1016万例文収録!

「営利的」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 営利的の意味・解説 > 営利的に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

営利的の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 214



例文

半導体技術の場合は,非営利の公使用にのみ服させることができ,法律又は政府手続において反競争と宣言された慣行の更正のためにのみ使用することができる。例文帳に追加

In the case of semiconductor technology, it may only be subjected to non-commercial public use or used to rectify a practice declared anti-competitive in a judicial or administrative proceeding.  - 特許庁

実況上演等の媒体への固定、直接又は間接営利での貸与、又は当該固定の放送を含めいかなる方式であっても書面で承認を得ることなく上演等を利用することを防ぐ権利。例文帳に追加

Prevent any exploitation of their performances in any manner without their prior written authorization, including in particular fixation of such live performances on a medium, rental with the purpose of making direct or indirect commercial profit, or public broadcasting of such fixations;  - 特許庁

特許はその所有者(自然人であるか法人であるかを問わない)に対し,発明を営利的に実施するための排他かつ第11条にしたがって期間の限定された権利を与えるものであり,特に次の権利が含まれる。例文帳に追加

The patent confers upon its owner, whether natural person or legal entity, the exclusive and time-limited, in accordance with article 11, right to productively exploit the invention and particularly:  - 特許庁

所定の終了条件が成立するまでこのような処理を繰り返すことにより、検証主体に対して、直接、間接に関連する営利主体群を特定する。例文帳に追加

By repeating the processing until a prescribed completion condition is satisfied, a group of profit entities directly and indirectly related to the verification entity are identified. - 特許庁

例文

このような無許諾の公衆送信が認められるためには、公表済みの著作物であること、試験の目上必要な限度内であることが必要であり、営利の場合には権利者に補償金を支払う義務を負う。例文帳に追加

In order for such public transmission without permission to be approved, the transmitter needs to confirm that the copyrighted work is already made public and that it is disclosed to an extent necessary for the exam, and may become liable to compensate the copyright owner if it is used for profit-oriented purpose.  - 経済産業省


例文

ID発行モジュール512は、当該コンテンツの流通を行おうとする流通者がコンテンツの非営利で利用する消費者である場合には予め定められた一定の値を発行IDとして発行し、その流通者がコンテンツを営利で利用する著作権利用者である場合には新規の発行IDを発行する。例文帳に追加

When a distributor to distribute relevant contents is a consumer to utilize the contents for a nonprofit purpose, an ID issuing module 512 issues a predetermined fixed value as an issue ID and when that distributor is a copyright user to utilize the contents for a profit-making purpose, the module 512 issues a novel issue ID. - 特許庁

特定商取引法上の「事業者」については、営利の意思を持って反復継続して販売を行う場合が該当し、また、電子契約法第2条第2項の「事業者」や商標法第2条第1項第1号の「業として」については、営利の有無を問わず同種の行為を反復継続して行っている場合が該当する。例文帳に追加

The term "business entity" under the Specified Commercial Transactions Law applies to cases in which a person is engaged in sales on a repeated and ongoing basis with a view to profit, whereas the meaning of "business" under Paragraph 2, Article 2 of the Electronic Contract Law and "as a business" ("gyo-to-shite") under Subparagraph 1, Paragraph 1, Article 2 of the Trademark Law covers instances where the same act is conducted on a repeated and ongoing basis absent any requirement of a profit objective.  - 経済産業省

既に公表された著作物であること・著作物の種類や用途、送信の形態などから判断して、著作権者の利益を不当に害しないことそもそも、非営利の教育機関である学校や公民館のみが主体とされており、営利を有する民間のeラーニングベンダーは対象となっていない。例文帳に追加

・ that it is a transmission of copyrighted work which has already been made public; and ・ that the transmission does not unreasonably prejudice the interests of the copyright owner in light of the nature and the purpose of the work as well as the form of the transmission. In the first place, only the nonprofit-oriented educational institutions, such as schools or community centers are the subject entities, while the private profit-oriented e-learning Vendors are not.  - 経済産業省

五 第二十六条第一項の規定に違反して報酬のある他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目とする業務を行ったとき。例文帳に追加

(v) Having been engaged in other work that brings remuneration or having carried out commercial business or other business for the purpose of pecuniary gain in violation of Article 26, paragraph 1;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 都道府県知事は、営利を目として、介護老人保健施設を開設しようとする者に対しては、第一項の許可を与えないことができる。例文帳に追加

(4) A prefectural governor may not provide approval as set forth in item (i) to a person that intends to establish a Long-Term Care Health Facility for the purpose of profit;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 常勤の委員は、在任中、内閣総理大臣の許可のある場合を除くほか、報酬を得て他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目とする業務を行ってはならない。例文帳に追加

(3) During the term of office, the full-time Commission Member shall not engage in other jobs with remuneration, run business for profit purposes or operate other businesses seeking for monetary interest unless he/she is permitted by the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 委員長及び常勤の委員は、在任中、法務大臣の許可がある場合を除き、報酬を得て他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目とする業務を行ってはならない。例文帳に追加

(3) The chairman and full-time members, during their term of office, shall not engage in other duties while receiving remuneration, engage in commercial businesses or carry out any other business for monetary gain, except in such cases as permitted by the Minister of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 内閣総理大臣の許可のある場合を除くほか、報酬を得て他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目とする業務を行うこと。例文帳に追加

(ii) except in the case that there has been permission from the Prime Minister, receive remuneration and engage in any other duty, undertake a profit-making enterprise, or otherwise engage in any business aiming at pecuniary interest.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 営利の目で前項第一号又は第二号の罪を犯した者は、五年以下の懲役及び五百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

(2) Any person who has committed the crime set forth in the provisions of item (i) or (ii) of the preceding paragraph for the purpose of profit shall be punished with imprisonment with work for not more than 5 years and a fine not exceeding 5 million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 営利を目として前項の複製又は公衆送信を行う者は、通常の使用料の額に相当する額の補償金を著作権者に支払わなければならない。例文帳に追加

(2) A person who, for profit-making purposes, makes such reproduction or public transmission as set forth in the preceding paragraph shall pay to the copyright holder compensation in an amount which corresponds to the ordinary royalty rate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 営利を目として、第三十条第一項第一号に規定する自動複製機器を著作権、出版権又は著作隣接権の侵害となる著作物又は実演等の複製に使用させた者例文帳に追加

(ii) a person who, for profit-making purposes, causes the automatic reproducing machine provided for in Article 30, paragraph (1), item (i) to be used to reproduce works or performance, etc., when such act of reproduction constitutes an infringement on a copyright, right of publication or neighboring rights;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 営利を目として、第百十三条第三項の規定により著作者人格権、著作権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者例文帳に追加

(iii) a person who, for profit-making purposes, commits an act deemed to constitute an act of infringement on the moral rights of author, copyright, moral rights of performer or neighboring rights pursuant to the provision of Article 113, paragraph (3);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 営利を目として、第百十三条第五項の規定により著作権又は著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者例文帳に追加

(iv) a person who, for profit-making purposes, commits an act deemed to constitute an act of infringement on a copyright or neighboring rights pursuant to the provision of Article 113, paragraph (5).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一つは -STABLE というブランチで、バグの修正はしっかりテストされ、機能の強化は少しずつしか行われません (急な変更や実験機能を望まない、インターネットサービスプロバイダや営利企業向け)。例文帳に追加

One branch was named -STABLE, one -CURRENT. FreeBSD-STABLE is intended for Internet Service Providers and other commercial enterprises for whom sudden shifts or experimental features are quite undesirable.  - FreeBSD

博多織の発展と次世代職人の育成を目とした特定非営利活動法人「博多織技能開発養成学校(博多織デベロップメントカレッジ)」が2006年4月に設立され、後身の育成が図られている。例文帳に追加

A specified nonprofit organization, 'Hakata-ori Development College' for development of Hakata-ori textile and training of next-generation craftsmen was established in April, 2006, which has fostered the younger generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、禅宗以外の寺院を含めて本来の祠堂銭だけではなく、余剰資金の運営手段として貸付を行うようになり、室町時代に入る頃には寺院は営利の金融業と同じようになっていった。例文帳に追加

Consequently, temples other than those of the Zen sect began to lend money as a way to manage surplus funds as well as Shidosen, and in the early Muromachi period, temples were operating similar to for-profit financial institutions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特許を付与された方法によって直接製造された製品が営利で保管され又は流通に置かれた場合、当該方法が製品の製造に利用されたとされるものとする。例文帳に追加

A patented process shall be deemed to have been applied in the manufacture of a product, if the product directly manufactured by the process has been distributed or stocked for commercial purposes. - 特許庁

- 商品化された又は営利で保管された侵害品、及び特に侵害品の製造に使用された材料及び器具を、侵害された特許権者の利益のために、市場から回収すること。例文帳に追加

- the infringing products that have been commercialized or stocked for commercial purposes as well as materials and implements that have been especially used in the manufacture of infringing products be withdrawn from sale in favor of the aggrieved patent owner; - 特許庁

管轄大臣が、情況に基づいて、特許利用が次のような利益になると認定する場合、公衆の非営利的利益、これには、国の安全保障、健康、環境及び食品安全の保全が含まれる。例文帳に追加

Where the competent Minister finds - under the circumstances - that the exploitation of the patent will benefit the following: Public non-commercial interest. This includes the preservation of national security, health, environment and food safety.  - 特許庁

半導体技術における強制実施権の付与は、公の非営利の場合に限り又は不当競争実行の結果を除去するために許諾を得ることができる。例文帳に追加

The grant of a non-voluntary license in the field of semi-conductor technology shall be authorized for public non-commercial purposes only, or to remedy the consequences of any unfair competition practices.  - 特許庁

(h) 特許又は発明の「商業利用」とは,所有者又はその他の授権された者が営利で行う,権利の対象としての特許に又は特許の対象としての発明に係る活動をいう。例文帳に追加

(h) commercial exploitation of a patent oran invention shall be any activity related to a patent as subject-matter of a right or related to an invention as subject-matter of a patent, performed by the owner or any other authorized person with the purpose of making profit. - 特許庁

各家または各集合住宅に付随して数多くつくられている駐車場、すなわち、非営利の駐車場を有効利用する駐車場管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a parking lot management system for making effective use of nonprofit parking lots, that is a large number of parking lots which are built adjacently to each house or each multiple dwelling house. - 特許庁

また、サービス分野における起業の促進に際しては、営利性は低くとも、生活者自らが主体に関わることで、個人の生き甲斐にもつながるコミュニティビジネスを振興していく視点も重要である。例文帳に追加

In addition, when promoting a business start-up in the service sector, it is important to embrace the viewpoint of promoting a community business that lends purpose in life to individuals by having ordinary citizens get involved independently, even if profitability is low. - 経済産業省

スコープ3 基準の最初のドラフトは、2009 年に96 名で構成される技術ワーキンググループ(世界各国の様々な産業界、政府機関、学術機関、非営利組織の代表)が作成した。例文帳に追加

The first draft of the Scope 3 Standard was developed in 2009 by Technical Working Groups consisting of 96 members (representing diverse industries, government agencies, academic institutions, and non-profit organizations worldwide).  - 経済産業省

また、小型店舗をつくる際にも、人件費や店舗維持費を抑えることが可能な非営利主体による共同店舗がより適合であると考えられる。例文帳に追加

In addition, when a small store is made, it can be thought that a shared store by non-profitable entities, which can reduce the employment cost and the store maintenance cost, are more conformable.  - 経済産業省

そうした事態を避けるためには、民間事業者の力をうまく引き出して効率な事業運営体制を構築するとともに、非営利団体などの協力を得ていくなどの工夫を行うことが重要である。例文帳に追加

To avoid such a situation, it is important to make ingenuities such as asking for cooperation of non-profitable organizations while an efficient organization is constructed for the operation of a project by skillfully using the ability of private operators.  - 経済産業省

したがって、こうした地域においては、地域住民が地縁団体やNPOなど営利を目としない組織を作り、対応していくことが必要となってくる。例文帳に追加

Therefore, in such a local community, it is necessary for the residents in local communities to provide countermeasures by preparing an organization without profit-seeking objectives such as territorial groups and NPOs.  - 経済産業省

授業の同時中継に伴う教材の公衆送信と試験問題の公衆送信に関する例外規定は、営利でeラーニング事業を行うものにとっては、利用場面は限られていることに注意を要する。例文帳に追加

Note, however, that it is under limited conditions that the exceptional provisions concerning the public transmissions of educational materials used in the simultaneous reporting of classes and of exam questions are applicable to those who conduct the e-learning business for profit.  - 経済産業省

すなわち、授業の同時中継に伴う教材の公衆送信については、営利で行う場合はそもそも認められておらず、原則どおり権利者の許諾が必要である。例文帳に追加

In other words, any public transmission of educational materials used in the simultaneous reporting of lessons is not permitted if it is used for profit purpose and requires the permission of the copyright owner as it is in the first place.  - 経済産業省

他方、我が国は、特許等(同2 位)、海上輸送(同3 位)、その他営利業務サービス(同6 位)に限っては比較上位に位置づけているものの、それ以外は過小な水準となっている(第3-3-1-4 図)。例文帳に追加

Meanwhile, Japan is ranked relatively high in patents (No. 2), marine transportation (No. 3), and other profit-making business services (No. 6), but ranked at an extremely low level for all the rest (Figure 3-3-1-4). - 経済産業省

第三者であって,私又は学術環境において営利を目とせず,純粋に実験,試験又は教育目で,科学技術研究活動を行い,その目のために,特許を受けたものと同一の製品を製造し,使用し,又は同一の方法を利用する者。例文帳に追加

A third party who privately or in an academic environment and without gainful intent, conducts scientific or technological research activities for purely experimental, testing or teaching purposes, and to that end manufactures or uses a product or applies a process identical to the one patented.  - 特許庁

43.我々は,競争な商業部門,非営利的部門の双方とともに,共同の科学研究,技術の始期,普及,商業化サイクルに関係するイノベーション関係者間の世界なネットワーク形成を促進する取組を支援する。例文帳に追加

43. We support efforts to promote global networking among innovation actors involved in joint scientific research and in the technology inception, dissemination and commercialization cycle, with both its competitive commercial sectors and non-profit elements. - 経済産業省

十一 第二百二十四条から第二百二十八条まで(未成年者略取及び誘拐、営利等略取及び誘拐、身の代金目略取等、所在国外移送目略取及び誘拐、人身売買、被略取者等所在国外移送、被略取者引渡し等、未遂罪)の罪例文帳に追加

(xi) The crimes prescribed under Articles 224 through 228 (Kidnapping of Minors; Kidnapping for Profit; Kidnapping for Ransom; Kidnapping for Transportation out of a Country; Buying or Selling of Human Beings; Transportation of Kidnapped Persons out of a Country; Delivery of Kidnapped Persons; Attempts);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 第二百二十四条から第二百二十八条まで(未成年者略取及び誘拐、営利等略取及び誘拐、身の代金目略取等、所在国外移送目略取及び誘拐、人身売買、被略取者等所在国外移送、被略取者引渡し等、未遂罪)の罪例文帳に追加

(v) The crimes prescribed under Articles 224 through 228 (Kidnapping of Minors; Kidnapping for Profit; Kidnapping for Ransom; Kidnapping for Transportation out of a Country; Buying or Selling of Human Beings; Transportation of Kidnapped Persons out of a Country; Delivery of Kidnapped Persons; Attempts);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 工業所有権の主題の使用には、工業所有権の主題を組み込んだ製品の製造、利用、輸入、販売の申出、及び営利によるその他の形態の流通、若しくはその目のための保管、又は特許を付与された方法の使用を含むものとされる。例文帳に追加

(2) The use of industrial property subject matter shall be deemed to include manufacturing, utilization, importation, offering for sale, sale and any other form of distribution for commercial purposes or stocking for the above purposes of products incorporating the industrial property subject matter or the use of the patented process. - 特許庁

営利の販売及び抵当に関する条項を侵害することなく、当該譲渡日又は抵当にした日又は処分日が特許登録簿に記録される前に特許権を第三者に譲渡若しくは処分し、又は抵当権の目としてはならない。例文帳に追加

Without prejudice to the provisions pertaining to the sale and mortgage of commercial establishments, the ownership of a patent may not be transferred, mortgaged or disposed of to a third party before the date on which such transfer, mortgage or disposal is recorded in the patent register.  - 特許庁

本法で定められた実演家と放送事業者の排他権利を侵害することなく、他で別段の合意がない限り、両者は放送又は公衆送信の営利で公表された番組の直接又は間接利用に対して、単一の公平な報酬に対する権利のみを持つものとする。例文帳に追加

Without prejudice to the exclusive rights of performers and broadcasting organizations provided for in this Law, they shall only have the right to a single equitable remuneration for the direct or indirect use of programs published for commercial purposes of broadcasting or communication to the public, unless otherwise agreed.  - 特許庁

171.5「公衆への貸出」とは,公共の図書館,公文書保管所その他その事業を公衆が利用することができる施設による,ある限定された期間についての非営利的での著作物又は録音物の原著作物又は複製物の所持についての移転をいう。例文帳に追加

171.5. “Public lendingis the transfer of possession of the original or a copy of a work or sound recording for a limited period, for non-profit purposes, by an institution the services of which are available to the public, such as public library or archive; - 特許庁

ニ 客席において飲食物を有償で提供せず、かつ、客の接待をしない施設(営利を目としない本邦の公私の機関が運営するもの又は客席の定員が百人以上であるものに限る。)において演劇等の興行に係る活動に従事しようとするとき。例文帳に追加

(d) The applicant is to engage in theatrical or musical performances at a facility where food and drink are not served for profit to the seated audience and where serving customers does not take place (limited to one managed by a public or private non-profit organization in Japan or one with a seating capacity of 100 or more).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 常勤の会長及び常勤の委員は、在任中、営利事業を営み、その他金銭上の利益を目とする業務を行い、又は内閣の許可のある場合を除くほか、報酬を得て他の職務に従事してはならない。例文帳に追加

(3) The full-time Chairperson or a full-time Board member, while they are in office, shall not operate any profit-making enterprise or conduct any business for the purpose of profit, and he/she shall not be engaged in a business by receiving reward except when they are permitted by the Cabinet.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 特定電子メール 次に掲げる者以外の者に対し、電子メールの送信をする者(営利を目とする団体及び営業を営む場合における個人に限る。以下「送信者」という。)が自己又は他人の営業につき広告又は宣伝を行うための手段として送信をする電子メールをいう。例文帳に追加

(ii) The term "Specified Electronic Mail" means Electronic Mail, which a person who sends Electronic Mail (limited to an organization for profit and a person in cases where the person is engaged in business; hereinafter referred to as a "sender"), sends persons other than the following persons as a means of advertisement for their own sales activities or for others.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十二条 主務大臣は、営利を目としない法人であって、次条に規定する業務(以下「資金管理業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて一個に限り、資金管理法人として指定することができる。例文帳に追加

Article 92 (1) The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the "Deposit Management Business") as a Deposit Management Entity in response to an application therefrom, limited to one throughout the country.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五条 主務大臣は、営利を目としない法人であって、次条に規定する業務(以下「再資源化等業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて一個に限り、指定再資源化機関として指定することができる。例文帳に追加

Article 105 The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the "Recycling, etc. Business") as a Designated Recycling Organization in response to an application therefrom, limited to one throughout the country.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十四条主務大臣は、営利を目としない法人であって、次条に規定する業務(以下「情報管理業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて一個に限り、情報管理センターとして指定することができる。例文帳に追加

Article 114 The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the "Information Management Business") as an Information Management Entity in response to an application therefrom, limited to one throughout the country.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

11 都道府県は、前項の規定による支払に関する事務を国民健康保険法第四十五条第五項 に規定する国民健康保険団体連合会その他営利を目としない法人であつて厚生労働省令で定めるものに委託することができる。例文帳に追加

(11) A prefectural government may entrust a national health insurance federation provided in Article 45 paragraph (5) of the National Health Insurance Act or any other non-profit corporation provided by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to conduct the affairs concerning payments pursuant to the provision of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS