1016万例文収録!

「副長官」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 副長官の意味・解説 > 副長官に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

副長官の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 68



例文

五 内閣官房副長官例文帳に追加

(v) Deputy Chief Cabinet Secretary;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 IPオーストラリアの副長官例文帳に追加

2 The Deputy Director General of IP Australia - 特許庁

特許庁は,長官,少なくとも1の副長官,国家審査官及び職員から構成する。例文帳に追加

The Patent Office shall comprise a President, at least one vice-president, State examiners and employees.  - 特許庁

長官は,命令書によりその権限を副長官1名に対し委譲することができる。例文帳に追加

The President may, by means of a written order, delegate his powers to a vice-president.  - 特許庁

例文

(3) 副長官に対する使用者の権利(任免に関するものを除く)は,庁の長官が行使する。例文帳に追加

(3) The employer's rights over the vice presidents ? except for the appointment and release ? shall be exercised by the President of the Office. - 特許庁


例文

五の三 内閣官房副長官補、内閣広報官及び内閣情報官例文帳に追加

(v)-3 Assistant Chief Cabinet Secretary, Cabinet Public Relations Secretary and Director of Cabinet Intelligence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) IPオーストラリアの副長官の承諾を得て行動する者例文帳に追加

(b) acts with the agreement of the Deputy Director General of IP Australia - 特許庁

商標局長,工業意匠局長及び技術移転局長並びに特許庁長官及び副長官の任命。例文帳に追加

To designate the Directors of Trademarks, Industrial Designs and Technology Transfer and the Commissioner and Under-Commissioner of Patents.  - 特許庁

管理評議会は,その決定により,自らの職権の一部を,O.B.I.長官副長官又はO.B.I.のその他の上級職員に委譲することができる。例文帳に追加

The Administrative Council may, by decision, assign part of its competencies to the Director General of O.B.I., to the Deputy Director General or to other senior employees of O.B.I.  - 特許庁

例文

長官が不在となり若しくは職務を行うことができない場合は,副長官が,又は副長官も同時に不在若しくは職務を行うことができない場合は,大臣により任命される他の職員が,長官の権限を行使することができ,かつ,その義務を遂行しなければならない。例文帳に追加

When the Commissioner is absent or unable to act, the Assistant Commissioner, or, if he also is at the same time absent or unable to act, another officer designated by the Minister, may exercise the powers and shall perform the duties of the Commissioner.  - 特許庁

例文

(2) 庁の長官は,総理大臣が任免する。庁の2名の副長官は,長官の提案に基づき,監督権を行使する大臣(以下「大臣」という)が任免する。例文帳に追加

(2) The Office's President is appointed and released by the Prime Minister; its two vice presidents are appointed and released ?on the President's proposal ? by the minister exercising the rights of supervision (hereinafter referred to as "the Minister"). - 特許庁

報告業務はO.B.I.長官又は副長官により遂行されるものとし,また,管理評議会会長が長官の職務も任じられた場合は,時としてO.B.I.会長及び管理評議会委員にも特別任務が与えられる。例文帳に追加

The duties of reporter shall be fulfilled by the Director General of O.B.I. or the Deputy Director General and occasionally the directors as well as members of the Administrative Council also assigned with special tasks, if the Chairman of the Administrative Council has been also assigned to the duties of the Director General.  - 特許庁

部隊や司令部の長官に直属して補佐をする官という軍人例文帳に追加

a serviceman called an adjutant who assists in work directly under the control of a force unit or a commander  - EDR日英対訳辞書

大宝2年(702年)12月22日-持統天皇のための造御竈長官になった。例文帳に追加

December 22nd, 702: Umate became the second person in charge under the Director of Imperial Funeral Pyre for Emperor Jito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延暦23年(804年)8月、桓武天皇の和泉国への行幸のとき御後副長官を勤める。例文帳に追加

In August 804, when Emperor Kanmu went to Izumi no kuni (Izumi Province), Kunimaro accompanied as the Deputy-Director of the imperial procession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全ての書類の追加の本は,長官の要求があるときは,所轄庁に提出しなければならない。例文帳に追加

Additional copies of all documents shall be filed at the appropriate office, if required by the Controller.  - 特許庁

長官は,更正申請人に異議申立書及び陳述書の本と証拠各1通を提供する。例文帳に追加

The Controller shall furnish the applicant with a copy each of the notice of opposition and the written statement and evidence.  - 特許庁

副長官は,法律の定める方法により,これを任命することができる。副長官は,特許庁の管理について経験を有する技官でなければならない。例文帳に追加

An Assistant Commissioner of Patents may be appointed in the manner authorized by law and shall be a technical officer experienced in the administration of the Patent Office.  - 特許庁

七 大臣及び法律で国務大臣をもつてその長に充てることと定められている各庁の副長官例文帳に追加

(vii) Senior Vice-Ministers and Senior Vice-Ministers of agencies whose heads shall be appointed from among the Ministers of State, as provided for by law;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国王は,最低5年の勤続年数を有する裁判所起訴部の部員の中から,長官付報告官並びに,長官付報告官の監督及び指揮の下に同一の職務を遂行する2名の副長官付報告官を強制ライセンス委員会の担当官に任命する。例文帳に追加

The King shall appoint to the Compulsory License Commission from among those members of the prosecution department at the courts and tribunals having at least five years' service a Commissioner-Rapporteur together with two Deputy Commissioners carrying out the same task under the supervision and direction of the Commissioner-Rapporteur.  - 特許庁

特許庁を国立産業財産機関の部門としてここに創設し,国立産業財産機関委員会が任命する特許庁長官及び副長官が庁を統率する。例文帳に追加

The National Patent Administration is hereby created as a department of the National Institute of Industrial Property. The Administration shall be led by a Commissioner and an Under-Commissioner of Patents, both designated by the Board of the Institute.  - 特許庁

長官及びその副長官は,次の必須の資格を有していなければならない。すなわち,工業所有権の分野における10年を超える経験,技術又は法律に関する高等教育。例文帳に追加

The President and his vice-presidents shall possess the following compulsory qualifications: over ten-year experience in the industrial property field, and higher technical or legal education.  - 特許庁

6.3国家職員法の規定に従い,長官長官代理,局長及び局長は大統領が任命し,庁のその他の高級職員及び一般職員は通商産業大臣が任命する。例文帳に追加

6.3. The Director General, Deputies Director General, Directors and Assistant Directors shall be appointed by the President, and the other officers and employees of the Office by the Secretary of Trade and Industry, conformably with and under the Civil Service Law. - 特許庁

3 月20 日には福山内閣官房副長官、4 月12 日には枝野内閣官房長官,4 月17 日には細野総理大臣補佐官が,それぞれ外国メディア向けの会見を実施した。例文帳に追加

Deputy Chief Cabinet Secretary Fukuyama, Chief Cabinet Secretary Edano, and Special Advisor to the Prime Minister Hosono held press conferences for foreign news media on March 20, April 12 and April 17, respectively. - 経済産業省

3 月20 日、21 日には福山内閣官房副長官、4 月12 日には枝野内閣官房長官、4 月17 日、27 日、5 月9 日、19 日には細野総理大臣補佐官が、それぞれ外国メディア向けの会見を実施した。例文帳に追加

Interviews for foreign media were given on March 20 and 21 by Deputy Chief Cabinet Secretary Fukuyama, on April12 by Chief Cabinet Secretary Edano, and on April 17, 27 and on May 9 and 19 by Prime Ministerial aide Hosono respectively. - 経済産業省

第十七条 本部に関する事務は、内閣官房において処理し、命を受けて内閣官房副長官補が掌理する。例文帳に追加

Article 17 Operations regarding Headquarters shall be handled by the Cabinet Secretariat and administered by the assistant to the deputy chief cabinet secretary as instructed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条 本部に関する事務は、内閣官房において処理し、命を受けて内閣官房副長官補が掌理する。例文帳に追加

Article 31 Affairs concerning the Headquarters shall be processed within the Cabinet Secretariat and administered by the Assistant Chief Cabinet Secretary under commission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十六条 本部に関する事務は、内閣官房において処理し、命を受けて内閣官房副長官補が掌理する。例文帳に追加

Article 36 Affairs concerning the Headquarters shall be processed within the Cabinet Secretariat and administered by the Assistant Chief Cabinet Secretary under commission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、皇統譜及び本には、宮内庁長官及び宮内庁書陵部長が、その綴糸に封印する(旧3条2項)。例文帳に追加

Also, in the Kotofu and the duplicate copy, Grand Steward of the Imperial Household Agency and Manager of Imperial Household Archives seal the thread for binding (the old Article 3, Paragraph 2).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その正五位下土師宿祢馬手は、息長王、高橋笠間とともに、造御竈長官の志紀親王を補佐するになった。例文帳に追加

Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade), HAJI no Sukune Umate became the second person in charge who assisted The Director of Imperial Funeral Pyre, Prince Shiki along with OKINAGA no Okimi and TAKAHASHI no Kasama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-岩倉規夫:内務省(日本)官僚、元総理府総務副長官、10歳の時に父を失う。例文帳に追加

Norio IWAKURA: Bureaucrat of the prewar Ministry of Home Affairs, former Deputy Director of General Affairs in General Administrative Agency of the Cabinet, and he lost his father when he was ten years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本部長に総理、本部長に官房長官、総務大臣、そして私の3名が充てられたわけでございます例文帳に追加

The Prime Minister serves as the chief of the headquarters, and the Chief Cabinet Secretary, the Minister of Internal Affairs and Communications and I have been appointed as his deputies  - 金融庁

「検討させていただきます」という菅総理、官房長官の話でありましたが、基本(政策閣僚)委員会の場でそういうことを、今日、提案しておきました例文帳に追加

Deputy Prime Minister Kan and the Chief Cabinet Secretary said they will consider my suggestion  - 金融庁

やまりんの幹部は,当時内閣官房副長官だった鈴木議員に,自分達を助けるために林野庁へ影響力を行使してほしいと望んだ。例文帳に追加

Executives of Yamarin wanted Suzuki, then deputy chief Cabinet secretary, to use his influence with the Forestry Agency to help them.  - 浜島書店 Catch a Wave

第1副長官は,特許審査についての能力及び経験を有し,特許についての資格を有していなければならない。例文帳に追加

The First Vice-President shall have competency and experience in patent examination and shall possess patent qualifications.  - 特許庁

本日の事務次官等会議には、総理、官房長官、松本副長官、鴻池副長官がご出席になられまして、総理からは、役所における仕事の仕方に関して、スピーディーを旨とせよ、悪い情報ほどすぐ上にあげよ、省益を捨て国益に徹せよ、これは自分の仕事ではないと決して言ってはいけない、こういったご指示をいただいたところです。例文帳に追加

Today’s meeting of vice ministers was attended by the Prime Minister, the Chief Cabinet Secretary, and Deputy Chief Cabinet Secretaries Kondo and Konoike. As an instruction regarding the conduct of work at government ministries and agencies, the Prime Minister said that civil servants should place priority on speed, and report unfavorable information quickly to their superiors. He also said that civil servants must devote themselves to serving national interests and must never disavow responsibility for doing what they must do.  - 金融庁

明治維新後、通禧は外国事務総督、神奈川府知事、開拓使長官、侍従長、元老院(日本)議長、貴族院(日本)議長、枢密院(日本)議長を歴任し、明治17年(1884年)伯爵に叙される。例文帳に追加

After the Meiji Restoration, Michitomi held the posts of: Governor-general for foreign affairs, Governor of Kanagawa Prefecture, Director of the Development Comission, Grand Chamberain, Vice-president of the Chamber of Elders, Vice-president of the House of Peers and Vice-president of the Privy Council, and he was given the title of count in 1884.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iv) 異議申立人が,(i)に基づく通知に応答して,異議申立書を補正することを決定する場合は,それに応じて長官に通知し,同時に補正された異議申立書の正2通を長官に提出するものとし,当該補正書の写は,長官により出願人に送付され,当該補正書が,規則18に基づく異議申立書とみなされ,規則18から規則25までが適用される。例文帳に追加

(iv) where an opponent decides, in response to a communication under subparagraph (i), to amend the notice of opposition he or she shall inform the Controller accordingly and shall, at the same time, furnish to the Controller an amended notice of opposition in duplicate. A copy of the amended notice shall be sent by the Controller to the applicant. The amended notice shall be deemed to be the notice of opposition under Rule 18 and Rules 18 to 25 shall apply accordingly; - 特許庁

多大な不正義又は回復不能の損害が申請人に生じると認められない場合,聴聞官は,保全命令の交付を求める申請を却下する旨の命令を発令するものとし,同命令は長官又はその不在時は副長官により通知される。例文帳に追加

If it shall not appear that great injustice or irreparable injury would result to the applicant, the Hearing Officer shall issue an order denying the application for the issuance of a temporary restraining order which shall be noted by the Director, or in his absence, the Assistant Director. - 特許庁

第十四条 本部に、地球温暖化対策推進本部長(以下「本部長」という。)を置き、内閣官房長官、環境大臣及び経済産業大臣をもって充てる。例文帳に追加

Article 14 (1) Headquarters shall include Headquarters Vice Chairmen (hereinafter referred to as "Vice Chairmen"); and the chief Cabinet secretary, the Minister of the Environment, and the Minister of Economy, Trade and Industry shall serve in this capacity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

皇統譜及び本には、簿冊ごとに表紙の裏面に御璽をおし、宮内庁長官が枚数及び調製の年月日を記入し、宮内庁書陵部部長とともに署名する(旧3条1項)。例文帳に追加

The gyoji (imperial seal) is put on the back of front cover for each thin booklet and the Grand Steward of the Imperial Household Agency fills in with the number of pages and the date of production, and he signs with Manager of the Imperial Household Archives (the old Article 3, Paragraph 1).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇統譜及び本に登録又は附記したときは、その年月日を記入し、宮内庁長官及び書陵部長がこれに署名する(旧9条)。例文帳に追加

When entries are registered or supplementary provisions are added in the Kotofu and the duplicate copy, the date is filled in and Grand Steward of the Imperial Household Agency and Manager of the Imperial Household Archives sign it (the old Article 9).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日、閣議の中では、既に報道等でも流れておりますが、大臣の決定をみたところでありまして、おそらく全体像につきましては官房長官のほうからお話があると思います。例文帳に追加

As reported by the media, the appointment of senior vice ministers was decided at today's cabinet meeting. The Chief Cabinet Secretary will probably talk to you about the full line-up of senior vice ministers.  - 金融庁

(1)に基づく再審査請求を受領した後直ちに,長官はその請求の本を請求のあった特許の特許権者に送付しなければならない。ただし,その請求をした者が特許権者である場合は,この限りでない。例文帳に追加

Forthwith after receipt of a request for re-examination under subsection (1), the Commissioner shall send a copy of the request to the patentee of the patent in respect of which the request is made, unless the patentee is the person who made the request.  - 特許庁

(1) 異議申立書の写の出願人による受領後3月以内に,出願人は,所定の手数料又はその納付の証拠を伴い,正2通の答弁書を長官に提出する。例文帳に追加

(1) Within three months of receipt by the applicant of a copy of the notice of opposition, the applicant shall file a counter-statement in duplicate with the Controller, accompanied by the prescribed fee or evidence of payment thereof. - 特許庁

かかる規定は,適用される異なる事情に応じて別の規定を制定することができ,又,司法長官が必要又は適切と認める次的,必然的及び補足的な規定を含むことができる。例文帳に追加

Such regulations may make different provision as respects different classes of case to which they apply, and may include such incidental, consequential and supplementary provisions as the Attorney General considers necessary or expedient.  - 特許庁

O.B.I.の管理評議会及びその長官は,工業・エネルギー・技術大臣の決定により4年を任期として任命される。管理評議会の会長及び会長も同決定により任命される。例文帳に追加

The Administrative Council of O.B.I. and the Director General shall be appointed by decision of the Minister of Industry, Energy and Technology for a four-year term of office. The Chairman and the Vice-Chairman of the Administrative Council shall be appointed by the same decision.  - 特許庁

会長,O.B.I.長官会長,管理評議会委員及び書記官が1会議への出席ごとに受領する報酬は,工業・エネルギー・技術大臣並びに財務大臣の合同決定により定められる。例文帳に追加

The compensation per session of the Chairman, the Director General of O.B.I., the Vice-Chairman, the members and the Secretary of the Administrative Council is to be determined by joint decision of the Minister of Industry, Energy, and Technology and the Minister of Finance.  - 特許庁

法廷内外でO.B.I.を代表し,また,事実又は事実の性質にしたがい,自らの行為によって当該代表を副長官,管理評議会委員,O.B.I.の弁護士又は特定事項に関してはO.B.I.の職員に委託すること例文帳に追加

He shall extrajudicially or judicially represent O.B.I. and be entitled to entrust, by act, according to the case or category of case, the representation to the Deputy Director General or to a member of the Administrative Council, to a lawyer of O.B.I. or, for specific matters, to an employee of O.B.I.;  - 特許庁

例文

意匠登録の取消申請が登録意匠所有者でない者によってされたときは,長官は,当該申請書の本を当該陳述書及び証拠と共に登録意匠所有者に送付しなければならない。例文帳に追加

If the petition for the cancellation of the registration of a design is made by a person who is not the registered proprietor, a copy of the petition along with the statement and evidence shall be transmitted by the Controller to the registered proprietor.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS