1016万例文収録!

「契約社員」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 契約社員の意味・解説 > 契約社員に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

契約社員の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 138



例文

社員契約例文帳に追加

Non-Member Contract  - 日本法令外国語訳データベースシステム

契約社員として採用される。例文帳に追加

To be employed as a contract worker.  - Weblio Email例文集

女性契約社員という立場例文帳に追加

a position called a female contracted worker  - EDR日英対訳辞書

女性契約社員である人例文帳に追加

a person who is a female contracted worker  - EDR日英対訳辞書

例文

契約社員管理システム例文帳に追加

MANAGEMENT SYSTEM FOR CONTRACT EMPLOYEE - 特許庁


例文

※ 「非正社員」とは、雇用されている「パートタイム社員」や「期間工」「季節工」「契約社員」等と呼ばれるフルタイム契約社員を指す。例文帳に追加

* "Nonpermanent worker" means "part-time staff" or full-time contract employee called "fixed-term plant worker," "seasonal plant worker," or "contract worker." - 経済産業省

その場合には、あなたは正社員ではなく契約社員になります。例文帳に追加

In that case, you are not a full-time employee, but a contract worker.  - Weblio Email例文集

短期契約社員達は予告なしに解雇された。例文帳に追加

The short term contract employees were dismissed without notice. - Tatoeba例文

契約社員制度という雇用制度例文帳に追加

an employment agreement made between an employee and an employer  - EDR日英対訳辞書

例文

短期契約社員達は予告なしに解雇された。例文帳に追加

The short term contract employees were dismissed without notice.  - Tanaka Corpus

例文

契約社員、派遣労働者も増加している例文帳に追加

The number of contracted and dispatched employees is also increasing - 厚生労働省

私は派遣社員なので、もうすぐ契約期間も終了します。例文帳に追加

Since I am a contract worker, my contract is about to finish.  - Weblio Email例文集

契約社員の人数は増加しており、1999年では112万7,100人となっている例文帳に追加

The number of contracted staff has increased to 1,127,100 in 1999 - 厚生労働省

「非正社員」とは、雇用されている「パートタイム社員」や「期間工」「季節工」「契約社員」等と呼ばれるフルタイム契約社員を指す。例文帳に追加

When appointing young nonpermanent workers as full-time staff, both large corporations and SMEs attach a high value towillingness for his/her tasks,” “skill/knowledge level,” and “on-the-job performance so far.” * “Nonpermanent workermeanspart-time staffor full-time contract employee called “fixed-term plant worker,” “seasonal plant worker,” orcontract worker.”  - 経済産業省

第六十三条 相互会社は、剰余金の分配のない保険契約その他の内閣府令で定める種類の保険契約について、当該保険契約に係る保険契約者を社員としない旨を定款で定めることができる。例文帳に追加

Article 63 (1) A Mutual Company may, by a provision in its articles of incorporation, exclude from its membership the holders of non-participating policies or any other class of insurance policy specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

名称、決算期、資本金、業務執行社員、共同監査人、新規契約又は契約解除の旨例文帳に追加

(1) Name, fiscal year end, amount of share capital and name of CEO of the Foreign Company (2) Name of co-auditor (if any) (3) Information concerning the execution/termination of the engagement with the Foreign Company  - 金融庁

十一 正当な理由がないのに、社員総会、総代会、創立総会、保険契約者総会又は保険契約者総代会において、社員になろうとする者、社員、総代又は保険契約者の求めた事項について説明をしなかったとき。例文帳に追加

(xi) When he/she, without justifiable grounds, has failed to give an explanation for the matters requested by a person who intends to be a member, member, general representative, or Policyholder, at the general meeting of members, General Meeting, Organizational Meeting, policyholders meeting or General Meeting of Policyholders;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

所定の試用期間を経た後、正社員として正式に雇用契約を結びます。メールで書く場合 例文帳に追加

After a set trial period, new recruits will sign the contract officially to become permanent employees.  - Weblio Email例文集

私は契約社員で働いている会社から雇止めの予告を受けた。例文帳に追加

I received advance notice of the end of my contract from a company I was working at as a contract employee. - Weblio英語基本例文集

景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。例文帳に追加

As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. - Tatoeba例文

景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。例文帳に追加

As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.  - Tanaka Corpus

三 引受社員が日本において締結する保険契約に係る普通保険約款例文帳に追加

(iii) The general policy conditions pertaining to the insurance contracts to be concluded by the Underwriting Members in Japan;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 特定社員名簿管理人を置いたときは、その者との契約を証する書面例文帳に追加

(v) in cases where there is an Administrator of the Specified Equity Member Registry, a document proving that there is a contract concluded with such person;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

監査契約締結の申請者と承認者が同一社員である監査業務がある。例文帳に追加

There have been audit engagements for which the submitter and the approver of the contract were the same staff member.  - 金融庁

そこで全力でがんばったら,契約社員としてリクルートに入れたのです。例文帳に追加

I did my best there, and I was able to join Recruit as a contract employee.  - 浜島書店 Catch a Wave

1995年,同社はコスト競争力強化のため,客室乗務員を契約社員として採用し始めた。例文帳に追加

In 1995, the company started hiring flight attendants as fixed-term employees to improve its cost competitiveness. - 浜島書店 Catch a Wave

故に有期社員に対する雇用契約更新の意思確認を自動的に行うことが可能となる。例文帳に追加

Accordingly, intention confirmation of the employment contract update to the terminable employee can be automatically performed. - 特許庁

社員Bは、Web統合システム11へ有料番組の契約情報の登録を依頼する。例文帳に追加

The employee B requests the Web integrated system 11 to register pay program contract information. - 特許庁

また、パート・契約社員等に比べ、派遣等は、「教育訓練やキャリア形成支援」がより少ない例文帳に追加

Compared to part-timers and contract workers, dispatched workers have even fewer chances to receive education and training or career development support  - 経済産業省

パートや有期契約の労働者について、正社員化や均衡処遇の確保を進めます。例文帳に追加

Turn part-time and fixed-term contracted workers into regular employees and ensure their treatment is equivalent to that of regular employees. - 厚生労働省

ここでは、非正規雇用者を「パ-ト」、「アルバイト」、「労働者派遣事業所の派遣社員」、「契約社員・嘱託」、「その他」の合計としている。例文帳に追加

Here, non-regular employees is the total for "part-time workers," "arubaito (side-job) workers," "dispatched workers provided by temporary employment agencies," "contract and shokutaku (short-term contract) workers," and "other." - 経済産業省

アンケート調査によれば、過去3年間で留学生を正社員または契約社員として採用した企業の比率は9.6%にとどまる。例文帳に追加

A questionnaire shows that only 9.6% of the responding companies have hired non-Japanese graduates as regular or contract employees in the last three years118. - 経済産業省

4 退職を強要したり、正社員をパートタイム労働者等の非正規社員とするような労働契約内容の変更を強要すること例文帳に追加

4 Compelling a worker to retire or to change a labor contract so that a regular employee becomes a non-regular employee, such as a part-time worker - 厚生労働省

保険契約等の更新の場合には、契約更新対象の契約者の社員番号を用いて社員情報DB13から当該契約者のメールアドレスを取得し、そのアドレス宛てに当該契約者に対するパスワードと契約更新に関連する情報とを含むメールを安全にメールサーバ13に送信する。例文帳に追加

In the case of updating an insurance contract or the like, the mail address of the contractor of a contract updating object is acquired from the employee information DB 13 by using the employee number of the contractor and the mail including the password for the contractor and information relating to contract updating addressed to the above mail address is safely transmitted to the mail server 13. - 特許庁

また、大企業を中心として人件費を圧縮し、正社員比率を低下させ、派遣社員契約社員、パート・アルバイト等の非正社員の比率を高める動きが進んでいる(第3-2-6図)。例文帳に追加

Moves are also afoot among large enterprises in particular to squeeze personnel costs, reduce the ratio of permanent employees, and increase the proportion of non-full-time employees, such as workers placed by manpower agencies, contract employees, and part-time and temporary workers (Fig. 3-2-6). - 経済産業省

第百四十一条 保険契約の移転がされた場合において、移転先会社が相互会社であるときは、当該保険契約の移転に係る移転対象契約者は、当該相互会社に入社する。ただし、移転先会社の定款において当該保険契約の移転に係る保険契約と同種の保険契約に係る保険契約者が社員とされていない場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 141 Where insurance contracts are transferred to a Mutual Company, the Policyholders affected by the transfer become members of the Mutual Company; provided, however, that this shall not apply to the cases where the articles of incorporation of the Transferee Company do not grant membership to the Policyholders taking out the same class of insurance contracts as those covered by the transfer agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 前項の規定の適用については、免許特定法人は、その引受社員が日本において引き受けた保険に係る保険契約について、当該保険契約に係る引受社員の債務を連帯して保証したものとみなす。例文帳に追加

(7) For the purpose of applying the provision of the preceding paragraph, a Licensed Specified Juridical Person shall be deemed to have jointly and severally guaranteed the obligations of its Underwriting Members under the insurance contracts that they have concluded in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 相互会社は、第一項の保険契約に係る保険の引受けをする場合には、内閣府令で定めるところにより、当該保険契約に係る経理を、社員である保険契約者の保険契約に係る経理と区分してしなければならない。例文帳に追加

(4) Pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, a Mutual Company shall, when it underwrites any of the insurance policies set forth in paragraph (1), separate the accounting for such insurance policies from that for the insurance policies held by the members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

社員化に取り組む企業への支援に加え、短時間正社員制度やフルタイムで働く有期契約の労働者への正社員と共通の処遇制度を導入する企業に対する支援を行います。例文帳に追加

Support will be provided for, in addition to companies with programs for conversion to regular employees, those introducing a short-work-time regular employment system and those treating fixed-term contracted workers in a manner equivalent to that of regular employees. - 厚生労働省

・ 当監査法人においては、監査契約の新規の締結を行う場合、契約窓口となる社員が、会社概要や財務状況等を記載した「事前調査報告書」、「監査契約の新規締結チェックリスト」及び「前任監査人への質問の回答書」を作成し、これらの書面を社員会に提出の上、社員会の承認を得ることとされている。例文帳に追加

29. Under the firm's rules, when accepting a new client, a partner was required to submit to the board of partners a report describing the outline of business and the financial status of the new client and thereafter obtain the board's approval.  - 金融庁

4 吸収合併消滅会社の保険契約者は、効力発生日に、吸収合併存続相互会社に入社する。ただし、吸収合併存続相互会社の定款で当該保険契約者の保険契約と同種の保険契約に係る保険契約者が社員とされていない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(4) The Policyholders of an absorbed company shall obtain the membership of the Absorbing Mutual Company on the Effective Date; provided, however, that this shall not apply to the cases where the Absorbing Mutual Company's articles of incorporation do not grant membership to the Policyholders taking out the same class of insurance contracts as those covered by the merger agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 新設合併消滅会社の保険契約者は、新設合併設立相互会社の成立の日に、新設合併設立相互会社に入社する。ただし、新設合併設立相互会社の定款で当該保険契約者の保険契約と同種の保険契約に係る保険契約者が社員とされていない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) The Policyholders of a consolidated company shall obtain the membership of the Formed Mutual Company on the date of the latter's establishment; provided, however, that this shall not apply to the cases where the Formed Mutual Company's articles of incorporation do not grant membership to the Policyholders taking out the same class of insurance contracts as those covered by the merger agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

締結後は自由にほかの仕事に就くことができなくなる正社員雇用契約を、弊社と結ぶ必要があります。例文帳に追加

You will be required to sign a full-time employment agreement with us after which you will no longer be free to engage in other employment. - Weblio英語基本例文集

二 契約者配当又は社員に対する剰余金の分配が公正かつ衡平に行われているかどうか。例文帳に追加

(ii) Whether policy dividends or dividends of surplus to members have been distributed in a fair and equitable manner; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 清算相互会社の残余財産は、社員に分配し、又は保険契約者等の保護に資するような方法により処分しなければならない。例文帳に追加

(2) The residual assets of a Liquidation Mutual Company shall be distributed to its members or disposed of in a manner that contributes to the protection of Policyholders, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 引受社員が日本において締結する保険契約に係る保険料及び責任準備金の算出方法書例文帳に追加

(iv) The statement of calculation procedures for the insurance premiums and policy reserve pertaining to the insurance contracts to be concluded by the Underwriting Members in Japan; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 優先出資社員名簿管理人を置いたときは、定款及びその者との契約を証する書面例文帳に追加

(ii) in cases where there is an Administrator of the Preferred Equity Members Registry, the articles of incorporation and documents prepared in witness of the contract concluded with such person; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 合併契約に基づく設立時発行株式の発行 合併後消滅する会社の株主又は社員例文帳に追加

(vi) The issuing of shares to be issued at the time of incorporation under merger contracts: The shareholders or members of the Company which is to be extinguished after the merger;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

それも5年から6年の任国統治の為に、最初から引き連れてきた行政のスタッフ、期間契約社員としての郎党(館の者共)と見られる。例文帳に追加

It seems that they were roto for administration staff as temporary contract employees whom Yoshiie had brought in order to govern his ningoku (place of appointment) for five or six years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

乗務員は、一般に正社員(期限の無い雇用契約)が多く、隔日勤務の場合、月に11から13乗務行なう。例文帳に追加

Most taxi drivers are employees (termless employment contract) and work from 11 to 13 times a month in, for example, an alternate-day shift.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS