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 前項の規定の適用については、免許特定人は、その引受社員が日本において引き受けた保険に係る保険契約について、当該保険契約に係る引受社員の債務を連帯して保証したものとみなす。例文帳に追加

(7) For the purpose of applying the provision of the preceding paragraph, a Licensed Specified Juridical Person shall be deemed to have jointly and severally guaranteed the obligations of its Underwriting Members under the insurance contracts that they have concluded in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 保険契約者に関する事項、特定保険業者のために保険契約の締結の代理又は媒介を行う者に関する事項その他の業務の内容及び方として内閣府令で定める事項を記載した書類例文帳に追加

(ii) Documents that describes matters regarding the Policyholders, matters regarding a person acting as an agent or intermediary for the conclusion of an insurance contract on behalf of a Specified Insurer, and other items specified by a Cabinet Office Ordinances as the content and means of business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

先ほど申し上げましたように、我が国の保険に基づく保険会社の財務、経理のあり方につきましては、我が国で契約された保険契約については、それに対応した責任準備金を積み立てることとされております。例文帳に追加

Regarding the financial and accounting affairs of insurance companies under Japan's Insurance Business Act, as I said earlier, policy reserves must be set aside in amounts corresponding to a certain proportion of the value of insurance undertaken in Japan.  - 金融庁

満期時にホームエレベータが取り付けられる積立型の保険契約をインターネット上で行えるホームエレベータ予約保険契約およびホームエレベータ予約保険システムを得る。例文帳に追加

To provide an insurance contract method and system for a home elevator advanced order capable of contracting an accumulation type insurance on the Internet to install a home elevator at expiration. - 特許庁

6 前項の場合において、当該移行人は、同項に規定する一年を経過する日までの間に、その業務及び財産の管理を行う保険契約について、保険会社(外国保険会社等を含む。以下この項において同じ。)若しくは少額短期保険業者との契約により当該保険契約を移転し、又は保険会社若しくは少額短期保険業者との契約により当該保険契約に係る業務及び財産の管理の委託を行わなければならない。例文帳に追加

(6) In the case referred to in the preceding paragraph, such Transferred Juridical Person shall, by the day of which one year have passed described in the same paragraph, transfer the insurance contract of which the person manages the business and property pursuant to the contract with an Insurance Company (including Foreign Insurance Company, etc; hereinafter the same shall apply in this Article) or Small Amount and Short Term Insurance Provider, or entrust the management of the business and property pertaining to such insurance contract pursuant to the contract with an Insurance Company or Small Amount and Short-Term Insurance Provider.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十五条 保険会社は、この律の定めるところに従い、他の保険会社(外国保険会社等を含む。以下この項において同じ。)との契約により保険契約を当該他の保険会社(以下この節において「移転先会社」という。)に移転することができる。例文帳に追加

Article 135 (1) An Insurance Company may, pursuant to the provisions of this Act, transfer insurance contracts to another Insurance Company (including a Foreign Insurance Company, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph) under an Agreement with such other Insurance Company (hereinafter referred to as "Transferee Company" in this Section).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険業務用データ処理において、保険契約期間における保険事故リスクの変動、特にその低下、が見こめる場合、そのことによる保険料率の低減効果を契約時点においてあらかじめ想定して比較的廉価な保険料を提示できる方を提供する。例文帳に追加

To provide a method which can present a relative cheap premium by previously assuming the reduction effect of the premium when a contract is made if variation in insurance accident risk, specially, its decrease can be expected in an insurance contract period through data processing for insurance work. - 特許庁

第百八十三条 第百三十八条第九号(国内源泉所得)に規定する政令で定める契約は、生命保険契約、損害保険契約又はこれらに類する共済に係る契約であつて、年金を給付する定めのあるものとする。例文帳に追加

Article 183 The contracts specified by a Cabinet Order prescribed in Article 138(ix) (Domestic Source Income) of the Act shall be a life insurance contract, a casualty insurance contract or a contract for mutual aid similar thereto which specify the payment of pensions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険見直しをする人を対象とし、保険の基礎知識を学び、既契約保険の内容を理解した上で、自ら保険の見直しを支援する保険見直し支援方及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide an insurance review support method and device for supporting an object person who tries to review insurance to learn the basic knowledge of insurance, and to understand the contents of already contract insurance, and to review insurance by himself or herself. - 特許庁

一 当該保険契約の内容が令に違反し、又は不公正であること。例文帳に追加

(i) The contents of that insurance contract are in violation of laws and regulations or are unfair;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 当該保険契約が、令により申込者等が加入を義務付けられているものであるとき。例文帳に追加

(v) The Applicant, etc. is required to take out the insurance contract by a law or regulation; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

短期保険契約/変更ネットワークシステム、その方、サーバ、及びプログラム例文帳に追加

SHORT-PERIOD INSURANCE CONTRACT/CHANGE NETWORK SYSTEM, AND ITS METHOD, SERVER, AND PROGRAM - 特許庁

運転許可システム及び保険契約装置、方、プログラム及び記録媒体例文帳に追加

DRIVING PERMISSION SYSTEM, AND INSURANCE CONTRACT DEVICE, METHOD, PROGRAM AND RECORDING MEDIUM - 特許庁

警報装置設置条件付保険契約受付装置、受付システム、および受付方例文帳に追加

APPARATUS, SYSTEM AND METHOD FOR ACCEPTING INSURANCE CONTRACT WITH REQUIREMENT FOR INSTALLATION OF ALARM DEVICE - 特許庁

八 金融機関等の更生手続の特例等に関する律第四章第六節(保険契約者保護機構の権限等)及び第六章第四節(保険契約者保護機構の権限)の規定による保険契約者表の提出その他これらの規定による業務例文帳に追加

(viii) The submission of a list of Insurance Policyholders under the provisions of Chapter IV, Section 6 (Authority, etc., of Policyholders Protection Corporations) and Chapter VI, Section 4 (Authority of Policyholders Protection Corporations) of the Act on Special Treatment of Corporate Reorganization Proceedings, etc. and Other Insolvency Proceedings of Financial Institutions, etc., and any other business under these provisions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険加入者等の本人確認を電子的に行うと共に、保険契約書類を電子的に作成し電子的署名がなされた電子的契約書類の公証を電子的に行うことができるように構成されたオンライン方式保険契約情報処理方及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide an on-line system insurance contract information processing method and a device therefor which can electronically identify an insurance subscriber or the like, can electronically prepare an insurance contract documents, and can electronically authenticate the electronic contract documents signed electronically. - 特許庁

26 この律において「保険募集」とは、保険契約の締結の代理又は媒介を行うことをいう。例文帳に追加

(26) The term "Insurance Solicitation" as used in this Act means the act of acting as an agent or intermediary for conclusion of an insurance contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 引受社員が日本において締結する保険契約に係る保険料及び責任準備金の算出方例文帳に追加

(iv) The statement of calculation procedures for the insurance premiums and policy reserve pertaining to the insurance contracts to be concluded by the Underwriting Members in Japan; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 新保険第百十七条の二の規定は、施行日前に締結された保険契約に係る債権についても、適用する。例文帳に追加

Article 4 The provision of Article 117-2 of the Current Insurance Business Act shall also apply to claims pertaining to the insurance contracts concluded prior to the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

廃業見込みの業者も186業者ありますが、保険改正の目的は、保険契約者等への保護であります。例文帳に追加

There are 186 business operators expected to go out of business. Meanwhile, the purpose of the revision of the Insurance Business Act is to protect insurance policyholders.  - 金融庁

自動車保険契約支援方及び自動車保険料を決定するための運転情報収集システム例文帳に追加

AUTOMOBILE INSURANCE CONTRACT SUPPORTING METHOD AND DRIVING INFORMATION GATHERING SYSTEM FOR DECIDING AUTOMOBILE INSURANCE, PREMIUM - 特許庁

我が国では、独立行政人日本貿易保険や、国際協力銀行が提供する保険、保証契約に適用される。例文帳に追加

As for Japan, this applies to insurance and insurance contracts provided by Nippon Export and Investment Insurance and Japan Bank for International Cooperation. - 経済産業省

第百二十条 新第三百九条の規定は、施行日以後に保険会社又は外国保険会社等が受ける保険契約の申込み又は施行日以後に締結される保険契約(施行日前にその申込みを受けたものを除く。)について適用する。例文帳に追加

Article 120 The provision of Article 309 of the Current Act shall apply to the applications for insurance contracts received by an Insurance Company or Foreign Insurance Company, etc. on or after the Effective Date, or the insurance contracts concluded on or after the Effective Date (excluding those for which applications were made before the Effective Date).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

25 この律において「保険仲立人」とは、保険契約の締結の媒介であって生命保険募集人、損害保険募集人及び少額短期保険募集人がその所属保険会社等のために行う保険契約の締結の媒介以外のものを行う者(人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。)をいう。例文帳に追加

(25) The term "Insurance Broker" as used in this Act means a person who acts as an intermediary for conclusion of an insurance contract and engages in activities other than acting as an intermediary for conclusion of an insurance contract on behalf of the Entrusting Insurance Company, etc. carried out by Life Insurance Solicitors, Non-Life Insurance Solicitors, and Small Amount and Short Term Insurance Solicitors (including an association or foundation that is not a juridical person and has provisions on representative persons or administrators).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十八条 政府は、この律の施行後三年以内に、生命保険契約者保護機構に対する政府の補助及び生命保険契約者保護機構による資金援助等の保険契約者等の保護のための特別の措置等に係る制度等の実施状況、生命保険契約者保護機構の財務の状況、保険会社の経営の健全性の状況等を勘案し、生命保険契約者保護機構の資金援助等に要する費用に係る負担の在り方、政府の補助に係る規定の継続の必要性等について検討を行い、適切な見直しを行うものとする。例文帳に追加

Article 38 (1) Within three years after the enforcement of this Act, the government shall consider the implementations of systems, etc., pertaining to special measures, etc. for protection of Policyholders, etc., including government assistance for Life Insurance Policyholders Protection Corporation and Financial Assistance, etc., by Life Insurance Policyholders Protection Corporation, the financial conditions of Life Insurance Policyholders Protection Corporation, and the soundness of the management of an Insurance Company, among other factors, examine burdens pertaining to the costs required for the Financial Assistance, etc., of Life Insurance Policyholders Protection Corporation and necessities, etc. for the continuation of the provisions pertaining to the government assistance, and conduct an appropriate review.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険積立金管理方、払込保険料評価方契約内容変更管理方保険管理システム、および保険管理機能をコンピュータに実現させるためのプログラム例文帳に追加

INSURANCE RESERVE FUND CONTROL METHOD, PAID PREMIUM EVALUATING METHOD, CONTRACT CONTENT CHANGE CONTROL METHOD, INSURANCE CONTROL SYSTEM AND PROGRAM FOR REALIZING INSURANCE CONTROL FUNCTION BY COMPUTER - 特許庁

第九十五条 新第二百十条第一項において準用する新第二編第七章第一節の規定は、施行日以後に外国保険会社等が作成する同項において準用する新第百三十五条第一項の契約に係る契約書に係る保険契約の移転について適用し、施行日前に作成した旧外国保険事業者第二十一条第一項の契約に係る契約書に係る保険契約の移転については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 95 The provisions of Part II, Chapter VII, Section 1 of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 210, paragraph (1) of the Current Act shall apply to the transfer of insurance contracts pertaining to that written Agreement pertaining to the Agreement set forth in Article 135, paragraph (1) of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 210, paragraph (1) of the Current Act which is prepared by a Foreign Insurance Company, etc. on or after the Effective Date; with regard to the transfer of insurance contracts pertaining to that written Agreement pertaining to the Agreement set forth in Article 211, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act which was prepared before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第二項第三号の期間内に異議を述べた保険契約者(同項の規定による公告の時において既に保険金請求権等が生じている保険契約(当該保険金請求権等に係る支払により消滅することとなるものに限る。)に係る保険契約者を除く。以下この項及び次条第四項において同じ。)の数が保険契約者の総数の五分の一を超え、かつ、当該異議を述べた保険契約者の保険契約に係る債権(保険金請求権等を除く。)の額に相当する金額として内閣府令で定める金額が保険契約者の当該金額の総額の五分の一を超えるときは、資本金等の額の減少に係る会社第四百四十七条第一項(資本金の額の減少)又は第四百四十八条第一項(準備金の額の減少)の決議は、効力を有しない。例文帳に追加

(6) Any resolution pertaining to the reduction of the capital, etc. under Article 447, paragraph (1) (Reductions in Amount of Capital) or Article 448, paragraph (1) (Reductions in Amount of Reserves) of the Companies Act shall be invalid if the number of Policyholders who have raised their objections within the period set forth in paragraph (2), item (iii) (excluding the holders of policies under which Insurance Claims, etc. had already arisen at the time of public notice under that paragraph (but limited to those policies that would be terminated with the payment of the Insurance Claims, etc.); hereinafter the same shall apply in this paragraph, as well as in paragraph (4) of the following Article) exceeds one fifth of the total number of Policyholders, and the amount specified by a Cabinet Office Ordinance as the credits (excluding Insurance Claims, etc.) belonging to the insurance contracts of the Policyholders who have stated such objections exceeds one fifth of the total amount of credits belonging to the Policyholders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このキャッシュバリューから、超過保険金、増加保険金、一時受取金又は割引保険料を算出し、契約者は超過保険金の充当方を選択することができる。例文帳に追加

Then, an excess insurance benefit, increasing insurance benefit, temporary receivable benefit or discount insurance fee are calculated from the cash value so that it is possible for a contractor to select the application method of the excess insurance fee. - 特許庁

保険契約時点での加入者のリスク度および保険会社経営上のリスク度に応じた保険料を正確に求める保険料算定方および算定システムを実現する。例文帳に追加

To provide a premium calculation method and system which can calculate an accurate premium accordant with the degree of risk of a subscriber judged when the insurance is contracted and also to the degree of management risk of an insurance company. - 特許庁

第八条 新保険第二百十条第一項において準用する新保険第百三十六条の二及び第百三十七条の規定は、施行日以後に外国保険会社等(新保険第二条第七項に規定する外国保険会社等をいう。)が作成する新保険第二百十条第一項において準用する新保険第百三十五条第一項の契約に係る契約書に係る保険契約の移転について適用し、施行日前に作成した旧保険第二百十条第一項において準用する旧保険第百三十五条第一項の契約に係る契約書に係る保険契約の移転については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 8 The provisions of Articles 136-2 and 137 of the Current Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 210, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act shall apply to any transfer of insurance contracts pertaining to that Agreement set forth in Article 135, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 210, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act which is prepared by a Foreign Insurance Company, etc. (referring to a Foreign Insurance Company, etc. as defined in Article 2, paragraph (7) of the Current Insurance Business Act) on or subsequent to the Effective Date; with regard to any transfer of insurance contracts pertaining to that Agreement set forth in Article 135 of the Former Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 210, paragraph (1) of the Former Insurance Business Act which was prepared prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 少額短期保険業者は、新保険第三条第一項の規定にかかわらず、特定保険業者が施行日前又は附則第二条第一項の規定により特定保険業を行う間に引き受けた保険金額が新保険第二条第十七項に規定する政令で定める金額を超える保険契約の移転を受け、又は保険契約を承継して、当該保険契約に係る業務及び財産の管理を行うことができる。例文帳に追加

(10) Notwithstanding the provision of Article 3, paragraph (1) of the New Insurance Business Act, a Small Amount and Short Term Insurance Provider may manage businesses or properties pertaining to the insurance contract which was underwritten prior to the Effective Date or during the period when the Specified Insurer carried on the Specified Insurance Business pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions and whose insurance amount exceeds the amount specified by a Cabinet Order set forth in Article 2, paragraph (17) of the New Insurance Business Act, after the Specified Insurer received the transfer of, or succeeded to, such insurance contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条の二 内閣総理大臣は、地震保険契約によつて保険会社等が負う保険責任を再保険する保険会社に対し、保険第三百十一条の二第一項各号に掲げる処分をしようとするときは、あらかじめ、財務大臣に協議しなければならない。例文帳に追加

Article 9-2 The Prime Minister shall, when he/she intends to impose any of the dispositions listed in the items of paragraph (1) of Article 311-2 against any insurance company that accepts insurance liabilities assumed by another insurance company, etc. under earthquake insurance contracts, consult thereon with the Minister of Finance in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 この律の施行の際現に特定保険業を行っている者(前項に規定する者及び附則第五条第一項各号に掲げる者並びに新保険第三条第一項の免許又は新保険第二百七十二条第一項の登録を受けている者を除く。以下「特定保険業者」という。)は、第一項各号に掲げる場合に応じ、当該各号に定める日後においては、当該各号に定める日から起算して一年を経過する日までの間に、その業務及び財産の管理を行う保険契約について、保険会社(外国保険会社等を含む。以下この項において同じ。)若しくは少額短期保険業者との契約により当該保険契約を移転し、又は保険会社若しくは少額短期保険業者との契約により当該保険契約に係る業務及び財産の管理の委託を行わなければならない。例文帳に追加

(3) Persons who are actually carrying on Specified Insurance Business at the time when this Act enters into force (except for persons who are provided for in the preceding paragraph, persons who are listed in the items of Article 5, paragraph (1) of the Supplementary Provisions, and persons who have received the disposition of a license as set forth in Article 3, paragraph (1) of the of the Current Insurance Business Act or who have received the disposition of refusal of registration as set forth in Article 272, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act; hereinafter referred to as "Specified Insurers") shall transfer the insurance contract of which the person manages the business and property pursuant to the contract with an Insurance Company (including a Foreign Insurance Company, etc.; hereinafter the same shall apply in this Article) or Small Amount and Short Term Insurance Provider, or entrust the management of the business and property pertaining to such insurance contract pursuant to the contract with an Insurance Company or Small Amount and Short Term Insurance Provider corresponding with cases listed in the items of paragraph (1), after the date specified by the items and until one year from the date specified by the items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

17 新保険第二百七十二条の十八において準用する新保険第百十三条の規定は、特定保険業者から保険契約の移転を受け、又は保険契約を承継した少額短期保険業者(施行日から起算して二年を経過する日までの間に附則第四条第七項、第八項、第十一項又は第十二項の規定による当該保険契約の移転又は承継の認可の申請及び新保険第二百七十二条第一項の登録の申請をした者に限る。)については、適用しない。例文帳に追加

(17) The provisions of Article 113 of the New Insurance Business Act applied mutatis mutandis to Article 272-18 of the New Insurance Business Act shall not apply to a Small Amount and Short Term Insurance Provider who received a transfer of insurance contracts from a Specified Insurer or succeeded insurance contracts from a Specified Insurer (limited to a person who applied for the approval of transfer or succession of said insurance contracts pursuant to the provisions of Article 4, paragraph (7), (8), (11) or (12) of the Supplemental Provisions by the day when two years have passed since the Effective Date, or a person who applied for the registration of Article 272, paragraph (1) of the New Insurance Business Act).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険会社は、現地人の形態であれ、支店の形態であれ、我が国において引き受けた保険契約の額に見合った責任準備金を積み立てることとされておりまして、契約者の保険の支払いが確保される枠組みとなっているところでございます。例文帳に追加

An insurance company, whether it be a local subsidiary or a branch (of a foreign insurance company), is required to set aside policy reserves in amounts corresponding to a certain proportion of the value of insurance undertaken in Japan, an arrangement that guarantees the payments of insurance benefits.  - 金融庁

律案は、本年三月末までとされている「生命保険契約者保護機構」に対する政府補助の期限の五年間の延長、並びに保険会社の子会社の業務範囲及び保険契約の移転等に関する規制の緩和等を行うものであります。例文帳に追加

This bill extends for five years the period of government subsidies for Life Insurance Policyholders Protection Corporation, which is scheduled to expire at the end of March 2012, and relaxes regulations concerning the scope of business operations of insurance companies' subsidiaries and the transfer of insurance policies.  - 金融庁

第十条 新保険第二百五十条(新保険第二百七十条の四第九項において準用する場合を含む。)、第二百五十四条又は第二百五十五条の二の規定は、平成十八年四月一日以後に新保険第二百四十一条第一項の規定による合併等の協議の命令若しくは保険管理人による業務及び財産の管理を命ずる処分がされる場合又は保険会社(外国保険会社等を含む。以下この条において同じ。)が新保険第二百六十条第二項に規定する破綻保険会社に該当することとなる場合における保険契約の移転、合併契約又は株式の取得における契約条件の変更について適用し、同日前に旧保険第二百四十一条第一項の規定による合併等の協議の命令若しくは保険管理人による業務及び財産の管理を命ずる処分がされた場合又は保険会社が旧保険第二百六十条第二項に規定する破綻保険会社に該当することとなった場合における保険契約の移転、合併契約又は株式の取得における契約条件の変更については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 10 The provision of Article 250 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 270-4, paragraph (9) of the New Insurance Business Act.), Article 254 or 255-2 of the New Insurance Business Act, shall be applied to the Modification of Contract Conditions in the transfer of insurance contracts, merger agreement, or acquisition of shares in the case where the order for consultation on Merger, etc. or disposition ordering the management of the business and property by the Insurance Administrator pursuant to the provision of Article 241, paragraph (1) of the New Insurance Business Act is issued or in the case where the Insurance Company (including Foreign Insurance Companies, etc.; hereinafter the same shall apply in this Article.) falls under the category of the Bankrupt Insurance Company prescribed in Article 260, paragraph (2) of the New Insurance Business Act after 1 April 2006; with regard to the Modification of Contract Conditions in the transfer of insurance contracts, merger Agreement, or acquisition of shares in the case where the order for consultation on Merger, etc. or disposition ordering the management of the business and property by the Insurance Administrator pursuant to the provision of Article 241, paragraph (1) of the New Insurance Business Act is issued or in the case where the Insurance Company (including Foreign Insurance Companies, etc.; hereinafter the same shall apply in this Article.) falls under the category of the Bankrupt Insurance Company prescribed in Article 260, paragraph (2) of the New Insurance Business Act before 1 April 2006, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 この律施行の際、労働者災害扶助責任保険につき現に政府と保険契約を締結してゐる者が既に払込んだこの律施行後の期間に属する保険料は、この保険保険料に、これを充当することができる。例文帳に追加

(4) At the time of the enforcement of this Act, the premiums already paid by a person who has an insurance contract with the government for industrial accident support liability insurance for any period after the enforcement of this Act may be appropriated as premiums of this insurance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS